奥巴马2012大选胜选演讲文稿(中英)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马2012大选胜选演讲文稿(中英)自译Tonight,more than200years after a former colony won the right to determine its own destiny,the task of perfecting our unionmoves forward.

美国拥有自己的主权已经200多年了,在此期间,完善联邦制度的步伐也未曾停止过.

It moves forward because of you.It moves forward becauseyou reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression,the spirit that has lifted this country from the depthsof despair to the great heights of hope,the belief that while eachof us will pursue our own individual dreams,we are an Americanfamily and we rise or fall together as one nation and as one people.

你们坚定的信念战胜了美国危机,百折不挠的精神把美国从绝望的谷底带到希望的高峰,美国的发展离不开你们.我相信,每个人在追求梦想时,美国就是一个大家庭,作为这个家庭的一份子,我们应该选择像一个民族一个人那样共同进退.

Tonight,in this election,you,the American people,reminded us that while our road has been hard,while our journey has been long,we have picked ourselves up,we have fought our way back,and we know in our hearts that for the United States of America the bestis yet to come.

今晚,在这场选举中,你们,美国人,让我们想起曾经道路的艰难,旅途的漫长,但我们没有放弃,勇敢为自己而战。我们确信美国真正的繁荣时期还未到

来.

I want to thank every American who participated in this election...... whether you voted for the very first time or waited in linefor a very long timeBy the way,we have to fix that..Whether you pounded the pavement or picked up the phone.....whether you held an Obama sign or a Romney sign,you madeyour voice heard and you made a difference.

感谢所有参加选举的人,不管你是第一时间投票,还是排队许久。重要的是,我们必须聚集在一起.无论你是电话投票还是排队,无论你是支持Obama还是Romney,你們都做出了自己的抉择,选举结果也因此而改变.

I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.

我刚刚与州长Romney通过话,并祝贺他和pual Ryan在这场艰苦的战役中所取得的胜利。

We may have battled fiercely,but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt,the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.

我们曾经激烈的斗争过,但那只是出于我们对国家的深爱和关心。从feorge 到lenore再到其儿子mitt,他们选择通过提供公共服务来回馈美国,我们应授予其荣誉并为之鼓掌。

In the weeks ahead,I also look forward to sitting down with Governor

Romney to talk about where we can work together to move this country forward.

下周,我希望与州长romney就合力促进国家发展方向问题进行商讨。

I want to thank my friend and partner of the last four years,America's happy warrior,the best vice president any body could ever hope for,Joe Biden.

谢谢伴四年我的朋友和同伴,美国的开心勇士,Joe.biden,美国有史以来最好的副总统。

And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me20years ago.

没有我的妻子也就没有20年后今天的我。

Let me say this publicly:Michelle,I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you,too, as our nation's first lady.

请允许我公众示爱:Michelle我一直深爱着你,当我看到美国人也同样爱你-美国第一夫人的时候,我感到无比的骄傲与自豪。

Sasha and Malia,before our very eyes you're growing up to become two strong,smart beautiful young women,just like your mom.And I'm so proud of you guys.But I will say that for nowone dog's probably enough.

Sasha和Malia,我们看着你们长大,蜕变成像你妈妈那样坚强且富有智慧的女人,我也为你们感到骄傲.不过,现在我觉得给你们养条宠物狗就够了。

To the best campaign team and volunteers in the history of

相关文档
最新文档