【对艾米丽.狄金森诗歌《我是无名之辈!你是谁》中标点符号的艺术赏析】艾米丽狄金森的作品
式微借女子之口道出诗人的诗句

式微借女子之口道出诗人的诗句英文回答:As a poet, I often find inspiration in the words of others, especially when it comes to borrowing the voice ofa woman to convey my thoughts. One of the lines that has always resonated with me is from Emily Dickinson's poem,"I'm Nobody! Who are you?". The opening lines, "I'm Nobody! Who are you? Are you – Nobody – too?" speak to me on a deep level, as if Dickinson is inviting me to join her in the realm of anonymity and introspection.Another poet whose words I often borrow is Sylvia Plath. In her poem "Lady Lazarus," the line "Dying is an art, like everything else" captures the complexity and beauty of mortality in a way that is both haunting and profound. By borrowing the voice of Plath's female speaker, I am able to explore themes of death, rebirth, and resilience in my own work.中文回答:作为一名诗人,我经常从他人的文字中获得灵感,尤其是借用女性的声音来传达我的思想。
狄金森的三首诗歌

Themes
Only failures fully understand the meaning of success.
Appreciating a boon(恩赐) requires privation(穷困).
I'm Nobody!
Emily Dickinson
I„m Nobody! Who are you?
Success Is Counted Sweetest
Emily Dickinson
In the first stanza, the Success is counted sweetest speaker declares that it is only those who “ne‟er 从未成功的人们 By those who ne'er succeed succeed” who have the notion that success is the 最懂得成功的甜美 best thing. A nectar To comprehend a nectar metaphorically represents 惟有极度的渴求 Requires sorest need. the thing that is desired, nectar is anything that is 方能体会甘露的滋嘲和讥刺 的语调,对夸夸其谈而不惜身陷泥沼的庸 俗之徒进行了辛辣的讽刺,表明了诗人甘 于平凡的超越心理与不随波逐流的高尚人 格。
Thank you for watching
In the second stanza, the Not one of all the purple host speaker dramatizes a field 身穿紫服的王者之师 victory, saying that the Who took the flag today winners cannot clearly state 今日虽高扬凯旗 a definition of victory. The Can tell the definition, stanza paints a picture of the 却无一人能把胜利的含义 victor in the war, but the So clearly, of victory. victor does not understand to 说清道明 the full extent what his victory is, and just counts it as victory
Emily_Dickinson

寒露降,身子冻得打颤—— 因为我的长衫落纱般—— 我的披肩如丝网——
Stanza V We paused before a House that seemed A Swelling of the Ground— The Roof was scarcely visible— The Cornice—in the Ground—
离那时已是几个世纪
过了还不到一天, 我首次猜测到,马头 在朝向永恒奔窜。
“Because I Could Not Stop for Death”
因为我不能停下来等待死神
因为我不能停下来等待死神
他和善地停下来等我—— 那辆车只能容我们两个—— 还有不朽。
Stanza I.
Because I Could Not Stop for Death— He kindly stopped for me— The Carriage held but just Ourselves— And Immortality.
Stanza II. We slowly drove—He knew no haste And had put away My labor and my leisure too, For his civility—
我们慢慢驱车——他不慌不忙 我也把我的劳与闲 统统丢掉一边, 为了他的礼让——
Stanza III. We passed the School, where Children strove At recess—in the Ring— We passed the Fields of Gazing Grain_ We passed the Setting Sun—
How dreary -- to be -- Somebody! How public -- like a Frog -To tell one's name -- the livelong June -To an admiring Bog!
i'm nobody 诗歌汉译

I'm Nobody! Who are you? by Emily Dickinson (1830-1886)1. I'm nobody! Who are you?Are you nobody too?Then there’s a p本人r of us!Don't tell! They’d banish us, you know!2. How dreary to be somebody!How public, like a frogTo tell your name the livelong JuneTo an admiring bog!我是无名之辈!你呢?1. 我是无名之辈!你呢?你也是无名之辈吗?那我们是一伙的!不要说出去!你知道他们会放逐我们的。
2. 要成为名人多么无聊!像一只蛙一样被众人裙众在整整六月里念叨自己的名字对一片崇拜的沼泽。
以上是美国诗人艾米莉·狄金森所作诗歌《我是无名之辈》的原文,以下为该诗的汉译:我是无名之辈!你呢?——艾米莉·狄金森1. 我是无名之辈!你呢?你也是无名之辈吗?那我们是一伙的!不要告诉他们!他们会把我们放逐。
2. 成为名人多么无聊!像蛙一样公开地在整整六月里对着仰慕的泥塘说出自己的名字。
这首诗简短而富有内涵,表达了诗人对于平凡的认同和对名利的厌倦之情。
通过对诗歌的汉译,我们也可以更加深入地理解诗意所在。
在第一节中,诗人通过对“无名之辈”的自我认同,暗示了对于平凡生活的接纳和渴望找到知己的心情。
她也警示了“不要告诉他们”,即不要向社会展现自己的真实面目,以免被排挤和孤立。
而第二节则明确表达了诗人对于成为名人和备受瞩目的反感之情,她将之形象地比喻为“公开地在整整六月里告诉泥塘自己的名字”,充满了对于世俗名利的鄙视和对于宁静平淡生活的向往。
在这首诗中,艾米莉·狄金森用简练而雄辩的语言,表达了自己对于平凡的理解和对于名利的厌倦之情,以及对于自由和隐秘生活的向往。
艾米丽.迪金森诗(中文版)

《灰烬》
灰烬代表有过火--
最灰的那堆使人敬畏
因死去的生物之缘故
它们曾在那片刻盘旋迂回--
火先以光的形式存在
然后则旺火强焰
唯有化学家能够透露
变成了什么碳酸盐。
《他忘了—而我—却记得》
他忘了—而我—却记得—
这是作为基督和彼得
许久以前的一件日常事物—
“温暖他们”以“圣殿之火”。
“你和他”—谈论“少女”?
“不”—彼得说,“那不是我—”
创世,虚弱无力的帮助
可剩下的,我们还能够祈祷
当地上不能存在
天堂是何等美妙
那时,我们老邻居上帝的表情
会多么好客,殷勤,周到
《去天堂!》
去天堂!
我不知何时-
请千万别问我怎样!
我实在太惊讶
想不出回答你!
去天堂!
多么黯淡悲凉!
可是必将做到
就象羊群夜晚一定回家
给牧羊人来关照!
也许你也正在去!
谁知道呢?
假若你要先到那里
说呀--大海--接纳我!
《我的朋友》
我的朋友肯定是只鸟--
埃米丽·迪金森的经典诗歌

埃米丽·迪金森的经典诗歌下面是店铺为大家带来埃米丽·迪金森的经典诗歌,希望大家喜欢!埃米丽·迪金森的经典诗歌:EscapeI NEVER hear the word "escape"Without a quicker blood,A sudden expectation,A flying attitude.I never hear of prisons broadby soldiers battered down,But I tug childish at my bars--Only to fail again!我一听说“逃亡”这个词血液就加快奔流,一个突然的期望,一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱被战士们攻陷,但我幼稚的用力拖我的围栏–只不过再失败!埃米丽·迪金森的经典诗歌:Faith"Faith" is a fine invention"FAITH" is a fine inventionWhen Gentlemen can see--But Microsopes are prudentIn an Emergency." 信念" 是个微妙的发明" 信念" 是个微妙的发明当绅士们能看见的时候—但显微镜却是谨慎的在紧急的时候。
埃米丽·迪金森的经典诗歌:I'M Nobody! Who are you? I'M Nobody! Who are you?Are you--Nobody--too?Then there's a pair of us!Dont tell! they'd advertise--you know!How dreary--to be--Somebody!How public--like a Frog--To tell your name--the livelong June--To an admiring Bog!我是无名之辈! 你是谁?你也是无名之辈吗?那么我们为一对!别说! 他们会传开去-- 你知道!多无聊-- 是-- 某某名人!多招摇-- 象个青蛙—告诉你的名字 -- 漫长的六月—给一片赞赏的沼泽!。
英语学习资料:艾米莉经典英文诗:我是无名之辈

英语学习资料:艾米莉经典英文诗:我是无名之辈
艾米莉经典英文诗:我是无名之辈
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)是美国传奇女诗人,在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。
艾米莉的诗一洗铅华、不事雕饰、质朴清新,有一种“粗糙美”,有时又如小儿学语般幼稚。
I'm nobody!—Emily Dickinson 我是无名之辈
Emily Dickinson 艾米莉·狄金森
I'm nobody!Who are you?
我是无名之辈,你是谁?
Are younobody, too?
你也是无名之辈?
Then there's a pair of us--don't tell!
那咱俩就成了一对——别出声!
They'd banishi us, you know!
他们会排挤咱们——要小心!
How dreary to be somebody!
做个大人物多没劲!
How public, like a frog,
多招摇——像只青蛙
To tell your name the livelong day,对着欣赏的小水洼
To an admiring bog!
整日里炫耀自己的名号!。
艾米莉·狄金森诗歌的韵律解读-2019年文档

艾米莉·狄金森诗歌的韵律解读摘要:本文试图从韵律角度解读艾米莉·狄金森的诗歌。
以两首诗为例分别就其诗歌独特的节律、破折号的使用、押韵、词汇的重复以及变异现象进行有理有据的分析,最后得出结论:艾米莉·狄金森诗歌的韵律与所表达的情感相一致,内容与形式保持高度一致。
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886)出生在马萨诸塞州阿姆斯特。
她很少离开家,她认为家是神圣的,是“上帝的定义”,是“无穷力量”的所在地。
宗教是艾米莉所受教育的基本部分,然而这种教育并没有持续很长时间。
在她成年时期,作为伟大的诗人,她认识到她与其他人疏远也增进了她对大自然季节更替的洞察。
从她二十多岁到去世,大部分时间都用在写作诗歌上。
到19世纪50年代末,她已成为一名成熟的诗人。
她的伴侣是她的词库、自然界的万物、她的书籍和她的信件。
狄金森从童年时代就根据很熟悉的赞美诗节律去创作她独特风格的诗歌。
她恰当的句法搭配会跨越常规的行末或诗节末的停顿点,这样读者必须知道停顿之处以便了解其意义。
她诗歌的创作主题如她诗歌的形式一样,也是大家所熟知的:生命、爱情、自然界、时间以及永恒。
狄金森所涉及的主题是普通的,但她更经常地融入原创元素。
例如她以自然为主题的诗歌总是把惊喜与痛苦有机地结合在一起:享受春季到达的喜悦时,总是会联想到夏季结束秋季来临的忧伤。
一、艾米莉·狄金森诗歌的创作主题由于受清教徒思想的熏陶,以及后来爱默生超验主义的影响,还有个人、文化和历史背景的原因,狄金森的诗歌带有明显的超验主义烙印。
她反复探讨死亡、灵魂、永生等主题,并且承认人的灵魂和永生。
由此可见她已接受了灵魂可以超越肉体,与爱默生所提倡的“超灵”融为一体。
艾米莉的诗歌创作内容涉及到人生中几乎所有的重大问题。
① 她的诗歌主题主要有下列四方面。
1.爱情爱是狄金森诗歌题材的中心,她写爱的萌动、爱的燃烧、爱的丧失,有悲喜交加的复杂情感。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《【对艾米丽.狄金森诗歌《我是无名之辈!你是谁?》中标点符号的艺术赏析】艾米丽狄金森的作品》
摘要:安德森指出狄金森诗歌中不规则使用的标点符号除了破折号,还有带角的逗号(v),拖长的句号(-),重音符号(、)和(、),以及垂直分割符号(1)Oohnson,ed:1955),在赏析狄金森诗歌《我是无名之辈!你是谁?》中的标点符号使用
之前,我们有必要了解一下标点符号的定义及其功能,[1]丁俊苗.不足与需要:论标点符号的语法功能[J].安徽大学学报,2008. [2]刘守兰.狄金斯研究[M].上海外语教育出版社,2006. [3]王铭玉,宋尧.符号语言学[M].上海外语教育出版社,2005. [4]许鸣.英语标点符号的第三种功能:替代功能[J].外语教学与研究,2001(5).
美国天才女诗人艾米莉・狄金森,1830年12月10日生于美国麻萨诸塞州的安默斯特,1886年去逝。
狄金森家境富裕,终身未嫁。
在她生命的最后15年内,她足不出户,选择了
远离尘世的喧闹与不安,寂寞、孤独地生活。
狄金森一生共写诗约1800首,生前只发表了几首,大多数是在她死后才被姐姐发现的。
狄金森诗歌的形式清新活泼,短小精悍,语言凝炼朴实。
诗中丰富的意象、贴切的象征、独特的韵律、悖论、隐喻、双关、省略、破折号以及不规则的书写、句法等使她的诗歌自成一体,独放异彩,形成了一种无所顾忌、不同凡响的风格,同时她诗歌中主题的多样性和寓意的神秘性,使读者读来回味无穷,使研究者研究兴趣不减。
一、艾米丽・狄金森诗歌中标点符号的使用研究者在研读狄金森的手稿时发现,她
的诗歌中出现大量不规则的标点符号。
早期出版的狄金森诗集里,标点符号均以正规形式出现,原因是经过了编辑的规范化处理。
1955年,由约翰逊编辑的哈佛版的《狄金森诗选》问世,
诗中的标点符号第一次以本来面貌出现。
那些不规则的排行、拼写、大写字母和标点符号令当时的读者和评论家大吃一惊,尤其是随处可见的破折号,更令读者难以接受(刘守兰:《狄金
斯研究》)。
安德森指出狄金森诗歌中不规则使用的标点符号除了破折号,还有带角的逗号(v),拖长的句号(-),重音符号(、)和(、),以及垂直分割符号(1)Oohnson,ed:1955)。
Stamm总结出狄金森诗歌中出现的三种不规则的标点(1)横线(一)有的横线短如句号,有的呈
现标准形式,有的特别长。
(2)斜线(/)比正规斜线略长。
(3)斜线(\),尽管方向与(2)中的相反但把其当作逗号处理,同时还注意到出现在句末的半月形符号(Stature:1963)。
国内学者刘守兰先生总结出狄金森使用标点符号时的三个阶段性特征,在1858-1859年间,狄金森
大量使用感叹号。
由于其生活出现了大喜大悲,强烈的感情激流使她在诗歌和书信中大量使用感叹号。
在1860-1863年间,渐趋平静的生活使她逐渐摒弃青年时代的感叹号,转而依仗呈
水平方向的破折号,有时,她甚至用破折号代替所有的符号。
从1870年开始,狄金森开始在诗歌中少用或不用标点,文字也变得更加简短。
这种做法是对传统规则的抵制和抗争(刘守兰:《狄金斯研究》)。
二、标点符号的功能在赏析狄金森诗歌《我是无名之
辈!你是谁?》中的标点符号使用之前,我们有必要了解一下标点符号的定义及其功能。
标点符号有广义、狭义之分,狭义标点符号指的是G B/T 15834-1995《标点符号用法》所界定的:“标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的有机组成部分,用来表示停顿、语气以及词语的性质和作用。
”而“广义的标点符号指的是特定时代严格、非严格意义上标点符号的总和――几近于书面汉语中汉字以外所有形体符号的总和”。
Quirk等人1985年编著的《英语语法大全》中将所有英语标点符号分为两种功能:分隔功能和指明功能。
分隔功能是指英语标点符号用来分隔相连的单位或被包容的单位(Quirk et al 1985:1610),指明功能是指英语
标点符号用来指明语法、语义或语用关系(Quirk,et al 1985:1611)。
国内学者许鸣指出标
点符号还具有替代功能,即英语标点替代英语词汇(许鸣:2001,9)。
韩礼德所提出的语言三大元功能的理论以及修辞结构理论(RTS),通过分析大量例证,揭示了标点在语言中的概
念功能、人际功能和语篇功能。
标点的概念功能主要体现为对及物性系统的影响。
标点通过再现韵律特征,如语调、音量、语速等因素,可以帮助书面语更好地完成其人际功能。
(1)表达
语气,(2)表达情态和意志,(3)表达态度和情绪。
在语篇功能方面,标点在词组、小句和小句
复合体等各个层面上都具有衔接功能。
三、对I"m Nobody!Who are you?中标点
的赏析I"m Nobody! Who are you? Are you―Nobody―Too? Then there"s a pair of us! Don"t tell! They"d advertise―you know! How dreary―to be―Somebody! How public―like a Frog― To tell one"s name―the livelong June― To an admiring Bog! [Poem288] 在此诗歌中破折号用了九次,感叹号用了六次,问号
用了两次。
以下将逐个对三种符号进行赏析。
1、破折号破折号在这首诗中出
现的次数最多,体现了Quirk提出的标点的分隔功能、指明功能,以及韩礼德所提出人际功能。
最主要的则是人际功能:诗歌中的破折号不仅是停顿、强调,也用于表示节奏和重音,创造旋律,增加韵味,而且提供了一套系统的乐理符号,指导读者抑扬顿挫地读她的诗。
如:第2、5、6、7句。
破折号也表现出诗歌的戏剧性,时而用以强调重点,突出词汇意义和情感色彩;时而用以制造停顿,让读者在朗读中停顿喘气,也用以展示诗人缓缓流淌的思绪,使诗歌显得自然流畅,一气呵成。
如:第5、6句。
此外,破折号也起到了突出关键词和强调主题(诗人淡薄名利)的作用。
如―Nobody―,―Somebody。
破折号同时也隐含深意,引人联想,破折号隐含着诗人没有明确表达出来的意味,如同一条意味深长的直线,引导读者用心去品味、想象,让他们去想象诗人欲言又止的复杂感情,同时还引出下文。
如(Frog―,June―)。
2、感叹号感叹号同样体现了Quirk提出的标点的分隔功能、指明功能,即分隔停顿,以及
韩礼德所提出的人际功能,传递诗人的情感。
感叹号的使用不仅可以增添诗人表达情感的浓度,还能加快诗歌的节奏,给人一种出其不意的惊奇和领悟以及情感的共鸣,如I"m
Nobody!Somebody!此外,感叹号有时也扮演问号的角色,诗人借感叹号表达一种质疑的口吻,尤其是出现在末尾时,如you know!感叹号也表现出讽刺的意味,如Somebody!诗人尽情地嘲笑和讽刺那些大人物,把他们比作卖弄和自夸的青蛙。
在诗中破折号与感叹号的
功能有所不同。
从符号的形状我们可以观察到,感叹号是垂直的,带有长的冠顶,联系诗人所处的社会背景我们可以想象,它象征着教堂的权威和男性的力量;而破折号则呈水平状,象征着宽阔的地平线,象征女性的温柔和婉约。
狄金森后期从对感叹号大量使用到对破折号的偏爱,表现出她对权力的摒弃,也显示她逐渐开阔的胸襟和宽广的视野,她的情怀在此诗中得到了淋漓尽致的展现。
因为诗歌的主题是反映诗人的豁达胸襟和不谋名利的处事态度。
3、问号在此诗中出现了两次问号,其功能是提出问题。
是问号指明功能的一方面,表示句
子的语气类型的同时体现情感功能和人际功能。
表达出诗人的态度和情感,以及想与读者进行心灵交流的欲望。
在I"m Nobody!Who are you?句中的问号是特指问,是诗人有所指
而问,要求针对读者对提的问题作具体的回答,不能单纯表示同意或不同意。
表达了诗人的个人观点,欲与读者进行交流。
在Are you―Nobody―Too?句中的问号,属于问号的是非
问句在句尾的用法,要求对所陈述的意见作肯定或否定的回答。
此时,诗人似乎在寻找志同道合者,在向假想中的对话者询问,这是诗人内心孤独和渴望得到安慰的表现。
三、
结语标点符号是狄金森诗歌中重要的组成部分,各种符号的创造性运用,是她诗歌
中一道独具特色的风景线。
在她的诗歌中有表现跳跃、焦虑等思维情感,增强节奏与韵律,使人遐想的破折号,有表现强烈感情、引人深思的感叹号,也有富有挑衅意味和发人深省的问号。
这些标点符号从节奏、韵律、情感、语调和句法等角度为诗歌涂上了层层色彩。
通过使用标点符号,诗歌获得了美妙的音乐节奏感,使诗句变得自然流畅,引人深思。
参考文献:[1]丁俊苗.不足与需要:论标点符号的语法功能[J].安徽大学学报,2008. [2]刘守兰.狄金
斯研究[M].上海外语教育出版社,2006. [3]王铭玉,宋尧.符号语言学[M].上海外语教育
出版社,2005. [4]许鸣.英语标点符号的第三种功能:替代功能[J].外语教学与研究,
2001(5).。