生物专业英语1
生物专业英语1 (1)

Foundations of Genetics
2013-5-30
1
• Genetics (from Ancient Greek , "genitive" and that from , "origin"), a discipline of biology, is the science of genes, heredity, and variation in living organisms. • Genetics deals with the molecular structure and function of genes, gene behavior in context of a cell or organism (e.g. dominance and epigenetics), patterns of inheritance from parent to offspring, and gene distribution, variation and change in populations, such as through Genome-Wide Association Studies.
2013-5-30
3
Genome-Wide Association Studies
• In genetic epidemiology, a genome-wide association study (GWA study, or GWAS), also known as whole genome association study (WGA study, or WGAS), is an examination of many common genetic variants in different individuals to see if any variant is associated with a trait. • GWAS typically focus on associations between single-nucleotide polymorphisms (SNPs) and traits like major diseases.
生物专业英语(1)

16
16)micro 百万分之一,微,微小,微量
microgram microogranism microecology micropipet
微克; 微生物; 微生态学; 微量移液器;
17)nano 十亿分之一,毫微,纳
nanosecond nanometer
十亿分之一秒; 纳米;
编辑ppt
17
18)demi, hemi, semi
decapod decahedron decagram
十
十足目动物; 十面体; 十克;
编辑ppt
14
11)hecto
hectometer hectoliter hectowatt
百
百米; 百升; 百瓦;
12)kilo
千
kilodalton (KD) kilobase kiloelectron volt
表皮生长因子; 上鳃的; 近月点;
7)sub, suc, suf, sug 下,低,小
suborder
亚目;
subsubcellular
亚细胞;
subsection
小节,分部;
编辑ppt
29
8)super, supra
superconductor superfluid superoxide supramolecular
编辑ppt
3
专业英语教学的主要目的是培养学生科技 文献的阅读能力和初步的科技论文写作能
力。其教学的重点即阅读 与写作。
编辑ppt
4
(二)教学要求(Requirement)
1. Covers the fields of General Biology, Biochemistry and Molecular & Cell Biology; 课程内容涵盖普通生物学、生物化学、细胞生物学以 及分子生物学等内容;
生物专业英语

Lesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure andFunction of Internal Cell Parts教学目的:使学生掌握细胞的组成结构(各种细胞器以及它们在细胞中的位置),以及结构与功能之间的关系。
各细胞器及功能相关英语词汇以及主要用法。
教学重点:各细胞器的概念和功能,及相关英语词汇的掌握教学难点:专业英语词汇的记忆讲授方法:以学生翻译为主,老师讲解相关专业知识辅助学生理解授课时间:3月22日;3月29日教学内容:Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory细胞质:动力工厂Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。
细胞质大部分由半流体物质组成,并由细胞膜(原生质膜)包被。
细胞器悬浮在其中,并由丝状的细胞骨架支撑。
细胞质中溶解了大量的营养物质,离子,可溶蛋白以及维持细胞生理需求的其它物质。
生物专业英语上传PPT精选文档

Professional Words and Phrases
(Continued)
classification [klæsifi'keiʃən] n. 分类,类别
biochemistry ['baiəu'kemistri] n. 生物化学
molecular biology 分子生物学
molecular level 分子水平
Chapter 1 Biology
1.1 What is Biology? 1.2 The Origin of Life 1.3 The Significance of Biology in Your Life 1.4 The History of Biology– Additional Reading
microorganism [maikrəu'ɔ:gənizəm] n. 微生物
well-being ['wel'bi:iŋ] n. 健康,福利
agriculture ['ægrikʌltʃə] n. 农业
livestock ['laivstɔk] n. 家畜,牲畜
ecology [i:‘kɔlədʒi] n. 生态学
1
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
1.1 What is Biology?
Biology is the study of life. Alongside physics and chemistry, biology is one of the largest and most important branches of science. At the highest level, biology is broken down based on the type of organism being studied: zoology, the study of animals; botany, of plants; and microbiology, of microorganisms. Each field has contributed to mankind or the Earth’s wellbeing in numerous ways. Most prominently: botany, to agriculture; zoology, to livestock and protection of ecologies; and microbiology, to the study of disease and ecosystems in general.
蒋悟生《生物专业英语》教学案

蒋悟生《生物专业英语》教/学案Lesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure and Function of Internal Cell PartsLesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure and Function of Internal Cell Parts教学目的:使学生掌握细胞的组成结构(各种细胞器以及它们在细胞中的位置),以及结构与功能之间的关系。
各细胞器及功能相关英语词汇以及主要用法。
教学重点:各细胞器的概念和功能,及相关英语词汇的掌握教学难点:专业英语词汇的记忆讲授方法:以学生翻译为主,老师讲解相关专业知识辅助学生理解授课时间:3月22日;3月29日教学内容:Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory细胞质:动力工厂Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。
生物科学专业英语第一课

Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton.
Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.
found in the flagella and microtubules of eukaryotic cells and possessing ATPase activity.
Myosin 肌球蛋白 A protein that, with actin, constitutes the
principal element of the contractile apparatus of muscle.
Nuclear envelope 核膜,核被膜 A double membrane (two lipid bilayers
and associated proteins) that is the outermost portion of a cell nucleous. Nucleoid 核质体 The DNA-containing area of a prokaryote cell, analogous to eukaryote nucleus but not membrane bounded.
Stroma 子座,基质
Region within a chloroplast that has no chlorophyll.
Plastid 质体
生物专业英语第一章

20. mega Megaspore Megabasse Megakaryocyte Megavolt Megalopolitan 21. macro macrophage macrogamete macroelement macromolecular
巨大,兆,百万 大孢子, 兆碱基 巨核细胞 兆伏 特大城市 大,巨大,多 巨噬细胞 大配子 常量元素 大分子
细胞中的亚器官
• Chloroplast['klɔ:rəuplæst] 叶绿体 A plastid in which photosynthesis is carried out. Chloroplasts occur in all photosynthetic organisms except photosynthetic bacteria and blue-green algae.
17. Nano nanosecond nanometer 18. demi,hemi,semi demibariel hemicerebrum semiopaque semi-allel 19. holo holoenzyme holoprotein holocrine
十亿分之一,毫微,纳 十亿分之一秒 纳米 半 半桶 大脑半球 半透明 半等位基因 全,整体,完全 全酶 全蛋白 全(质分)泌
10.-ic 加在外来词根的名词上,构成形容词specific特异 的,magnetic磁性的,aerobic需氧的,pubic耻骨的, oxytocic催产的,催产剂,therapeutic治疗的, dramatic戏剧性的 11.-ish 加在颜色的形容词上,表示略带...色reddish带 红色的,微红的,yellowish带黄色的, 12.-ive 由动词构成形容词relative有关的,相关的 congestive充血性 13.-less 表示没有...的useless无用的,lifeless无生命 的,hopeless绝望的,医治不好的,fruitless无 效的,无益的.
生物专业英语翻译+蒋悟生+第2版(1)

Lesson One(4学时)Inside the Living Cell: Structure andFunction of Internal Cell Parts1.Cytoplasm: The Dynamic, Mobile Factory细胞质:动力工厂Most of the properties we associate with life are properties of the cytoplasm. Much of the mass of a cell consists of this semifluid substance, which is bounded on the outside by the plasma membrane. Organelles are suspended within it, supported by the filamentous network of the cytoskeleton. Dissolved in the cytoplasmic fluid are nutrients, ions, soluble proteins, and other materials needed for cell functioning.生命的大部分特征表现在细胞质的特征上。
细胞质大部分由半流体物质组成,并由细胞膜(原生质膜)包被。
细胞器悬浮在其中,并由丝状的细胞骨架支撑。
细胞质中溶解了大量的营养物质,离子,可溶蛋白以及维持细胞生理需求的其它物质。
2.The Nucleus: Information Central(细胞核:信息中心)The eukaryotic cell nucleus is the largest organelle and houses the genetic material (DNA) on chromosomes. (In prokaryotes the hereditary material is found in the nucleoid.) The nucleus also contains one or two organelles-the nucleoli-that play a role in cell division. A pore-perforated sac called the nuclear envelope separates the nucleus and its contents from the cytoplasm. Small molecules can pass through the nuclear envelope, but larger molecules such as mRNA and ribosomes must enter and exit via the pores.真核细胞的细胞核是最大的细胞器,细胞核对染色体组有保护作用(原核细胞的遗传物质存在于拟核中)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
他爸爸常常给他一些书。 His father often gives him books. 我给他一本书。 I gave him a book. 他已给我两本书。 He has given me two books.
汉语的“我”、“你”、“他”没有形式变化, 同一个词可以表示主宾或所有格;“书”没有形式 变化,可以表示单数或复数;动词“给”也没有形 式变化,可以表示现在、过去或已完成的行为,但 英语却有。
现代英语的形态变化主要是动词的变化和名词、 代词、形容词及副词,以及上述的词缀变化。 这些变化有:性(gender)、数(number)、格 (case)、时(tense)、体(aspect)、语态(voice)、 语气(mood)、人称(person)、 比较级(degree of comparison)、和词性(parts of speech)等。有了这些变化,一个词或词组常常 可以同时表达几种语法意义。
(一)、综合语与分析语 Analytic) (Synthetic VS Analytic)
综合语的特点是运用形态变化来表达语言关 系,拉丁语、德语及古英语属代表 分析语的特点为不同形态变化而用词序及虚 词来表达语法关系,汉语为典型的分析语
现代英语是从古英语发展而来,仍然保留着 综合语的某些特点,但也具有分析语的特点。有 形态变化,但不像典型的综合语那么复杂;词序 比汉语灵活,但相对固定;虚词多,用的也相当 频繁。现代英语运用遗留下来的形态变化形式 (hereditary inflection)、相对固定的词序及 丰富的虚词来表达语法关系属综合—分析语 (synthetic-analytic language)。
一、英汉对比学习的 重要性
要学好外语,必须了解其特点,要了解其特点, 最有效的方法是与母语的特点比较。 对比分析(contrastive analysis)方法,特别 是两种语言和文化的对比分析,有利于学生预 防和排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉 性,达到运用外语的目的。
美国著名的语言学家Charles. C. Fries在《作为外语 的英语教学》一书中认为“最有效的教材是这样的: 它的立足点是一方面对所学的外语进行科学的饿描写, 一方面又对学生的母语进行相应的描写,并加以仔细 的比较。” 我国著名语言学家吕叔湘在《中国人学英语》一书中 也指出“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他 认识英语和汉语的差异,在每一个具体问题——词形、 词义、语法范畴、句子结构上都尽可能用汉语的情况 来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领 会。”
严格来说,汉语无形态变化,汉语的数量助 词(如“们”表示复数)、动词助词(如“着”、 “了”、“过”表示动词的体)与结构助词(如 “的”、“地”、“得”表示定、状与补语), 虽类似英语的形态变化,但这些成分的使用在汉 语里常常缺乏普遍性:有的场合一定要用,有的 场合可用可不用,有的场合甚至不能用。
Interrogative inversion(疑问倒装) What is the world do you mean? 你的意思究竟是什么呀? imperative inversion(命令倒装) Come on, everybody! 大家都来吧! Exclamatory inversion(惊讶倒装) What a beautiful voice you have! 你有多么好的嗓音啊!
英汉互译的几条基本原则和技巧如:
选词(Diction) 增补(Amplification) 重复(Repetition) 变换(Variation) 拆离(Division) 阐释(Annotation) 重组(Reconstruction) 转换(Conversion) 省略(Omission) 替代(Substitution) 浓缩(Condensation) 缀合(Combination) 倒置(Inversion)
1)We had been dismayed at home while reading of the natural calamities that followed one another for three years after we left China in 1959. 我们于1959年离开中国。此后,中国连续三年遭到自然 灾害。当我们在国内外读到这方面的消息时,心情颇为 低沉。 2)No man thinks more highly than I do of the patriotism, as well as abilities, of the very worthy gentlemen who have just addressed the house. 刚才几位尊敬的先生向全体代表发言了。对于这几位先 生的爱国精神及才干,我个人认为比任何法都集 中体现了英汉的不同特点。
二、英汉对比的特点
(一)、综合语与分析语(Synthetic VS Analytic) (二)、聚集与流散(Compact VS Diffusive) (三)、形合与意合(Hypotactic VS. Paratactic) (四)、繁复与简短(Complex vs. Simplex) (五)、物称与人称(Impersonal vs. Personal) (六)、被动与主动(Passive vs. Active) (七)、静态与动态(Static vs. Dynamic) (八)、抽象与具体(abstract vs. concrete) (九)、间接与直接(Indirect vs. Direct) (十)、替换与重复(substitutive vs. Reiterative)
H.Fowler将英语词序的倒装现象分为几点:
Interrogative inversion (疑问倒装) imperative inversion (命令倒装) Exclamatory inversion (惊讶倒装) Hypothetical inversion (假设倒装) Balance inversion (平衡倒装) Link inversion (衔接倒装) Signpost inversion (点题倒装) Negative inversion (否定倒装) Metrical inversion (韵律倒装)
形态变化、词序和虚词为表达语法意义 的三大手段。
1、英语有形态变化,汉语无严格意义的形态 变化。 2、英语词序比较灵活,汉语词序相对固定 3、在表达多层逻辑思维时,英语可利用语法 三大手段——形态变化、词序和虚词。
形态变化,即词的形态变化,包括以下 两方面:
构词形态即构词的语缀(前缀、后缀)变化。 英语词缀灵活多变,一缀多义,规模大、数量 多、种类全。 构形形态,即表达语法正文的词形变化。
He moved astonishingly fast. He moved with astonishing rapidity. His movements were astonishingly rapid. His rapid movements astonished us. His movements astonished ns by their rapidity. The rapidity of his movements was astonishing. The rapidity with which he moved astonished us. He astonished us by moving rapidly. He astonished us by his rapid movements. He astonished us by the rapidity of his movements. (O. Jesperson) 他行进的速度快的令人惊讶。 他行进速度之快,令人惊讶。 他的快速行进使我们感到惊讶。 我们对他的快速行进感到惊讶。
汉语无形态变化,一般要通过借助词语、安排词 序、隐含意义或用其办法表达语法意义。
1)Thus encouraged, they made a still bolder plan for the next year. (由于)受到这样的鼓动,他们为第二年制定了一个更大胆 的计划。(过去分词thus encouraged含被动意义,作状语 ,表示原因:形容词比较级bolder含有与过去相比之意) 2)I regret not having taken her advice. 我后悔没有听从他的劝告。(not…advice是动词完成体的 否定式,作动词的宾语)
2、英语词序比较灵活,汉语词序相对固定
形态变化与词序有密切的关系。形态变 化越多的语言,词序越灵活,反之亦然。拉 丁语是典型的形态语言,词即使移动了位置, 也可以从形态标志识别其语法意义,因而词 序很灵活。
形态、词序和虚词三大语法手段互 相配合或交替使用,使英语词语和从句 的位置比汉语灵活。
(1)英汉句子的主要成分如主语、谓语 动词、宾语或表语的词序基本上相同,一 般地说,英汉的排列顺序为:主—动—宾 (表)。但与汉语相比,英语词序倒置现 象比较多。
现代英语的形态变化虽然不如典型的综合语那 么样复杂,但却使用得十分频繁。 H.Sweet认为“The English inflections, few as their number is, are an integral and essential part of the language.…The excessive frequency of these forms gives them great morphological weight.…”
英语的助动词和情态动词常常与动词结 合起来,运用形态变化,表示动词的时态、 语态和语气,汉语无此类变化,有时候虽可 以借助一些半独立的词语来表示,但多数是 隐含在句中或上下文的。
1)They told me that by the end of the year they would have been working together for thirty years. 他们告诉我,到(那年)年底,他们在一起工作就有三 十年了。 2)During the wartime, years like these would have meant certain death for many people ,many would have become beggars and others would have been compelled to sell children. (要是)战争期间遇到这年景,很多人会死去,很多人会 逃荒要饭,很多人会被迫卖儿卖女。