新概念第三册第58课(汇编)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念英语第三册逐句精讲语言点第58课

一点儿小麻烦

The old lady was glad to be back at the block offlats where she lived. Her shopping had tiredher and her basket had grown heavier withevery step of the way home. In the lift herthoughts were on lunch and a good rest; butwhen she got out at her own floor, both wereforgotten in her sudden discovery that her frontdoor was open.

1.The old lady was glad to be back at the block of flats where she lived.

老妇人回到了她居住的公寓楼,心里很高兴。

语言点1:be glad to do的意思是“高兴做。”

语言点2:flat的意思是“公寓”,是英式英语,美式英语则为apartment。

2.Her shopping had tired her and her basket had grown heavier with every step of theway home.

去商店买东西把她搞得筋疲力尽;在回家的路上,她每走一步,就感到手里的篮子又重了一点。

3.In the lift her thoughts were on lunch and a good rest; but when she got out at herown floor, both were forgotten in her sudden discovery that her front door was open.

她乘上电梯后,只想着午餐和好好休息一下。但她到自己的楼层走出电梯后,就把这两件事忘了个干净,因为她突然发现她家的大门开着。

语言点:句子结构分析:that her front door was open是一个同位语从句。

4.She was thinking that she must reprimand her home help the next morning for sucha monstrous piece of negligence, when she remembered that she had gone shoppingafter the home help had left and she knew that she had turned both keys in theirlocks.

她心想明天上午一定要好好训斥那个干家务的帮手,她竟如此疏忽大意。但突然记起来了,帮手是在她出去买东西之前走的,她还记得曾用了两把钥匙把大门锁上了。

语言点:句子结构分析:句中的三个动词think,remember,know后面跟的都是宾语从句,这么一分析,我们立刻就能清楚这个复合句的意思了。

5.She walked slowly into the hall and at once noticed that all the room doors wereopen, yet following her regular practice she had shut them before going out.

她慢慢地走进前厅,立即发现所有的房门都敞开着,而她记得在出门买东西前,她按老规矩是把房门一一锁上的。

语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,交代noticed的内容。Following her regular practice作补充状语。

6.Looking into the drawing room, she saw a scene of confusion over by her writingdesk.

她往起居室里看去,写字台边一片狼籍。

语言点:a scene of confusions的意思是“一片狼藉的景象。”

7.It was as clear as daylight then that burglars had forced an entry during herabsence.

事情很清楚,在她外出时,窃贼曾闯进家门。

语言点1:句子结构分析:as…as形成比较。That引导主语从句,即形式主语it指代的内容。

语言点2:force an entry的意思是“强行闯入。”

8.Her first impulse was to go round all the rooms looking for the thieves, but then shedecided that at her age it might be more prudent to have someone with her, so shewent to fetch the porter from his basement.

她第一个条件反射是各个房间搜寻一下窃贼,但转念一想,像她这个年纪,最好找个人一起去。于是她到地下室去找看门的人。

语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,说明decided的内容。

9.By this time her legs were beginning to tremble, so she sat down and accepted acup of very strong tea, while he telephoned the police.

这时她两腿累得开始发抖,于是坐了下来,喝了一杯浓茶。与此同时,看门的人给警察挂了电话。

语言点1:strong tea的意思是“浓茶。”

语言点2:telephone the police的意思是“给警察打电话”,telepho ne在这里作动词。

相关文档
最新文档