生物专业英语第三版蒋悟生编__课文翻译
高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6第一篇:高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
“我们现在住的这幢房子高了23英尺,'他对父亲说,”而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
“ 老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
”我们是可以严加防卫。
度过难关的,“他说?”一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
蒋悟生《生物专业英语》教学案

蒋悟生《生物专业英语》教/学案Lesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure and Function of Internal Cell PartsLesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure and Function of Internal Cell Parts教学目的:使学生掌握细胞的组成结构(各种细胞器以及它们在细胞中的位置),以及结构与功能之间的关系。
各细胞器及功能相关英语词汇以及主要用法。
教学重点:各细胞器的概念和功能,及相关英语词汇的掌握教学难点:专业英语词汇的记忆讲授方法:以学生翻译为主,老师讲解相关专业知识辅助学生理解授课时间:3月22日;3月29日教学内容:Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory细胞质:动力工厂Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。
新编英语教程第三版第二册Unit3课文翻译

Unit 3 Pollution Control Lead-In LSP Dialogue Role-Play L&S Reading Writing Exercises
环境污染
新编英语教程(第三版)第二册
Unit 3 Pollution Control Lead-In LSP Dialogue Role-Play L&S Reading Writing Exercises
新编英语教程(第三版)第ห้องสมุดไป่ตู้册
Unit 3 Pollution Control Lead-In LSP Dialogue Role-Play L&S Reading Writing Exercises
20世纪60年代后期,千百万人已经开始担心污染 的危害。许多人正努力减少污染,倡导使用“更加绿 色”(“更加环保”)的产品来大大减少垃圾。城市、 政府项目和非营利性组织为可持续性措施和环保行动 提供资助,开展了很多项目建立相互之间的合作关系。 更多富有创意的想法被用于攻克长期难解决的环境问 题。人们正努力对污染做到防患于未然。
新编英语教程(第三版)第二册
Unit 3 Pollution Control Lead-In LSP Dialogue Role-Play L&S Reading Writing Exercises
在20世纪,城市面积继续扩大,汽车等新发明使污 染渐趋严重。到20世纪中期,污染影响到每个主要 湖泊和河流的水质,也影响到工业国家每个大城市 的空气。
新编英语教程(第三版)第二册
Unit 3 Pollution Control Lead-In LSP Dialogue Role-Play L&S Reading Writing Exercises
大学英语(第三版)第四册课文翻译

大学英语第三版第四册课文翻译大学英语(第三版)第四册课文翻译社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。
以下是小编收集的大学英语(第三版)第四册课文翻译,欢迎查看!第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s da ily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。
第三版大学英语精读第二册课文翻译

第三版⼤学英语精读第⼆册课⽂翻译1.The dinner partyI first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests --officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't."A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone."I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut."You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control.""Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."UNIT 2-1⼀场关于男⼈是否⽐⼥⼈勇敢的激烈的讨论以⼀个意外的⽅式。
生物专业英语翻译

第一课Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory细胞质:动力工厂Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。
细胞质大部分由半流体物质组成,并由细胞膜(原生质膜)包被。
细胞器悬浮在其中,并由丝状的细胞骨架支撑。
细胞质中溶解了大量的营养物质,离子,可溶蛋白以及维持细胞生理需求的其它物质。
The Nucleus: Information Central(细胞核:信息中心)The eukaryotic cell nucleus is the largest organelle and houses the genetic material (DNA) on chromosomes. (In prokaryotes the hereditary material is found in the nucleoid.) The nucleus also contains one or two organelles-the nucleoli-that play a role in cell division. A pore-perforated sac called the nuclear envelope separates the nucleus and its contents from the cytoplasm. Small molecules can pass through the nuclear envelope, but larger molecules such as mRNA and ribosomes must enter and exit via the pores.真核细胞的细胞核是最大的细胞器,细胞核对染色体组有保护作用(原核细胞的遗传物质存在于拟核中)。
生物专业英语,绪论
(2)具有国际性 据有关统计,70%以上的科技英语词汇来自 拉丁语、希腊语。 绝大多数医学、生物学词汇源于拉丁语、 希腊语。
eg.protista 原生生物界 monera 原生动物门 eukayote 真核生物 prokaryote 原核生物
(3)多使用正式规范的书面动词来替代具有同 样意义的口语化的动词或动词短语
——
从容面对毕业 科研深造:追踪了解生物领域的国际最新动态,需要经常查 阅文献、写科研论文、参加学术会议 就业:外企 -进口设备,英文订单,外商考察、洽谈等 专业英语表达、听说、应变能力
三、课程学习内容及方法
课程学习内容 参考教材 蒋悟生第3版《 生物专业英语》高等教育出版社. 选取了目前国际上重要文献数据库的资料 web of science;编 选了7-8个单元 涉及了生物学的主要分支:细胞生物学、遗传学、 动物学 植物学、物种的起源与进化等. 主要内容: 基础知识:语体特点,词汇特点,语法特点,常用符号公式表达 阅读翻译,专业词汇 安排专题讲座,有关学术论文(本科毕业论文写作) (1)掌握构词法,扩大词汇量
没有词汇,则什么内容也表达不了。”
--David Wilkins
1.词汇特点 Vocabulary Features
(1)词汇意义比较专一、稳定 特别是大量的专业名词其词义很固定、专一 即使是象do, take等多意义普通动词,在科技英 语中它们的词义亦比较固定,其表达方式也比较 容易理解
chromosome 染色体 gene 基因 double helix 双螺旋 Okazaki fragment 冈崎片段
skillful
useless
专业词汇前缀: 表示摄食的词素: 1 -vore -vorous algivore carnivore herbivore omnivore
关于生物工程-生物技术专业英语课文翻译-完整版
第一章导论1.1 生物工程的特征生物工程是属于应用生物科学和技术的一个领域,它包含生物或其亚细胞组分在制造业、服务业和环境管理等方面的应用。
生物技术利用病毒、酵母、真菌、藻类、植物细胞或者哺乳动物培养细胞作为工业化处理的组成部分。
只有将微生物学、生物化学、遗传学、分子生物学、化学和化学工程等多种学科和技术结合起来,生物工程的应用才能获得成功。
生物工程过程一般包括细胞或菌体的生产和实现所期望的化学改造。
后者进一步分为:(a)终产物的构建(例如,酶,抗生素、有机酸、甾类);(b)初始原料的降解(例如,污水处理、工业垃圾的降解或者石油泄漏)。
生物工程过程中的反应可能是分解代谢反应,其中复合物被分解为简单物质(葡萄糖分解代谢为乙醇),又或者可能是合成代谢反应或生物合成过程,经过这样的方式,简单分子被组建为较复杂的物质(抗生素的合成)。
分解代谢反应常常是放能反应过程,相反的,合成代谢反应为吸能过程。
生物工程包括发酵工程(范围从啤酒、葡萄酒到面包、奶酪、抗生素和疫苗的生产),水与废品的处理、某些食品生产以及从生物治疗到从低级矿石种进行金属回收这些新增领域。
正是由于生物工程技术的应用多样性,它对工业生产有着重要的影响,而且,从理论上而言,几乎所有的生物材料都可以通过生物技术的方法进行生产。
据预测,到2000年,生物技术产品未来市场潜力近650亿美元。
但也应理解,还会有很多重要的新的生物产品仍将以化学方法,按现有的生物分子模型进行合成,例如,以干扰为基础的新药。
因此,生命科学与化学之间的联系以及其与生物工程之间的关系更应阐释。
生物工程所采用的大部分技术相对于传统工业生产更经济,耗能低且更加安全,而且,对于大部分处理过程,其生产废料是经过生物降解的,无毒害。
从长远角度来看,生物工程为解决世界性难题提供了一种方法,尤其是那些有关于医学、食品生产、污染控制和新能源开发方面的问题。
1.2 生物工程的发展历史与一般所理解的生物工程是一门新学科不同的是,而是认为在现实中可以探寻其发展历史。
生物学专业英语课文译文
生物学的基本概念和方法生物学是研究生命的科学,研究生物的结构、功能、繁殖、生物之间及其与周围非生命环境之间的相互影响。
我们能够确定生物学的几个基本概念。
1.生命是高度有序的。
在分子水平上,组成生命有机体的化学物质比构成大多数非生命系统的化学物质要复杂得多,而且更加高度有序。
反映在生物体有序的结构和功能的。
所有生物含有非常相似的化合物种类,而且构成生物机体的化合物与构成非生命环境的不同。
2.生物的基本单位是细胞。
大多数细胞如此的小,我们必须借助于显微镜才能看到。
诸如细菌、原生生物等许多小生物是由一个细胞组成的。
而禾本科植物和动物等较大的生物有多达数亿个细胞。
每个细胞里都有一些分离的、高度有序的生命物质组成的生化工厂。
细胞吸收养分和能量,并利用他们生存、生长、对环境的变化产生反应,最终繁殖,直至形成两个新的细胞。
因此,细胞是生物的结构、功能及繁殖单位。
3.生物利用从环境中获取能量来维持和提高有序性。
大多生物直接或间接地依赖于太阳的能量。
绿色植物利用太阳能制造养分,来满足植物自身的需要;植物随后被食用植物的动物所利用,最终又被吃这些动物的动物所利用。
所有的生物从他们的食物中获取能量,构建自身、生长、繁殖。
4.生物对环境作出积极反应。
大多动物通过采用某种行为,如探险、逃跑、甚至卷成球,对环境的变化作出迅速地反应。
植物的反应慢得多,但仍是主动(积极)的:茎和叶向光弯曲,根向下生长。
生物对环境刺激的反应是普遍的。
5.生物的发育。
万物都随着时间变化着,而生物的变化尤为复杂,称为发育。
非生命的晶体因添加了相同或相近的单位而增大,但植物或动物发育成新的结构,如叶片或牙齿,与长出他们的部位有着化学和结构的差异。
6.生物可自我繁殖。
新的生物——细菌、原生生物、动物、植物和真菌只能由其他相近生物繁殖而来的,新的细胞仅来源于其他细胞的分裂。
7.每个生物生存、发育和繁殖所需的信息在生物体内是分离的,并可传递给后代。
此信息包含在生物的遗传物质——染色体和基因中,从而限定了生物发育、结构、功能和对环境反应可能的范围。
(完整版)大学英语精读第三版第三册课文翻译
Unit 1与法律的一次小冲突一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么事时,我告诉他们我在找工作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
资料收集于网络,如有侵权 请联系网站删除 只供学习与交流 one Inside the Living Cell: Structure andFunction of Internal Cell Parts
1、 Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory 细胞质:动力工厂 Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning. 生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。细胞质大部分由半流体物质组成,并由细胞膜(原生质膜)包被。细胞器悬浮在其中,并由丝状的细胞骨架支撑。细胞质中溶解了大量的营养物质,离子,可溶蛋白以及维持细胞生理需求的其它物质。 2、The Nucleus: Information Central(细胞核:信息中心) The eukaryotic cell nucleus is the largest organelle and houses the genetic material (DNA) on chromosomes. (In prokaryotes the hereditary material is found in the nucleoid.) The nucleus also contains one or two organelles-the nucleoli-that play a role in cell division. A pore-perforated sac called the nuclear envelope separates the nucleus and its contents from the cytoplasm. Small molecules can pass through the nuclear envelope, but larger molecules such as mRNA and ribosomes must enter and exit via the pores. 真核细胞的细胞核是最大的细胞器,细胞核对染色体组有保护作用(原核细胞的遗传物质存在于拟核中)。细胞核含有一或二个核仁,核仁促进细胞分裂。核膜贯穿许多小孔,小分子可以自由通过核膜,而象mRNA和核糖体等大分子必须通过核孔运输。 3、Organelles: Specialized Work Units(细胞器:特殊的功能单位) All eukaryotic cells contain most of the various kinds of organelles, and each organelle performs a specialized function in the cell. Organelles described in this section include ribosomes, the endoplasmic reticulum, the Golgi complex, vacuoles, lysosomes, mitochondria, and the plastids of plant cells. 所有的真核细胞都含有多种细胞器,每个细胞器都有其特定功能。本节主要介绍核糖体,内质网,高尔基体系,液泡,溶酶体,线粒体和植物细胞中的质体。 The number of ribosomes within a cell may range from a few hundred to many thousands. This quantity reflects the fact that, ribosomes are the sites at which amino acids are assembled into proteins for export or for use 资料收集于网络,如有侵权 请联系网站删除 只供学习与交流 in cell processes. A complete ribosome is composed of one larger and one smaller subunit. During protein synthesis the two subunits move along a strand of mRNA, "reading" the genetic sequence coded in it and translating that sequence into protein. Several ribosomes may become attached to a single mRNA strand; such a combination is called a polysome. Most cellular proteins are manufactured on ribosomes in the cytoplasm. Exportable proteins and membrane proteins are usually made in association with the endoplasmic reticulum. 核糖体的数量变化从几百到几千,核糖体是氨基酸组装成蛋白质的重要场所。完整的核糖体由大亚基和小亚基组成。核糖体沿着mRNA移动并阅读遗传密码,翻译成蛋白质。一条mRNA上可能有多个核糖体,称多聚核糖体。大多数细胞蛋白是由细胞质中核糖体生产。输出蛋白和膜蛋白通常与内质网有关。 The endoplasmic reticulum, a lacy array of membranous sacs, tubules, and vesicles, may be either rough (RER) or smooth (SER). Both types play roles in the synthesis and transport of proteins. The RER, which is studded with polysomes, also seems to be the source of the nuclear envelope after a cell divides. 内质网,带有花边的生物囊,有管状,泡状之分,以及光滑和粗糙面区别。两种都与蛋白质的合成和运输有关。粗糙内质网上分布许多核糖体,也可能提供细胞分裂后所需的细胞膜。 SER lacks polysomes; it is active in the synthesis of fats and steroids and in the oxidation of toxic substances in the cell. Both types of endoplasmic reticulum serve as compartments within the cell where specific products can be isolated and subsequently shunted to particular areas in or outside the cell. 光滑内质网上无核糖体,主要作用是脂肪和类固醇的合成以及细胞内有毒物质的氧化。两种内质网合成的产物在其中进行分流或运输到细胞外。 Transport vesicles may carry exportable molecules from the endoplasmic reticulum to another membranous organelle, the Golgi complex. Within the Golgi complex molecules are modified and packaged for export out of the cell or for delivery else where in the cytoplasm. 运输小泡能够将可运输分子从内质网运输到高尔基复合体上。在高尔基复合体中修饰,包装后输出细胞或传递到细胞质中的其他场所。 Vacuoles in cells appear to be hollow sacs but are actually filled with fluid and soluble molecules. The most prominent vacuoles appear in plant cells and serve as water reservoirs and storage sites for sugars and other molecules. Vacuoles in animal cells carry out phagocytosis (the intake of particulate matter) and pinocytosis (vacuolar drinking). 细胞中的液泡好象是中空的,但实际上充满了液体和可溶分子。最典型的液泡存在于植物细胞中,储备水,糖以及其它分子。动物中的液泡起吞噬和胞饮作用。