古诗竹枝词·侬家住在大江东翻译赏析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗竹枝词·侬家住在大江东翻译赏析《竹枝词·侬家住在大江东》作者为清朝诗人方文。其古诗全文如下:侬家住在大江东,妾似船桅郎似篷。船桅一心在篷里,篷无定向只随风。【前言】《竹枝词·侬家住在大江东》是一首五言绝句,由清代方文所作。【注释】①侬:我。吴地方言。②篷:帆。【翻译】无。【赏析】竹枝词是巴渝(今四川省东部重庆、夔州一带)民歌中的一种,其中有些情歌多表达怨苦之情。这是诗人学习民歌,依调填词创作的一首怨情诗。首句以女主人公自述的口吻点明她家住在长江下游一带,次句以“妾”自称,表明她是已婚女子。由于居住在大江边,常见舟船来往,所以次句以船桅与船帆来比喻她与丈夫的关系就十分自然了。按说,在人生旅程中,夫妻之间本该心心相印,同舟共济才是。可是在封建社会里,女性往往处于依附无权的地位,因而往往成为爱情婚姻中受害的一方。女主人公也不幸遭遇了这样的爱情悲剧。末两句诗就以鲜明的对比发出了她的不平之鸣:她对丈夫情有独钟,忠贞不二,好比船桅一心一意向着船帆,可是丈夫却是一个用情不专的负心郎,就象没有固定方向的船帆一样,随风转向,朝秦暮楚,此刻,说不定他的心又被哪个女人勾走了,女主人公的怨尤,积淀了深沉的历史内涵。这首诗采撷朴素生动的民间口语,运用俚歌俗调的形式,巧比妙喻,形象鲜明,音节和谐,语语可歌,强烈的抒发了女主人公的一腔怨愤,具有浓厚的地方色彩和浓郁的生活气息。唐代诗人刘

禹锡也曾写过一首《竹枝词》:“山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。”比较起来,两诗有异曲同工之妙。这种诗歌所体现出的清新爽朗、自然流转的风格,脱尽文人习气,令人耳目一新,充分体现出民间艺术对提高艺术表现力、推进艺术创新的有益借鉴作用。

---来源网络整理,仅供参考

相关文档
最新文档