高考二轮复习《文言文翻译难点突破——增强三种意识,提升翻译能力》示范课件
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
凭借勇气在诸侯中间闻名 “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言文翻译的基本方法
一、翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
二、文言文翻译的方法
1、留(保留原文某些不必翻译的词语)
关键字词、
索之固,乃书所过零丁洋 特殊句式!
诗与之
(采点得分)
“索”、“固”“书” 的意思以及状后的调整、 省略句的补充
翻译得分四个步骤
第三步:翻译句子要得法
1.文言文“五字翻译法” :留 换 补 删 调
2.大胆推断有方法: ①根据字音推断词义:通假现象 ②根据语法推断词性:
句子:(定语)主语+[状语]谓语+(定语)宾语。 【主语、宾语是名词;谓语是动词或形容词; 状语多为介宾短语】
• 总结
1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下 文翻译句子。
2、分析原文句式的特点。
3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一 些容易理解错的字和关键的字的翻译。
4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文 化常识、专有名词、习惯用语)的处理。
5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表 达出来。
6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、 人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器 具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。如 果名称不全的要补全。
例:1、阳嘉元年,复造地动仪。 2、邹忌修八尺有余。 3、德佑二年二月二十九日,予除右丞相兼
枢密使。
2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。
基本模式是把单音节词换成双音节词。 例: 1、宫中尚促织之戏,岁征民间。
高考语文二轮复习
文言文翻译难点突破
——增强三种意识,提升翻译能力
考点解析
命题人常选择那些带有重要的语法现象的 文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考 阅卷的采分点。
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
词类活用
2.规律性的:特殊句式(判断、宾前、定后、介后、被动)
•
4.根据结构来梳理。按照情节的开端 、发展 、高潮 和结局 来划分 文章层 次,进而 梳理情 节。
•
5.根据场景来梳理。一般一个场景可 以梳理 为一个 情节。 小说中 的场景 就是不 同时间 人物活 动的场 所。
•
6.根据线索来梳理。抓住线索是把握 小说故 事发展 的关键 。线索 有单线 和双线 两种。 双线一 般分明 线和暗 线。高 考考查 的小说 往往较 简单,线 索也一 般是单 线式。
2、率妻子邑人来此绝境。 3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。
3、删。删除没有实在意义的语气词、 陪衬语素、结构助词、只起语法作用 的连词。
例:战于长勺,公将鼓之。 例:再拜献大将军足下。 例:昼夜勤作息。
例:师者,所以传道受业解惑也。
4、补
补出原文中被省略而现代汉语又不能省 略的部分。如果不补,译文就不符合现代汉 语规范,不能准确表达原文意思。
句词 不不 离离 段句
(张弘范)要书信, (文天祥)书写了《过 零丁洋》给他。
句子大意? (基本分)
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、通 假字、偏义复词 等;明确特殊句式 如判断、省略、宾前、定后、介后、 被动、固定句式等。
探究尝试
探究尝试——解决问题
上下文语境:
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。 弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招 张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人 叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与 之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心 照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥 传》) 【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文 天祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据 点。 ③扞(hàn):保卫。】
•
7.阅历之所以会对读书所得产生深浅 有别的 影响, 原因在 于阅读 并非是 对作品 的简单 再现, 而是一 个积极 主动的 再创造 过程, 人生的 经历与 生活的 经验都 会参与 进来。
•
8.少年时阅历不够丰富,洞察力、理 解力有 所欠缺 ,所以 在读书 时往往 容易只 看其中 一点或 几点, 对书中 蕴含的 丰富意 义难以 全面把 握。
1、“古之人不余欺也!” 古之人不欺余也!
2、计未定,求人可使报秦者,未得。 主意未能定下来,想找一个可以出使回复 秦国的人,未能找到。
四、翻译得分四个步骤
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
探究尝试Baidu Nhomakorabea
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
?
译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。
③根据相似结构推断: 在相似的结构中,处于对应位置上的词义往往有相
近、相对的特点,可以以此推断词义。 3.特殊句式莫忘记
把下列句子翻译成现代汉语 索之固,乃书所过零丁洋诗与之
补
换调
补
语境
译二:(张弘范) 坚持索要 (招降张世杰
补
换换
留
的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零
换换
丁洋》 一诗 给 他。
翻译得分四个步骤
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
练习:
董叔将娶于范氏(范献子的妹妹范祁), 叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系 援焉。”他日,董祁诉于范献子曰:“不吾敬 也。”献子执而纺于庭之槐,叔向过之,曰: “子盍为我请乎!叔向曰:“求系,既系矣; 求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”
•
9.自信让我们充满激情。有了自信, 我们才 能怀着 坚定的 信心和 希望, 开始伟 大而光 荣的事 业。自 信的人 有勇气 交往与 表达, 有信心 尝试与 坚持, 能够展 现优势 与才华 ,激发 潜能与 活力, 获得更 多的实 践机会 与创造 可能。
感谢观看,欢迎指导!
•
1.情节是叙事性文学作品内容构成的 要素之 一,是叙 事作品 中表现 人物之 间相互 关系的 一系列 生活事 件的发 展过程 。
•
2.它由一系列展示人物性格,反映人物 与人物 、人物 与环境 之间相 互关系 的具体 事件构 成。
•
3.把握好故事情节,是欣赏小说的基础, 也是整 体感知 小说的 起点。 命题者 在为小 说命题 时,也必 定以情 节为出 发点, 从整体 上设置 理解小 说内容 的试题 。通常 从情节 梳理、 情节作 用两方 面设题 考查。
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国
例:一鼓作气,再而衰,三而竭。
(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,
(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,
(等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)
就竭尽了。
5、调 调整语序。文言文中一些特殊句
式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓 倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语 序,使译文准确畅达。
翻译:
董叔快把范氏娶进门,叔向说:“范氏是富贵人 家,何不放弃(这门亲事)?”董叔说:“想要结交 攀附他们。”往后的某一天,范祁(范氏)向范献子 哭诉说:“(董叔)不尊重我。”范献子抓起(董叔) 把他吊在槐树上。叔向经过董叔处,(董叔)说: “你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说: “(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了, (你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”
曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
文言文翻译的基本方法
一、翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
二、文言文翻译的方法
1、留(保留原文某些不必翻译的词语)
关键字词、
索之固,乃书所过零丁洋 特殊句式!
诗与之
(采点得分)
“索”、“固”“书” 的意思以及状后的调整、 省略句的补充
翻译得分四个步骤
第三步:翻译句子要得法
1.文言文“五字翻译法” :留 换 补 删 调
2.大胆推断有方法: ①根据字音推断词义:通假现象 ②根据语法推断词性:
句子:(定语)主语+[状语]谓语+(定语)宾语。 【主语、宾语是名词;谓语是动词或形容词; 状语多为介宾短语】
• 总结
1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下 文翻译句子。
2、分析原文句式的特点。
3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一 些容易理解错的字和关键的字的翻译。
4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文 化常识、专有名词、习惯用语)的处理。
5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表 达出来。
6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、 人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器 具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。如 果名称不全的要补全。
例:1、阳嘉元年,复造地动仪。 2、邹忌修八尺有余。 3、德佑二年二月二十九日,予除右丞相兼
枢密使。
2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。
基本模式是把单音节词换成双音节词。 例: 1、宫中尚促织之戏,岁征民间。
高考语文二轮复习
文言文翻译难点突破
——增强三种意识,提升翻译能力
考点解析
命题人常选择那些带有重要的语法现象的 文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考 阅卷的采分点。
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
词类活用
2.规律性的:特殊句式(判断、宾前、定后、介后、被动)
•
4.根据结构来梳理。按照情节的开端 、发展 、高潮 和结局 来划分 文章层 次,进而 梳理情 节。
•
5.根据场景来梳理。一般一个场景可 以梳理 为一个 情节。 小说中 的场景 就是不 同时间 人物活 动的场 所。
•
6.根据线索来梳理。抓住线索是把握 小说故 事发展 的关键 。线索 有单线 和双线 两种。 双线一 般分明 线和暗 线。高 考考查 的小说 往往较 简单,线 索也一 般是单 线式。
2、率妻子邑人来此绝境。 3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。
3、删。删除没有实在意义的语气词、 陪衬语素、结构助词、只起语法作用 的连词。
例:战于长勺,公将鼓之。 例:再拜献大将军足下。 例:昼夜勤作息。
例:师者,所以传道受业解惑也。
4、补
补出原文中被省略而现代汉语又不能省 略的部分。如果不补,译文就不符合现代汉 语规范,不能准确表达原文意思。
句词 不不 离离 段句
(张弘范)要书信, (文天祥)书写了《过 零丁洋》给他。
句子大意? (基本分)
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、通 假字、偏义复词 等;明确特殊句式 如判断、省略、宾前、定后、介后、 被动、固定句式等。
探究尝试
探究尝试——解决问题
上下文语境:
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。 弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招 张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人 叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与 之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心 照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥 传》) 【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文 天祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据 点。 ③扞(hàn):保卫。】
•
7.阅历之所以会对读书所得产生深浅 有别的 影响, 原因在 于阅读 并非是 对作品 的简单 再现, 而是一 个积极 主动的 再创造 过程, 人生的 经历与 生活的 经验都 会参与 进来。
•
8.少年时阅历不够丰富,洞察力、理 解力有 所欠缺 ,所以 在读书 时往往 容易只 看其中 一点或 几点, 对书中 蕴含的 丰富意 义难以 全面把 握。
1、“古之人不余欺也!” 古之人不欺余也!
2、计未定,求人可使报秦者,未得。 主意未能定下来,想找一个可以出使回复 秦国的人,未能找到。
四、翻译得分四个步骤
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
探究尝试Baidu Nhomakorabea
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
?
译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。
③根据相似结构推断: 在相似的结构中,处于对应位置上的词义往往有相
近、相对的特点,可以以此推断词义。 3.特殊句式莫忘记
把下列句子翻译成现代汉语 索之固,乃书所过零丁洋诗与之
补
换调
补
语境
译二:(张弘范) 坚持索要 (招降张世杰
补
换换
留
的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零
换换
丁洋》 一诗 给 他。
翻译得分四个步骤
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
练习:
董叔将娶于范氏(范献子的妹妹范祁), 叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系 援焉。”他日,董祁诉于范献子曰:“不吾敬 也。”献子执而纺于庭之槐,叔向过之,曰: “子盍为我请乎!叔向曰:“求系,既系矣; 求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”
•
9.自信让我们充满激情。有了自信, 我们才 能怀着 坚定的 信心和 希望, 开始伟 大而光 荣的事 业。自 信的人 有勇气 交往与 表达, 有信心 尝试与 坚持, 能够展 现优势 与才华 ,激发 潜能与 活力, 获得更 多的实 践机会 与创造 可能。
感谢观看,欢迎指导!
•
1.情节是叙事性文学作品内容构成的 要素之 一,是叙 事作品 中表现 人物之 间相互 关系的 一系列 生活事 件的发 展过程 。
•
2.它由一系列展示人物性格,反映人物 与人物 、人物 与环境 之间相 互关系 的具体 事件构 成。
•
3.把握好故事情节,是欣赏小说的基础, 也是整 体感知 小说的 起点。 命题者 在为小 说命题 时,也必 定以情 节为出 发点, 从整体 上设置 理解小 说内容 的试题 。通常 从情节 梳理、 情节作 用两方 面设题 考查。
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国
例:一鼓作气,再而衰,三而竭。
(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,
(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,
(等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)
就竭尽了。
5、调 调整语序。文言文中一些特殊句
式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓 倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语 序,使译文准确畅达。
翻译:
董叔快把范氏娶进门,叔向说:“范氏是富贵人 家,何不放弃(这门亲事)?”董叔说:“想要结交 攀附他们。”往后的某一天,范祁(范氏)向范献子 哭诉说:“(董叔)不尊重我。”范献子抓起(董叔) 把他吊在槐树上。叔向经过董叔处,(董叔)说: “你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说: “(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了, (你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”