电视访谈节目中话语转述的语用功能再探
浅析节目主持人在访谈中的话语功力

浅析节目主持人在访谈中的话语功力作者:温权来源:《各界·下半月》2019年第10期摘要:真诚的话语和心态是成为一名优秀的新闻访谈节目主持人的基石。
人们一贯用真、善、美作为评价一个人的标准。
在这三点中,“真”字当头,如果只有“形于外”而无“诚于中”,善与美就是一纸空谈。
在新闻访谈中体现出来的真诚,源于主持人本身做人的真诚。
无法想象一个生活中口是心非、言不由衷的人,面对访谈对象和镜头能说出什么人生哲理来。
关键词:主持人;访谈;话语功力我国的第一个电视节目主持人沈力,几十年的工作让她体会到:“主持人的工作性质决定了主持人和观众之间,不应只是我播你看得关系,而应是一起参与、共同面对生活的朋友关系。
那个时候,我就在想:在社会生活中,朋友之间最可贵的是什么?是真挚的情感,能够互相尊重,互相信任,平等相待。
主持人要想成为观众的朋友,不能把自己凌驾于观众之上,或下意识的自视高人一等,用居高临下的姿态和教育人的口吻对他们讲话。
我感到要真正做到这一点,并非容易,关键是要有一颗珍视观众、为他们服务的心。
”一、访谈的前提——让对方真正接受你,放平心态,用真诚带动访谈(一)主持人张越以前《半边天》的节目主持人张越走的是智慧型的路子,笔头功夫不错,口头功夫更是了不得,这是她根据自身条件做出的选择。
当然观众给予了客观的评价:“机智幽默”“能言善辩”“伶牙俐齿”等等。
然而当张越把这种个性张扬得超出一定的度之后,观众不买账了。
这时,原先的“机智幽默”变成了“死缠烂打”,“伶牙俐齿”变成了“强词夺理”。
之所以有这样的变化,不正是因为张越太急于展露自己的才华,而忽略了嘉宾的感情。
可见,访谈节目的最高境界不是在语言上‘斗机灵’,而是用一颗真诚平等的心和访谈对象交流,来展示对方的个人魅力,这才是访谈节目的特别好的境界。
(二)节目《实话实说》主持人的平等的心会让访谈更加轻松地进行。
在访谈节目中,通常有嘉宾参与节目的录制。
这些嘉宾有的是以个人身份参与节目的讨论,比如《实话实说》,易在增强节目交流讨论的气氛。
电视谈话节目中声音语言的运用

的, 顺应受众群固有的生活特点和生活 习惯 。 我国 目前的电视 谈话节 目的结构一般是主持 人与现场
话题 , 一般 不事先备稿 , 常脱 口而出 。 而被 港台 的翻译 通 因
家们形象地译作 “ 口秀” 脱 。电视谈话节 目经历 了漫 长的发 展过程 , 电视诞生之初 , 在 人们仅仅是坐在 电视 机前获取其
够抓住观众注意 力的内容和选题恰恰就是那些与 人现 状 我
目前 , 内 的 电视 谈 话 类 节 目在 话 题 拓 展 的 广 度 、 话 触 及 国 对
活紧密相连 , 同时又存 在矛盾和 困惑 , 能够 引起激烈争 论 ,
以 及 在 人群 中观 点分 歧 较 大 的 问题 。 美 国 , 视 谈话 节 目 在 电 对 公共 空 间 的划 分 已经 非 常 清 晰 。 众 可 以各 取 所 需 , 择 观 选
嘉宾围绕一个 既定 的话题 , 顺应 观众思路 , 针对疑 问或争议
展开论述以至论辩 ,最后达到释疑解惑或沟通不 同观 点的
目的 , 但是谈话方式过于僵 化 , 缺乏艺术性。 在节 目样式上 , 理想的谈话情境 尚未形成 。多数谈话节 目的现场氛 围太拘
谨 , 响 了 语 言 的 表 达 以 及 思 维 上 的一 些 闪光 点 的 出 现 。 影 而
中的信息 。 时至今 日, 电视谈话节 目不但还原了电视人际交
流的意旨 , 更彰显了一种 本原的说话 意识 。
据 统 计 , 内 目前 的 电 视 谈 话 节 目 已达 2 0多 个 , 本 国 0 基
上每一个省级 电视台都有 自己的谈话节 目。其 中比较著名 的有 : 中央电视 台的《 实话实说》 《 、对话 》 凤凰卫视的《 锵 、 锵
谈话形式模 式化, 缺乏创新 , 正是 电视谈话节 目面 临的一个 重大隐陇。
基于电视访谈节目《非常静距离》中的话轮转换分析

基于电视访谈节目《非常静距离》中的话轮转换分析作者:杜佳俊来源:《文学教育下半月》2018年第10期内容摘要:话轮转换在生活中具有普遍性,它是基本的“言说转换机制”(speech-exchange system)(Sacks et al.1974:698)。
访谈类节目《非常静距离》在会话过程中能合理的使用话轮转换机制。
本文根据Sacks, Schegloff和Jefferson在日常交际研究中总结出来的话轮转换规律及该访谈节目本身的一些特点,对节目中主持人与嘉宾,及嘉宾之间的话轮转换现象和他们所使用的话轮转换机制进行分析,揭示此类访谈节目中的会话规律。
关键词:话轮转换电视访谈节目《非常静距离》一.引言在现代语言学研究中,会话分析受到了越来越多学者的重视,它把多个句子放到一个语境中,研究人们之间的对话。
目前,对话轮转换的研究居多,大部分选取的是英文语料,对汉语的相关研究还相对较少,有的研究也仅仅是验证国外研究成果。
由于更多观众开始追捧电视访谈节目,许多研究者试图去探析此类节目中的会话策略,其中对诸如《康熙来了》、《鲁豫有约》、《超级访问》等访谈节目的研究偏多,对《非常静距离》中的话轮转换研究还不够深入和充分,因此,本文选取了《非常静距离》中的三期节目作为研究语料,试图分析该节目中主持人与嘉宾所使用的话轮转换策略,主要从放弃话轮,保持话轮,争取话轮和反馈项目四个方面对收集的语料进行分析,探究电视访谈节目中的会话规律。
二.话轮及话轮转换(一)话轮话轮(turn)是日常会话的基本组成形式,这一概念最初由Sacks,Schegloff和Jefferson 在1974年提出,并开创了会话分析理论的先河,促进了学者对人们日常会话规律的研究。
Harris(1991)认为,话轮代表说话人连续的谈话,在其说话之前之后都以沉默为标志[1]。
W.Edmondson (1981)认为话轮表达有两层含义:第一是指说话人在谈话中获得讲话的机会,第二指的是一个人作为讲话人时所说的话。
电视栏目采访中的语言技巧

20204News Dissemination新闻传播随着新媒体时代的发展,电视栏目越来越多元化,采访形式越来越多样化。
电视栏目主持人的语言技巧,对于一个电视栏目来说,起到了非常重要的作用。
电视节目主持人的好坏,直接影响了电视栏目质量和栏目传播效果。
电视栏目主持人在采访的过程中,应该根据不同的场合,不同的采访对象选择适合的话题。
在采访过程中,营造一个良好的氛围,运用相应的语言技巧吸引观众的眼球,提升电视栏目的收视率。
一、确立采访主题电视栏目采访的关键是要确立采访对象,明确采访主题。
在电视栏目采访中主持人要收集被采访对象资料,包括个人经历,个人背景,工作,性格特点等,确定电视栏目采访的主题。
这要求电视栏目采访者要在采访之前做好充足的准备工作。
采访不同的人物,由于个人经历和性格特点的不同,所做出的回答和解释都会不一样。
这要求在电视栏目采访前确立好采访主题,捋清楚要采访的线索,收集充足的材料,以保证主持人及时应对现场发生的各种各样的状况。
在采访的过程中,要紧紧围绕节目的主题,根据节目需要,提问相应的问题,不要罗列式的提问问题,难以吸引观众的注意力。
二、引入话题方式在采访过程中,话题引入的方式有很多种,不同电视栏目的主持人有不同的采访风格,形成不同的电视栏目特色。
有开门见山式的采访方式,较多的存在于比较严肃的话题。
例如《今日说法》《实话实说》等。
最常见的引入话题方式,是通过闲聊,对被采访者个人背景的介绍,选取观众比较感兴趣的的话题,引入主题,营造一个良好的采访氛围,让整个采访过程变得轻松有趣。
例如现在比较受欢迎的电视栏目《鲁豫有约》《杨澜访谈录》等。
用知性的女人做电视节目的主持人,通过对被采访者的性格特点的了解和介绍,引入到话题中来,让观众在轻松愉悦的同时进入到采访内容中来。
因此,在电视栏目采访中,应根据电视栏目特色,进行恰当的话题引入方式,提高观众对电视栏目的喜爱。
三、采访提问技巧我们都知道,提问问题是采访的重要手段,是打开采访对象心灵的窗口。
电视谈话节目主持人话语分析——以《对话》为例

引导实现谈话节目的进行。本文将以中央电视台财经频道《对话》栏目会话文本为实证,解析电视
谈话节目的话语结构,解读主持人在节目中的话语角色,具体探讨电视谈话节目主持人的话语策
实 务
略以及主持人在谈话过程中所使用的礼貌和合作等语用原则。
深
关t 调:电视谈话 节目主持人 话语结构 话语角色 话语策略
索
皤 音
i毫
缛
曩 碱;
<对话>栏目 是中央 电视台 财经频 道 于2000年7月推出的以社会精英为收视 群体的一档财经类谈话节目。开播十二年 来,一直是央视最具影响力和核心品牌价 值的 王牌节 目。主 持人 陈伟鸿 从2 00 0 年 至今一直担任<对话>节目主持人,平和、 儒雅、睿智、谦逊的性格特点恰好融合在 <对话>栏目中。主持人和嘉宾以及现场观 众进行充分对话与交流,节目中的会话参 与者交替发言,互动性很强。节目中陈伟 鸿用一种平等的视角与重量级人物对话, 将枯燥、严谨的财经话题和经济概念变得 深入浅出,有趣易懂,引导观众进入话题讨论。他提问到位, 儒雅风趣,礼貌中藏有锋芒,谦逊里透露敏锐,让谈话现场成 为思想的盛宴,妙语连珠,精彩纷呈。[ 11正由于<对话>节目持 久的影响力和陈伟鸿在谈话节目主持人中的代表性,成为本 文进行电视谈话节目主持人话语分析的样本。
电视谈话节目主持人话语分析
— —以 《 对话 》 为例
宁波
( 陕西师范大学新闻与传播学院陕西西安710062)
¨
2 U
接要:谈话节目是当今社会最为流行的电视节目形态之一。通常由主持人、嘉宾、现场观众
访谈话语中标记语的英汉对比及语用功能_王晓红

内蒙古农业大学学报(社会科学版)2012年第6期(第14卷 总第66期)Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)No.6 2012(Vol.14 Sum No.66)访谈话语中标记语的英汉对比及语用功能*● 王晓红(淮海工学院国际学院,江苏连云港222005)摘 要:本文选取汉英两档电视访谈栏目为语料,以《鲁豫有约》和《60分钟》为例,对话语标记语的出现频次及使用情况进行了语际对比。
结果显示,汉英两种语言中在一些话语标记语的使用上存在对等;且访谈话语中的标记语起到了缓和语气和信息修正的功能。
关键词:访谈话语;话语标记语;英汉对比;语用功能DOI:10.3969/j.issn.1009-4458.2012.06.147中图分类号:H159H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-4458(2012)06-0382-02 英语中well,you know,actually等和汉语中“你知道”、“我的意思是”、“其实”等言语交际中常见的话语表达形式,都可以统称为话语标记语,它们传递的不是命题意义或语义意义,也就是说它们不构成话语的语义内容,而是为话语理解提供信息标记,从而对话语理解起引导作用的程序性意义。
[1]在我们的日常言语交际中,话语标记语具有多功能性,并被人们大量地使用,具有特殊的语用地位和研究价值。
一、研究概述 国外最早对话语标记语进行研究的是Quirk,他认为话语标记语的特点是出现在口语中没有实在意义的且句法无法处理的语言成分。
进入20世纪70年代,随着语用学、认知语用学的蓬勃发展,人们开始注意到对话语生成和理解起着制约作用的话语标记语是不容忽视的语言现象,话语标记语不再是在话语中毫无相关的话语成分,因此,话语标记语在话语理解和生成的语用制约作用成为学者们的研究焦点。
20世纪80年代,对话语标记语的研究更为系统与全面,主要出现了以Schiffrin、Redeker、Fraser等人为代表的“连贯”派和以Blackmore、Jucker等为代表的“关联”派。
汉语电视谈话节目中话轮转换规则的研究的开题报告

汉语电视谈话节目中话轮转换规则的研究的开题报告题目:汉语电视谈话节目中话轮转换规则的研究一、选题背景及意义汉语电视谈话节目作为一种重要的新闻报道和宣传手段,已经广泛受到公众的欢迎和关注。
在这种节目中,主持人和嘉宾的话语交互是节目最基本的元素,也是达到节目效果的关键。
因此,对话轮的转换规则的研究具有非常重要的意义。
目前,虽然国内已有不少相关研究,但大多数是从话语行为、语用分析等方面对话轮转换进行探讨,而对话轮转换规则的研究尚属空白。
因此,本文拟对汉语电视谈话节目中话轮转换规则进行研究,以期完善人们对话轮转换的认识,为节目的制作和学术研究提供参考。
二、研究内容及方法1. 研究内容本文将以“话轮转换规则”为研究对象,探讨其在汉语电视谈话节目中的表现形式、分类、转换方式、实现条件等方面,重点研究以下问题:(1)不同类型汉语电视谈话节目的话轮转换规则有何异同?(2)话轮转换是如何实现的?主持人和嘉宾在话轮转换过程中采取了哪些策略?(3)话轮转换的实现条件有哪些?如何对话轮转换进行有效控制?(4)话轮转换对语境的影响有何作用?2. 研究方法本文采用文献研究法、问卷调查法等方法,分析相关资料,结合实际汉语电视谈话节目的示例,以归纳、分类等方式进行研究。
三、预期成果及创新点通过对汉语电视谈话节目中话轮转换规则的研究,本文旨在揭示话轮转换规则的本质,对话轮转换的实现条件进行梳理总结,提出有效的控制策略和营造适宜的语境等方面进行研究,为相关领域的研究和实践提供一定的理论思考和指导。
创新点:本文是对汉语电视谈话节目中话轮转换规则进行细致研究的尝试,不仅能够为语言学理论的深化提供一定的基础性知识,同时也能为实际节目的制作和营销提供实践指导。
另外,作为对话轮转换规则的探讨研究,也将对该领域后续深入的研究产生一定的影响。
四、研究进度安排1. 第一阶段(2021/05-2021/06):文献调研、资料收集、实例分析。
2. 第二阶段(2021/07-2021/08):对话轮转换形式和分类进行总结和归纳,确立分析角度。
电视采访类节目中受访者语用原则使用

电视采访类节目中受访者语用原则使用摘要:在电视采访类节目中,受访者在访谈过程中使用语用原则中的会话准则,通过间接表达的方式,传递深层的会话含义。
在对话中,受访者一般选择违反合作原则,或者遵循礼貌原则和采用间接礼貌策略,委婉地表达真实的情感和想法。
交际过程中采用间接表达方式可以避免直接冲突、尴尬情况的发生。
文章运用语用原则的相关准则对中国电视采访类节目中的对话素材进行了深入详实地分析关键词:语用原则;会话含义;访谈类节目中图分类号:G222.2 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2017)04-0091-03电视传媒是观众追踪时事、获取知识、了解社会的重要渠道。
电视谈话类节目是由在真实环境中所产生的会话语料组成,因其较为真实及贴近观众的风格而受到喜爱。
访谈类节目中,受访者是观众的关注所在。
《面对面》、《实话实说》、《鲁豫有约》等访谈类节目因其邀请的嘉宾知名度较高而获得了很高的关注度。
在节目中,采访者和受访者为了给观众呈现出有深度、广度、符合观众口味的节目,双方如何配合和交际、受访者如何应对问题以及以何种方式回应采访者而达到会话目的都是值得分析和讨论的一、语用原则本文欲从语用原则的相关准则分析电视采访类节目丰富的会话含义。
Grice的合作原则,Leech的礼貌原则以及Brown和Levinson的间接礼貌策略,这三个理论为分析会话含义和间接表达提供了清晰的理论框架和研究工具(一)合作原则美国语言哲学家Grice在哈佛大学讲座中提出的了“合作原则”的概念。
Grice认为在语言交际活动中,交际双方都有某个特定的目的,过程中总有意或无意地遵守着一些基本的准则,从而完成交际任务。
即合作原则(Cooperative Principle)。
合作原则包括四条准则:(1)数量准则(Maxim of Quantity):所说的话应包括当前交际目的所需的信息;所说的话不应超出或少于需要的信息。
(2)质量准则(Maxim of Quality):尽可能确保自己所说的话是真实的;不要说自知是虚假的话;不要说缺乏足够证据的话。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
电视访谈节目中话语转述的语用功能再探-汉语言文学 电视访谈节目中话语转述的语用功能再探 周兰 唐红芳 罗琪 摘要:本文以《鲁豫有约》中出现的话语转述为研究对象,在对话语转述进行进一步的界定之后,从语境顺应层面再次探讨话语转述作为一种会话策略所体现的语用功能。 关键词 :电视访谈节目 话语转述 语境顺应 语用功能 话语转述作为一种普遍的社会交际行为,其作用和功能越来越受到语言学和社会学等领域的广泛关注。传统语法对话语转述的研究主要侧重于话语转述的形式和直接转述与间接转述之间的转换规则,近年来越来越多的学者从功能、语篇、认知等不同层面对话语转述进行了探讨。贾中恒运用Austin的言语行为理论对转述语的语用功能进行了具体的分类和描写;杨颖莉和林正军阐明了直接转述和间接转述在结构、功能和语用层面上的差异,以及由直接转述向间接转述转换的依据;辛斌指出要结合语境因素来研究引语,强调不同形式的转述言语在特定语篇中相互之间动态的作用关系;马博森和管玮提出并认证了支配零转述使用的认知语用原则。基于如上学者的研究,本文将主要从以下两个方面进行探讨,一个方面是转述句的界定,如转述句的构成和分类;另一方面是以电视访谈节目《鲁豫有约》中出现的话语转述为语料,从语境顺应层面对话语转述的语用功能进行进一步地探讨。 一、转述句的界定 (一)转述句的构成 为了更好地分析文学语篇之外的其他类型的语篇,Thomps on把源于说 话人和写作者在篇章里以某种方式标志出的“另外一个声音”的任何一个语段都称为语言转述。据Thomps on对话语转述的定义,话语转述是在言语交际过程中转述者对另一说话者即被转述者的言语进行部分或全部重复述说,是对被转述者他时思想或话语的再现,通常由信息小句和转述信息构成。信息小句通常都包含了标志“另一个声音”的转述动词;转述信息的内容源于被转述者的言语,通常由信息小句引出。以下是关于直接转述和间接转述的例句: (1)原 述:“The newspaper is late again.” a.直接转述:Marry said to John, “The newspaper is late again.” 信息小句 转述信息 b.间接转述:Marry told John that the newspaper was late again. 信息小句 转述信息 在例句a直接转述中,转述人是在场的叙述者(口头会话)或作者(在书面语中常省略),“Marry said to John”是信息小句(“Marry”是原话语的说话者即被转述者,“said”是转述动词,“John”是原话语的听者),“Thenewspaper is late again”是转述信息(即被转述人的原话)。在例句b间接转述中,转述人是在场的叙述者(口头会话)或作者(在书面语中常省略),“Marry told John”是信息小句(“Marry”是原话语的说话者即被转述者,“told”是转述动词,“John”是原话语的听者), “that the newspaper was late again”是转述信息。因此,在对原话语进行转述时,可以灵活选择适当的转述动词对原话语进行转述。在直接转述中,转述人是原原本本地对被转述人他时话语或思想的全部或部分重复述说,而通过动词时态的变化、指示代词和相应限定词的变化、时间状语和地点状语的变化等,可以将直接转述变换成间接 转述。(张道真,1980) (二)转述句的分类 根据转述的内容和方式,LeechShort (1981)将话语转述现象分为五种模式:间接引语/思想、自由间接引语/思想、直接引语/思想、自由直接引语/思想以及言语/思想行为的叙述转述。依据Thompson将话语转述的特点描述为“另外一个声音”的思想,彭建武区分了话语转述的五大“声音”来源:自我、具体点明的人、未作具体交代的人、话语群体、不可具体说明的人。这两类划分标准有助于明确话语转述的类型,话语转述不仅可以用来转述人物、动物和植物这一类生命体的言语和思想,还可以用来转述机构和社团这一类非生命体的言语和思想。另外,话语转述者不仅可以转述他人的话语和思想,还可以转述说话者本身的言语和思想。 二、话语转述的语用功能分析 Verschueren (1999)指出,在言语交际过程中,说话人之所以能够进行各种恰当的话语选择,是因为语言具备这样三个特性:变异性、商讨性和顺应性。顺应性是指言语交际过程中,为了满足交际需求和目的,交际者在可供选择的语言项目中进行的灵活选择。顺应语境成分包括物理世界、社会世界和心理世界。物理世界包括交谈的时间、地点等物理空间概念。社会世界对交际参与者的言语行为进行社会和文化的制约,而心理世界则涉及到参与交际中双方的心理特点,譬如说话人的性格、喜好、情感等等。本文将从顺应论视角出发,通过顺应物理世界、社会世界和心理世界,再次探讨直接转述和间接转述在电视访谈节目《鲁豫有约》中所体现的语用功能。 (一)表达尊重功能 礼貌是每个语言社团都有的普遍的社会现象。在言语交际过程中,为了保持交际双方良好的社会关系,构建和谐的人际关系,顺利地实现交际目的,交际双方会尽可能地选择适当的交际方式以减少对对方面子的威胁。电视访谈节目中,转述他人话语作为积极面子策略既可以起到维护他人面子的作用,又可以表达对比自己地位高的人的尊重。 鲁豫:我们欢迎孙葆洁老师。介绍一下,中国著名的裁判员。 高晓松:最好裁判。 鲁豫:对,最正直裁判,这如今特别特别重要。 廖 杰:他是连续的中国的八年的金哨(台下掌声一片),就是不论从业务上还是人品上,都是值得我们尊敬的一位老师。我觉得他对我做人做事都有很大的影响,对名利的追求极为淡定,淡定到让人觉得高不可攀,我觉得越是这样的人越让我们值得尊敬。(台下掌声一片) (2011-05-03《(鲁豫有约》之清华学子音乐梦) “金哨奖”是中国足球超级联赛裁判员中获得最佳裁判的荣誉,顺应这一社会文化背景,廖杰间接转述了中国足协发布的官方消息(转述者认为该社会文化背景信息应该为普遍大众所认知,在话语转述中并未点名消息来源,用人称代词“他”来标志间接转述形式),即连续八年评定孙葆洁为金哨奖的获得者,紧接着根据自己对孙葆洁为人处事准则的了解,直接转述了自己内心对孙葆洁的崇高敬意之情,即对自己内心情感的顺应。尽量增加对他人的赞誉之词,是对他人积极面子的维护,不仅顺应了之前鲁豫和高晓松对孙葆洁的赞赏,即对物理世界时间上的前后顺应,又表达了自己对他的敬重和爱戴之情,同时也赢得了观众一致认可的掌声。 (二)阐释功能 学者许宏指出,在电视访谈节目中,访谈者为确保自己及观众的认知结果,经常实施阐释言语行为。阐释言语行为是访谈者对被访者语句的重述和解释,其交际语境有三个参与者:说话者(被访者)、阐释者(访谈者)和观众(听众)。在电视访谈节目中,问答是最常见的会话交际方式,访谈者可以利用话语转述作为提问方式来进行阐释,增进被访者和观众之间的交流,促进访谈顺利进行。 撒贝宁:我借来穿上以后,第一次参加面试,我现在觉得挺后怕的,就他们没有把我送公安机关,已经相当不错了。 鲁豫:为什么呢? 撒贝宁:就完全不像个好人,你知道吗?黑黑的,瘦瘦的,穿着一件别人的衣服,在身上哐哐当当的,关键是面试当天,还穿着衬衣,打的一条鲜红的领带,还找同学借了个黑色的公文包拎着,就你们见过那个传销组织的头目,在中央门口溜达来溜达去,然后…… 鲁豫:他们对你的评价是什么呢? 撒贝宁:我当时没有听到,我是后来很多年以后,他们才把当时的情景告诉我,说是在走廊里,肖晓琳在走廊里看到了我,第一眼,我就觉得肖老师颤抖了一下,转身回办公室了, “哐”,把门锁上了。很多年以后我才知道,当时在门锁上以后里面发生了什么,肖老师跟屋子里的人说: “外面有只猴子,谁?谁招来的?” (2013-05-07《鲁豫有约》) 此番对话主要讨论的是被访者撒贝宁大学刚毕业那会儿寻找工作时候的穿着。因为当时经济条件的限制,所以第一次面试时撒贝宁全身的行头都是向同 学们借来的,由于身形和衣服不太协调,因此闹出了不少的笑话。 正当撒贝宁惟妙惟肖地描述自己面试时的尴尬境遇时,主持人鲁豫以间接转述“他们对你的评价是什么呢?”(‘他们对你的评价’是信息小句,评价的内容是转述信息)进行了提问,他人对撒贝宁的评价可以从侧面渲染出当时撒贝宁的滑稽窘境,也增加了撒贝宁进一步描述时的幽默诙谐色彩,满足了观众们好奇需求心理,促进了访谈节目的顺利进行,为下一步高潮的到来做了铺垫,既是对观众们探求心理世界的顺应,也是对录制现场效果的物理世界的顺应。 (三)话论控制 会话是电视访谈节目中最基本的话语形式,其最突出的特点在于它是一种在交际中传递意义的动态合作过程(Richard, 1990:68)。由于受到会话场景、交际意图和会话双方话语角色的影响,在电视访谈节目中主持人会利用话语转述作为一种会话交际策略来分配话轮,从而促使访谈节目围绕指定话题顺利展开,在动态合作过程中传递出很多的语义信息。 鲁豫:谁给你戴这么一大金表啊? 白岩松:我估计是很廉价的表,肯定不贵。 鲁 豫:现在别人都会认为,你在给某个品牌做广告呢,这么一大金表。 白岩松:在我的手上就从没带过超过2 500块钱的表,从来没有过,所以我非常肯定诚恳地说,那块表一定不值钱,虽然它很闪光。 鲁豫:对,我也觉得那会儿肯定不值钱。 (2013-05-07《鲁豫有约》) 电视访谈节目中的访谈主题是事先预设的,主持人在会话中享有绝对的话语权,才能确保主持人和嘉宾之间的访谈按照事先拟定的话题有序顺利地开展。