2013-2017大学英语考试六级汉译英中英对照汇总

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

********************************2017********************************* 青海湖

来源:2017年12月六级真题(卷三)话题:文化创建者:句酷批改网题

库有范文

原文:

青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。湖的西侧是著名的"鸟岛",吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。

参考译文: Qinghai Lake, the largest saline lake in China, is located about 100 kilometers west of the provincial capital of Xining, at 3,205 meters above sea level. Qinghai Lake has a surface area of 4,317 square kilometers, and a maximum depth of 25.5 meters. Twenty-three rivers and streams empty into Qinghai Lake, and most of them are seasonal. Five permanent streams provide 80% of total influx. The lake is situated at the crossroads of several bird migration routes across Asia. Many species use Qinghai Lake as an intermediate stop during migration. On the western side of the lake are the famous "Bird Islands",which attracts birds watchers from all over the world. Every summer, tourists come here to watch the international cycling competition.

太湖

来源:2017年12月六级真题(卷二)话题:文化创建者:句酷批改网题

库有范文

原文:太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积 2250平方公里,是中国三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭。太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的"太湖石"而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的居民来说极为重要,并对周边地区的经济做出了重大贡献。太湖地区是中国陶瓷(ceramics)业基地之一,其中宜兴的陶瓷厂家生产举世闻名的宜兴紫砂壶(clay teapot)。

参考译文:

Lake Tai is a large freshwater lake in the east of China. With an area of 2,250 square kilometers, it is the third-largest freshwater lake in China, after Poyang Lake and Dongting Lake. The lake houses about 90 islands, ranging in size from a few square meters to several square kilometers. The lake is renowned for its unique “Taihu stones", which are often prized as a decorating material for traditional Chinese gardens. The lake is also known for its productive fishing industry. Since the late 1970s, harvesting food products such as fish and crabs has been invaluable to people living along the lake and has contributed significantly to the economy of the

surrounding area. The lake is home to an extensive ceramics-industry, including the Yixing pottery-factory, which produces the world-renowned Yixing clay teapots.

洞庭湖

来源:2017年12月六级真题(卷一) 话题:文化创建者:句酷批改网题库

有范文

原文:

洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪地,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名:湖北意为"湖的北边",而湖南则为"湖的南边"。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸,为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

参考译文:

Dongting Lake is a large, shallow lake in northeastern Hunan province, China. It is a flood basin of the Yangtze River. Hence the lake’s size depends on the season. The provinces of Hubei and Hunan are named after their location relative to the lake: Hubei means "North of the Lake" and Hunan means "South of the Lake". Dongting Lake enjoys a good reputation in Chinese culture as the place of origin of dragon boat racing. Dragon boat racing is said to have begun on the eastern shores of Dongting Lake as a search for the body of Qu Yuan, the Chu patriotic poet. Dragon Boat Racing and the beauty of Dongting Lake and the surrounding area attract thousands of tourists at home and abroad each year.

2017年6月六级真题翻译第三套:

来源:2017年六级真题话题:文化创建者:嘉应学院陈昭霞有范文

原文:

唐朝始于618年,终于907年,是中国历史上最灿烂的时期。经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国,其首都长安是世界上最大的都市,这一时期,经济发达,商业繁荣,社会秩序稳定,甚至边境也对外开放,随着城市化的财富的增加,艺术和文学也繁荣起来。李白和杜甫是以作品简洁自然而著称的诗人。他们的诗歌打动了学者和普通人的心,即使在今天,他们的许多诗歌仍广为儿童及成人阅读背诵。

参考译文:

普通版:

Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth,

相关文档
最新文档