建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译课件(一)

合集下载

大学英语教程1读写译UNIT

大学英语教程1读写译UNIT
大学英语教程1 读写译
UNIT ONE
COLLEGE LIFE Part I LANGUAGE SKILL PART II LANGUAGE IN CONTEXT PART III TOWARD PRODUCTIVE LANGUAGE 若出现禁用“宏”和“ActiveX”对话框,请选择“启用”
1. It’s necessary to ensure a smooth transition between the old education system and the new one. (passage) 2. The first few weeks on campus are extremely critical for all new students. (crucial) 3. The seniors offer some tips on college roommate life and a college campus survival guide to the freshmen. (basic) 4. For all his learning, he didn’t know how to tackle the situation. (handle, deal with) 5. Different living habits are the most common source of roommate conflict. (disagreement, argument)
STUDY AND PRACTICE
A
B
大学英语教程1 读写译
BACK
STUDY AND PRACTICE
Vocabulary A Fill in the blanks in the following sentences with the words listed in the box. Change the forms of these words if necessary. 1. Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. 2. Now that the situation becomes critical, one must keep calm. 3. The natural environment for the survival of children has improved. 4. Beautiful colored illustrations enhanced the book. 5. He tried to tempt me to cheat in the examination. 6. Scientists explore what is and engineers create what has never been. 7. While the inclination to procrastinate is common, one must fully consider the detrimental impact of unnecessary delays. 8. The news that he was in trouble determined me to act at once. 9. She’s too hasty; she should learn to think twice before speaking. 10. Approval of the plan presupposes that the money will be made available. 11. Intensive efforts are being made to resolve the dispute. 12. Her work has been crucial to the project’s success.

高级英语读写译教程翻译及答案讲解

高级英语读写译教程翻译及答案讲解

Unit OneSection AThe Green Banana 参考译文青香蕉[1] 我与青香蕉的邂逅始于巴西内地一条陡峭的山路上,尽管这样的事也可能发生在其它任何地方。

正当我的老掉牙的吉普车吃力地爬着坡,穿过风景迷人的乡野时,车子散热器开始漏水了,而那里距最近的修理铺有十英里路。

发动机温度太高,逼得我在下一个村庄边把车停下。

村里有一家小店和零散的一些房屋。

人们过来围观。

三股细细的热水从散热器外壳的漏洞喷出。

“这好修理,”一个男人说。

他叫一男孩跑去拿几根青香蕉来。

这人拍着我的肩膀要我相信一切都会解决的。

“青香蕉,”他微笑着说。

周围的人表示赞同。

[2] 我们互相寒暄的同时,我琢磨着青香蕉能会有什么用。

要是追问的话就显得我无知。

所以我就评论起这一带的美景了。

巨大的岩石构造像里约热内卢的糖塔山一样耸立在我们的周围。

“你看见那边那块高高的岩石了吗?”这位要帮我忙的男人指着一座细长高耸的黑色岩块的尖顶问道。

“那块岩石标志着世界的中心。

”[3] 我看着他,想知道他是否在开我玩笑,但他满脸严肃的表情。

这时他也仔细地盯着我,看我是否理解了他那话的含义。

此时此刻需要我做出认可的表示。

“世界的中心?”我重复着。

尽管我不是全然相信,仍竭力表示出我很感兴趣。

他点点头,“绝对是中心。

这一带,人人皆知。

”[4] 这时一个男孩拿着为我摘的青香蕉回来了。

那个人把香蕉掰成两半,把断面压在散热器的外壳上。

香蕉碰在热金属上后,化成了胶状物,立即就把漏洞堵住了。

所有人都被我惊讶的神态逗乐了。

他们重新灌满了我的散热器,并给我了一些备用的香蕉带上。

路上我又用青香蕉堵了一次。

一小时后,我和我的散热器到达了目的地。

当地的机修工笑着对我说:“谁教你用青香蕉的?”我说出了那个村子。

”“他们让你看标志着世界中心的那块岩石了吗?”他问道。

我作了肯定的回答。

“我的爷爷是那儿人。

”他说,“那儿是正中心,这一带的所有人都知道。

”[5] 作为美国高等教育的产物,我还从未对青香蕉发生过一丁点儿兴趣,只不过把它作为一种成熟时机未到的水果。

土木工程专业英语(Civil Engineering)课件-翻译

土木工程专业英语(Civil Engineering)课件-翻译


It is this kind of steel that the construction worksite
needs most urgently.

建筑工地最急需的正是这种钢。
111/137

It is these drawbacks which need to be eliminated and which have led to the search for new methods of construction.

它们主要用于大型水坝,在大坝中他们能减少水泥硬化时 释放出的热量。
94/137
95/137

限定性定语从句有时在翻译时可压缩成宾语、谓 语、表语和同位语。

Soft-rock tunnel has its main characteristic as the tunnel process which need no explosives.
42/137
43/137
44/137
45/137
46/137
47/137
48/137
49/137
50/137
51/137
52/137

英语中有大量从动词派生的名词和具有动作意味的名
词,这类名词在英译汉时常能转译成动词。

In spite of the growth of other kinds of transport,
34/137
35/137
36/137
37/137
1.句子的结构: c.英语复合句结构→汉语不同的复合结构。

This place is really beautiful, and many people

致用大学英语读写译教程PPT精品文档

致用大学英语读写译教程PPT精品文档

Warm-up & Brainstorming I
Key Words Preview II
1. Make a brief introduction about your hometown, family, experience, hobbies, etc.
2. In your opinion, how is college life different from high school life?
Reading Writing & Translation ENGLISH IN USE
目录
contents
1
College Life
2
Life aTnhdeSKWteuiydsdytoomSuocfcLeisfes3
4
5
MOluylmtiApplTiecaCsStupeliGtrouirtfraeLcsietefural tLuirfe
1. How will you spend your time in college? 2. What do you think is the most important thing in your college life?
Show your reasons. 3. What makes you choose your college or your major?
to his pursuit of knowledge. 6. The job ___i_n_vo_l_v_e_s__ travelling abroad for three months each year.
7
VVIVIVIIII PIEKSnrxueateptlefe-nl-pcinotdsledraeiosivsemntsesdigcenRToRngepateaaseardkdyiinngg

21世纪大学新英语读写译教程 第三册 课文翻译 课件 ppt Unit 1

21世纪大学新英语读写译教程 第三册 课文翻译 课件 ppt Unit 1

Unit 1 Teaching and Learning
Lead-in
B. Listening Practice Post-listening task Answer the following questions.
21世纪大学新英语读写译教程 3
1. Why should a good teacher develop a variety of teaching styles? Because students have different learning styles, and _______________________________________________ different subjects require different teaching styles. ______________________________________________ 2. Why do teachers need to help students to link what they are learning to daily living experiences? Because they will keep students engaged and motivated in ____________________________________________________ the learning process. ____________________
Unit 1 Teaching and Learning
21世纪大学新英语读写译教程 3
Outline
Teaching Objectives Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Lead-in Reading Focus—Text A Integrated Exercises Reading Focus—Text B

建筑英语课件-5

建筑英语课件-5
• Baroque & Rococo • Neoclassicism
文艺复兴时期
巴洛克和洛可可 新古典主义
• Art Nouveau
• Beaux Arts • Art Deco • Modernist Styles • Postmodernism
新艺术运动
美术学院派风格 装饰艺术风格 现代主义 后现代主义
Terrace: n. 平台,阶地; 阳台
它大部分的建筑面积、表面 积和建造费用都用在了巨大的 起居室和餐厅、露台和朝几个 方向发散的雨蓬板上,而它的 三间卧室和常规服务间只占据 了三层中的一小部分。流水别 墅与其说是作为周末娱乐隐居 的一个家庭住宅,还不如说, 像纽约的古根海姆博物馆一样, 一定程度上更像是建筑雕塑的 一种实践。
两个难以置信的悬臂式露台部分地以其一和屋顶雨篷板遮蔽另一个在熊跑溪瀑布上方12英尺的地方交叉溪水从结构挑台在其所倚靠的岩石之上的前方流过而石头壁炉和烟囱垂直地插入像打桩一样将房子固定到位呼应溪流飞泻延伸至深远的天空
ARCHITECTURE ENGLISH
主讲:杜鹃
Architecture School of SIAS
Canopy : n. [建] 顶篷,雨篷
slab :n .平板;厚板
The floor plan
The South Elevation
课文翻译 Paragraph2-4
It should not be accused of “impracticality ” or unnecessary expense; for as Henry-Russell Hitchcock has wisely stated, architecture lives not only “through the solution of generic problems [ to which Wright devoted considerable attention] but quite as much by the thrill and acclaim of unique masterpieces” . 它不应该被指责为“不切实 际”或不必要的花费,因为亨 利·罗素·希区柯克明智地指 出,建筑不仅是 “通过一般 问题的解决方案[而赖特相当 重视这点]而延续的,更像是 独特杰作带来的激动和喝彩”。

建筑专业英语课件Unit_7

costs. Any measures designer can take to standardize the design and forming(加工)will generally pay off(使人 得益)in reduced overall costs.
经济性 最重要的考虑常常是该结构的总
Mechanics of Reinforced Concrete 钢筋混凝土的力学
Concrete is strong in compression but weak in tension. As a result, cracks develop(形成)whenever (每当)loads, or restrained shrinkage(收缩限制)or temperature changes, give rise to(导致)tensile stresses in excess of(超过)the tensile strength of the concrete. In the plain concrete(素混凝土)beam, the moments due to applied loads are resisted by an internal tensioncompression couple(拉压力偶)involving tension in the concrete. Such a beam fails very suddenly and completely when the first crack forms. In a reinforced concrete beam, steel bars(钢筋)are embedded in the concrete in such a way that the tension forces needed for moment equilibrium after the concrete cracks can be developed in the bars.

建筑英语Unit Nine

cape Design Styles
• Phrases Expressions
• formal style 规整式 • informal style 非规整式 • wrought iron 熟铁,锻铁 • aromatic herbs 草本香料植物 • make up of 构成,组成 • on a small scale 小规模地 • gain ground 普及,发展 • in popularity 流行 • landscape design 园林设计
• This style creates an Old World ambiance reminiscent of the Italian countryside[1]. The use of stone, old brick, wrought iron, heavy wooden beams and authentic Tuscan plants are typical of the style.
• Formal Style(Fig.9-1)
• Formal landscape design heavily depends on straight lines and geometrical shapes. The plantings are orderly and neatly pruned to maintain their formal effect.
• remember is to focus on a natural look that provides relief from the intense afternoon sun.
上一页 下一页 返回
Text A Landscape Design Styles
• The above examples are just some of the more popular garden design styles. New and unique styles can be created by combing two or more styles, creating a fusion effect.

大学英语教程1读写译UNI

Timed Reading
Set a timer and practice reading at a faster pace while maintaining comprehension. Gradually increase the reading speed over time.
Eye Movement Training
• Writing Skills: Students will learn to write effectively in English, with a focus on essay writing, report writing, and creative writing. They will also learn to edit and proofread their own work.
summarizing key information.
02
Analyzing Text Structure
Recognize how the text is organized and identify important
elements such as the introduction, body, and conclusion.
Content Overview
The textbook covers a range of topics such as education, culture, technology, environment, and social issues. It includes a variety of text types such as essays, reports, news articles, short stories, and poems. The content is designed to engage students in critical thinking and discussion while improving their language skills.

大学英语读写译课件


无焰燃烧未来
• 1)无焰燃烧技术不但符合了国际、国内的节能减排的政策要求, 其燃 烧技术的高效性, 大大节约了所需燃烧的成本费用, 也从根本上达到了 真正节约能源的目的。由于其技术中减小了N 向NO 的转化率, 同时又 增强了NO 的再燃性, 这样也极大的降低了NOX的排放量, 从而起到了 减排的目的
何为无焰燃烧
• 无焰燃烧的定义
• 煤气与空气在烧嘴内完全均匀混合(预混),实际助燃空气量大于或等于理论空气量, 即空气消耗系数(α≥1),然后进入燃气室或炉膛中进行的燃烧的一种方法。由于燃烧 速度很快,火焰短而透明,无明显轮廓,所以叫无焰燃烧。--主要靠粒子振动传热。
阴燃
• 定义:没有火焰的缓慢燃烧现象称为阴燃 • 很多固体物质,如纸张、锯末、纤维织物 、纤维素板、胶乳橡胶以及某些多孔热固 性塑料等,都有可能发生阴燃,特别是当 它们堆积起来的时候。
3.燃烧温度高
2.3无焰燃烧和传统燃烧 燃烧方式的混合与温度分布
常温空气条件下的无焰燃烧现象
传统的有火焰燃烧现象
缺点
• 1.为保证燃烧稳定,要求燃气热值及密度要稳定。
• 2.发生回火的可能性大,调节范围比较小。为防 止回火,头部结构比较复杂和笨重。 • 3.热负荷大的燃烧吕在,结构庞大和笨重。
无焰燃烧的应用
ห้องสมุดไป่ตู้
• 1常温空气无焰燃烧在中餐炒菜灶中得应用 • 2常温空气无焰燃烧在燃煤锅炉煤改气中的 应用 • 3无焰燃烧技术在燃气轮机的应用
无焰燃烧的应用
• 1.常温空气无焰燃烧在 中餐炒菜灶中得应用 • 通过对传统的鼓风式 中餐燃气炒菜灶炉膛进 行改造,材料的辐射板, 来提高燃烧效率。

2 常温空气无焰燃烧在燃煤锅炉煤改气中的应用
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译课件(一)
建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译
教学内容
•介绍建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译的内容和重点•提供相关的课件和学习资料
•指导学生进行课堂讨论和演练
教学准备
•电脑或投影仪
•PPT或其他课件制作软件
•教材《建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译》
•学生练习册和参考书籍
教学目标
•培养学生对建筑英语阅读、写作和翻译的能力
•提高学生的专业词汇掌握和语法运用能力
•培养学生学习和思考的能力,提升英语综合素质
设计说明
•通过课堂讲解和练习的方式,让学生掌握建筑英语的基础知识和技能
•引导学生进行阅读理解、写作练习和翻译实战
•鼓励学生参与课堂互动和小组讨论,提高学习效果
教学过程
1.导入
–介绍本节课的主题和教学目标
–激发学生的学习兴趣,引导学生思考与建筑英语相关的问题
2.知识讲解
–通过PPT演示或板书,讲解建筑英语的基础知识和常用词汇
–解释和示范建筑英语的语法运用和句型结构
–引导学生分析长难句和专业文献,提高阅读和理解能力3.练习演练
–分发学生练习册和参考书籍,布置相关练习
–指导学生进行阅读理解、写作和翻译的练习
–鼓励学生在小组内互相讨论和答疑,加深理解和应用能力4.总结复习
–对本节课的重点知识和学习方法进行总结和复习
–提供额外的学习资源和推荐书籍,帮助学生深化学习
–解答学生提问,澄清疑惑,确保学生对内容的理解和掌握课后反思
•回顾本节课的教学过程和效果,总结教学亮点和不足
•整理学生的反馈和问题,作为下节课的改进和调整依据
•评估学生的学习情况和掌握程度,为下一阶段的教学计划提供参考
教学内容
•介绍建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译的内容和重点
•提供相关的课件和学习资料
•指导学生进行课堂讨论和演练
教学准备
•电脑或投影仪
•PPT或其他课件制作软件
•教材《建筑英语高级读写译教程苏柳梅翻译》
•学生练习册和参考书籍
教学目标
•培养学生对建筑英语阅读、写作和翻译的能力
•提高学生的专业词汇掌握和语法运用能力
•培养学生学习和思考的能力,提升英语综合素质
设计说明
•通过课堂讲解和练习的方式,让学生掌握建筑英语的基础知识和技能
•引导学生进行阅读理解、写作练习和翻译实战
•鼓励学生参与课堂互动和小组讨论,提高学习效果
教学过程
1.导入
–介绍本节课的主题和教学目标
–激发学生的学习兴趣,引导学生思考与建筑英语相关的问题
–播放一段关于建筑英语的视频,激发学生的学习动力
2.知识讲解
–通过PPT演示或板书,讲解建筑英语的基础知识和常用词汇
–解释和示范建筑英语的语法运用和句型结构
–引导学生分析长难句和专业文献,提高阅读和理解能力3.练习演练
–分发学生练习册和参考书籍,布置相关练习
–指导学生进行阅读理解、写作和翻译的练习
–鼓励学生在小组内互相讨论和答疑,加深理解和应用能力
–提供实际建筑项目的文档和案例,让学生进行实战演练4.讨论和展示
–鼓励学生进行小组讨论和合作,分享自己的理解和答案
–随机选取几个小组展示他们的答案和思路,促进互动交流5.总结复习
–对本节课的重点知识和学习方法进行总结和复习
–提供额外的学习资源和推荐书籍,帮助学生深化学习
–解答学生提问,澄清疑惑,确保学生对内容的理解和掌握课后反思
•回顾本节课的教学过程和效果,总结教学亮点和不足
•整理学生的反馈和问题,作为下节课的改进和调整依据
•评估学生的学习情况和掌握程度,为下一阶段的教学计划提供参考
•鼓励学生在课后继续进行阅读和练习,提高自己的建筑英语能力。

相关文档
最新文档