陈涉世家原文翻译及注释

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陈涉世家原文翻译及注释

【原文】

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉

少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无

相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左谪 ( 此为车字底 , “谪”为今字 )

戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天

大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天

下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶

苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或

以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:

“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼

腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次

所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜

惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失

期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死

即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃

诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭

以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆

下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:

“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为

王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

【译文】

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一

起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨

了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工

们笑着回答说:“你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路

不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就

商量说:“现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦

二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏”。

扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听说扶

苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是

楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人

认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知

道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,能建立功业 . 然而你们把这件事

向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们

先威服众人罢了。”于是用丹砂在绸上写“陈胜王”(意为“陈胜要称王”),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的

绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的

神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:“大楚要复兴,

陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官

喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈

胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过

期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况且大丈

夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的

人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的

愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大

泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东

的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的

时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令

都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

【通假字】

【发闾左戍谪 ( 此为车字底 ,“谪”为今字 ) 渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。

【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。

【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。

【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。

【卜者知其指意】“指”通“旨”,意图。

古今异义词(加粗字)

【等死】古义:一样,同样。今义:等候,等待。

【卒中往往语】古义:处处,到处。今义:常常,经常。

【楚人怜之】古义:拥戴,爱戴。今义:怜惜,怜悯。

【而戍死者固十六七】

古义:十分之六七,表分数的约数。

今义:十六或十七,表整数的约数。

【籍第令毋斩】

古义:即使,假若,表假设关系的连词。

今义:常用以为凭借,假托义。

【今亡亦死】

古义:逃跑,逃走。今义:死亡。

【又间令吴广之次所旁丛祠中】

古义:私自,偷着。今义:间隙。

【将军身被坚执锐】

古义 : 亲自。今义 : 身体。

【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】

古义 : 如果。今义 : 诚心诚意,的确,实在。

【比至陈】

古义 : 等到。今义 : 比较,比方。

相关文档
最新文档