信用证常见条款中英文对照表述词语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

信用证常见条款中英文对照表述词语

(一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THE PARTIES CONCERNING TO THE CREDIT)

⑴开证人(The Applicant for the credit)

在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。所以开证人指的就是进口商。信用证中用的词汇和词组常常是这样的:

Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / Opener

At the request of………应……的请求

By order of…………按……的指示

For account of………由……付款

At the request of and for……. 应……的请求

Account of ……并由……付款

By order of and for account of ………. 按……的指示并由……付款

⑵受益人(The beneficiary)

在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见的词汇或词组有:

Beneficiary 受益人

In favour of ……. 以……为受益人

In your favour…….. 以你方为受益人

Transferor………转让人(可转让信用证的第一受益人)

Transferee………. 受让人(可转让信用证的第二受益人)

⑶开证行(The Opening Bank)

应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有:

Opening Bank

Issuing Bank

Establishing Bank

①通知行(Advising Bank)

开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这

家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有:

Advising Bank

Notifying Bank

Advised through

②议付行(The Negotiation bank)

议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:

Negotiation Bank

Honouring Bank

③付款行(Paying Bank)

付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.

Paying Bank

Drawee Bank

④保兑行(confirming Bank)

保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。

⑻、承兑行(Accepting Bank)

(二)、信用证议付的有效期和到期地点(Validity and Place of Expiry)的表述文句

信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的:

1、直接写明到期日和到期地点名称

Expiry date: ,2004 in the country of the beneficiary for negotiation.

此信用证的有效期: 2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。

Expiry dae: ,2004 Place CHINA.

信用证到期日:2004年5月6日,地点:中国

This credit remains valid/force/good in China until , 2004 inclusive.

本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。

Drafts must be presented to the negotiating (or drawee) bank not later than ,2004.

汇票不得迟于2004年10月10日议付。

This Letter of Credit is valid for negotiation in China until , 2004.

本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。

Expiry date , 2004 in the country of the beneficiary unless otherwise stated. 除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。

Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before , 2004 after which date this credit expires.

凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。This credit is available for negotiation or payment abroad until , 2004.

此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。

This credit shall remain in force until , 2004 in China.

此证到2004年10月10日为止在中国有效。

2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。

This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after , 2004.

本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。

Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than , 2004.

汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。

Negotiation must be on or before the 15rh day of shipment.

自装船日起15天或之前议付。

Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date. 单据须在装船后10天内提示议付。

Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected. 单据须在装船后15天内交给银行议付。

(三)、信用证的金额和币制(Amount and Currency of Credit)的表述文句

信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:

相关文档
最新文档