品牌授权协议(中英文对照)

品牌授权协议

(中英文对照)

说明:本文为word格式,下载后可直接打印使用

签约各方:BETWEEN:

甲方(授权方):Party A (Authorizing Party):

乙方(被授权方):Party B (Authorized Party):

丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party):

丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party):

定义:DEFINITIONS:

1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。

The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein.

2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鉴于:WHEREAS,

1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品;

Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B;

2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品;

Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein;

3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。

Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People’s Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith.

上述各方经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。

NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows:

第一条授权销售区域:Article 1 Authorized Territory

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.360docs.net/doc/0510966410.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

经销商授权协议合同书(中英文对照)

授权经销商协议 (中英文对照) 编 辑 前 可 删 除 此 页 合同特点:简单明了条款轮廓清晰(花费了太多时间) 收取一点点费用请不要介意

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方:Party A: 乙方:Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

品牌授权合作协议

品牌授权合作协议 标准化文件发布号:(9312-EUATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

品牌授权合作协议 甲方:(自己单位) 地址: 联系人: 电话: 乙方:(对方单位) 地址: 联系人: 电话: 甲乙双方经友好协商,根据《中华人民共和国合同法》及其他法律、法规的相关规定,在平等、自愿、协商一致的基础上,就合作生产影视剧《》相关衍生产品的生产及运营推广合作签订本合同,双方共同遵守执行。 第一条合作宗旨及目标 甲乙双方秉承平等、互利、双赢的合作宗旨,通过双方的紧密合作,进一步提升运营推广的整体效率,为双方创造更大的商业价值。 第二条合作内容 1、甲方同意乙方合作期间可在类实体衍生品开发、生产、销售及宣传推广以非独占方式使用动画元素(具体以甲方提供为准),该使用包括生产销售带有元素的产品,为提升产品销售额而在广告宣传活动中直接植入元素或结合自身品牌、产品特征进行推广。系列产品目录(产品外观、材质、零售价格)另行确认,作为本协议的附件。 2、乙方自行组织合作产品的设计、生产及销售,甲方应在影视剧《》的网络推广活动、自身传媒(如微博)中积极宣传系列产品。 3、乙方为销售系列产品,在开展营销活动所需使用的礼品、赠品,可向甲方独

家采购,有关采购协议另行签订。 4、双方同意:按照本合同第四条【合作商业模式及结算方式】进行结算。 第三条双方权利及义务 (一)甲方的权利及义务 1、甲方承诺合作生产使用的品牌形象不侵犯他人合法权利,包括但不限于着作权、商标权、专利权等知识产权,以及他人的名誉权、肖像权、姓名权、署名权等人身权。 2、甲方有权对乙方生产制造的合作产品按供货价进行采购,并在甲方的合法渠道上销售。 3、甲方按照本合同第四条第一款的约定向乙方预收部分分成收益。 (二)乙方的权利及义务 1、乙方有权在本合同约定的合作有效期内,按照本合同约定使用品牌形象,在使用过程中应遵守本合同约定的保密义务,乙方可委托外协工厂代为加工、生产合作产品的,但外协工厂也必须遵守本合同规定的保密义务。 2、乙方承诺根据甲方提供设计元素所生产的品牌形象合作产品符合国家质量要求,在销售过程中不会损害甲方品牌形象的品牌价值。 3、乙方承诺及时、真实向甲方公开品牌形象合作产品的销售数据,甲方可随时对已结算的数据进行审计,若发现乙方提供的数据不真实、完整或存在虚假,乙方应向甲方支付【】万元的违约金。 4、乙方承诺免费提供不少于套合作产品给甲方用于剧组新闻发布会或宣传推广使用。 5、乙方须承诺所生产出货的每个合作产品包装上必须粘贴由甲方提供的防伪码作为正规合作产品,无防伪码合作产品一律被视为非正版授权产品进行追责,乙方需要向甲方以元每个的防伪码进行采购。

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

品牌授权协议(中英文对照)

品牌授权协议 (中英文对照) 说明:本文为word格式,下载后可直接打印使用

签约各方:BETWEEN: 甲方(授权方):Party A (Authorizing Party): 乙方(被授权方):Party B (Authorized Party): 丙方(生产加工方):Party C (Manufacturing and Processing Party): 丁方(生产加工方):Party D (Manufacturing and Processing Party): 定义:DEFINITIONS: 1、指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示,按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 The term as used herein means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People’s Republic of China in accordance with terms agreed herein. 2、发货:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鉴于:WHEREAS, 1、甲方系一家依据大韩民国法律设立的企业法人,有意依据本合同之约定授权乙方在中华人民共和国境内销售产品,并愿意向丙方和丁方提供生产产品的相关制造工艺和技术,以便丙方和丁方可即使依据乙方的指示向乙方提供产品; Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorize Party B as its agent to sell within the territory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies for intended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B; 2、乙方系一家依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,愿意接受甲方的授权和委托,按照本合同之约定在中华人民共和国境内销售产品; Party B, a limited liability corporation duly incorporated and valid existing under the applicable laws and regulations of the People’s Republic of China, hereby agrees to accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sell Products within the territory of China pursuant to provisions described herein; 3、丙方和丁方均系依据中华人民共和国法律、法规设立的有限责任公司,且具备生产产品的能力,愿意依据本全责的约定为乙提供产品。 Party C and Party D, both limited liability companies duly incorporated and existing under the laws and regulations of the People’s Republic of China and having sufficient capability and competence to manufacture the said Products, hereby agree to provide Party B with desired Products in accordance herewith. 上述各方经协商一致、就上述事宜,达成签订本合同,以兹各方共同信守执行。 NOW, THEREFORE, in consideration of promises and mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows: 第一条授权销售区域:Article 1 Authorized Territory

品牌授权协议

品牌授权协议 合同内容如下: 甲方为授权方, 乙方为被授权方 条款如下: 一、商标 1、甲方独家拥有并受到法律保护的商标、商业名称和其它一切标志,包括广告宣传中所使用之商号、标识。 2、甲方授权乙方在本合同生效期内,在“****”产品中使用甲方“ ”品牌,包括:商号和商标(包括图形),以及其他经营标识。 二、使用范围 甲方许可乙方使用商标的产品范围:乙方“***”产品。 三、双方的权利和义务 1、甲方同意乙方免费使用“ ”品牌、不收取任何冠名使用费。 2、甲、乙双方各自独立承担民事责任,相互之间无归属关系。 3、甲方不参与和享受乙方的经营、管理、利润分配等,乙方在开展 “***”产品的收入归乙方所有。 4、乙方不得任意改变甲方注册商标的文字、图形或者其组合,不得超越许可的产品范围使用甲方的注册商标。 5、乙方在使用甲方品牌时,如引起的经营纠纷、债权债务均由乙方自行承担。

四、合同的生效与终止 1、本品牌授权使用合同期限为______年,自年月日起至_____年月日终止。本协议终止后,乙方不得以任何形式继续使用“ ”品牌,否则应承担侵权责任。协议期满后,甲、乙双方如愿继续合作,可延长合作期,由甲、乙双方另签协议确定。 2、本合同终止的条件: (1)本合同的许可期限到期没有续签合同。 (2)甲、乙双方协商同意提前解除合同。 五、其他 1、甲、乙双方如有争议时,应以协商形式予以解决。协商不成时,双方可以在对甲方所管辖的人民法院提起诉讼。 2、本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,由双方签字、盖章后生效,具有同等约束力和法律效力。 3、本合同履行期间若发生不可抗力因素,甲乙双方互相免除发生不可抗力期间的违约责任。

国际服装品牌中英文对照

XX服装 名牌: xx 蒂诺(Valentino) xx 服装名牌: XX(Gucci) XX 服装名牌: 乔治阿玛尼(Giorgio Armani) XX 服装名牌: 多尔切与加巴纳(Dolce&Gabbana) XX 服装名牌: 米XX(Missoni) XX 服装名牌: 克里琪亚(Krizia) XX 服装名牌: 芬迪(Fendi) XX 服装名牌: xxxx(Romeo Gigli) XX 服装名牌: xx(Gianni Versace) xx 服装名牌: xx(Prada) 詹佛兰科费雷(Gianfranco Ferre) xx 服装名牌: 1 / 35

切瑞蒂1881(Cerruti 1881) xx 服装名牌: xx 世家(Balenciaga) xx 服装名牌: 皮尔巴尔曼(Pierre Balmain) xx 服装名牌: 皮尔卡丹(Pierre Card in) xx 服装名牌: 卡尔旺(Carven) xx 服装名牌: 卡尔拉格菲尔德(Carl Lagerfeld) xx 服装名牌: xx 里奇(Ni na Ricci) xx 服装名牌: 让路易谢瑞(Jean Louis Scherrer) xx 服装名牌: 让保罗戈尔捷(Jean Paul Gaultier) xx(Givenchy) xx 服装名牌: 2 / 35

xx 拉罗什(Guy Laroche) xx 服装名牌: 伊夫圣洛朗(Yves Sai nt Laurent) xx 服装名牌: 伊曼纽尔温加罗(Emanuel Ungaro) xx 服装名牌: 克洛耶(Chioe) xx 服装名牌: 库雷热(Courreges) xx 服装名牌: 克里斯亭迪奥(Christian Dior) xx 服装名牌: 克里斯亭拉克鲁瓦(Christian Lacroix) xx 服装名牌: xx(Chanel) xx 服装名牌: xx 二(Ken zo) xx 服装名牌: xx 服装名牌: xx 万(La nvin)

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

著作权授权协议书(中英对照)

协议书 立协议书人 甲方:广东XX文化传播有限公司 地址:XX 电话:XX 传真:XX 乙方:(以下简称:乙方) 地址: 电话:传真: ( 签约手续 : 签约时,双方均向对方提供有效的营业执照复印件、法定代表人身份证明书或身份证复印件,如为个人的,须提供个人身份证复印件,以上材料均需盖章或签名 ) 甲、乙双方经友好协商,就甲方制作并享有著作权及邻接权的由郑阳表演的《水月情缘》和《雏菊》专辑(以下简称授权节目)授权乙方于韩国地区独家出版、复制、发行并在韩国地区交付词曲菱权相关事宜达成如下协议: 一、授权节目名称及内容 1、授权节目名称:《》(暂定名)。 2、授权节目内容:见附件一《授权节目的曲目清单》。 二、授权范围 1、授权地区:韩国 2、授权期限:两年,自本协议书生效之日起计算。 3、授权方式:独家使用。 4、授权载体:CD 三、甲方之权利和义务: 1、甲方保证其对本协议第一条约定的授权节目拥有合法的邻接权, 包括表演者

肖像权利及邻接权,其许可乙方使用上述节目时,不构成对上述节目在中国大陆地区所涉及的邻接权人的侵权,并保证上述节目的内容不违反相关法律的禁止性规定。 2、甲方须于本合同签订之日起向乙方提供授权节目之CD-R形式的母盘,并保证母盘质量完好;如出现质量问题,甲方保证在无条件下更换、重制或修复至该瑕疵带完全复原。 3、甲方应在提交母盘的同时向乙方提供授权证明书文件; 4、甲方承担本合约所指之授权节目所有的录音录像制作、编配、表演等著作权使用费及其他的前期制作费用。 5、甲方须在提交母盘的同时向乙方提供表演者郑阳的相片、签名及该授权节目的相关文案、设计元素资料等,以供乙方作包装设计之用途。 6、甲方保证在本协议书授权期限及地区内不再把该授权节目转让或授权于乙方以外的第三方使用或与第三方合作使用。 7、依照音像行业的惯例,乙方在合法出版物的封面上有权合理使用甲方的全部商标,在甲方提交母盘的同时,甲方应将商标样图提供给乙方。如有乙方不得使用的商标,甲方应向乙方作书面通知并附该商标的样图。甲方保证许可乙方使用的商标不侵犯任何第三人的合法权益,若因此而引起的法律纠纷由甲方负责处理。 8、乙方保证在授权地区:CD版本上附贴由甲方提供印有“XX传播”的桔黄色防伪标贴方可销售,如甲方发现在授权地区没有附贴甲方提供标贴或者伪造甲方提供的标贴,乙方须赔偿甲方每张产品应收版税的五倍。如被甲方发现两次或多次,甲方将视其为违约,乙方将承担不低于10万美元的违约金赔偿甲方,并追究其违约责任。乙方在追加产品生产量时需提前15个工作日向甲方申请防伪标识,以免耽误产品生产销售。 9、乙方在成品碟生产完毕后需向甲方无偿提供各种载体的音像制品样碟及印刷品各30套,此样碟不计入甲乙方产品结算数量中。 四、乙方的权利和义务: 1、乙方负责将授权节目制作成CD在授权地区内独家出版、复制、发行,并独立负责设计、印刷该授权节目的海报、封面、落款等,但须经由甲方之审查及批准。 2、乙方保证按本协议约定的范围、方式和期限行使权利,并保证按本协议约定的版税支付方式向甲方支付版权使用费。

品牌授权销售合同参考模板

编号:_____________ 品牌授权销售合同参考模板 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________

权利人:_______________(以下简称为甲方) 地址: 被授权方:_______________(以下简称为乙方) 地址: 甲、乙双方为发挥各自优势,联合开拓甲方之________白酒的销售 市场,根据《中华人民共和国合同法》,双方本着诚信、开拓市场、互 利互惠、共同发展的原则达成协议如下: 一、销售关系 1、甲、乙双方根据本合同确立销售关系,不经甲方书面特别授权,乙方只有销售甲方产品的权利,乙方无权代甲方做出任何承诺或立下任 何债务。 2、乙方与甲方的合作性质为________经销商。 二、销售区域、期限 1、乙方销售甲方产品,仅限于在________(以行政区域划分)内进行销售,不得擅自超出该区域进行销售。 2、乙方若需开辟其它区域市场,须征得甲方书面同意和授权。 3、销售期限:从________年________月________日至________年 ________月________日。 三、销售产品 1、销售产品为甲方现有________等系列产品(以下简称产品),质量及包装标准以产品生产企业标准为准。 2、甲方开发其他新产品,将另行通知乙方具体销售政策,经甲、

乙双方同意后可另行签约或以本合同为准。 3、乙方同意按照双方约定的价格体系销售产品。 四、销售目标 1、乙方在本合同有效期限内进货金额不得低于____________万元/年。 2、乙方须完成销售目标,如乙方连续三月购货低于销售目标金额的_______%,或至该月累计未完成目标的_______%时,甲方有权单方终止合同。 五、付款方式 乙方向甲方订购产品需将订货总金额的全额货款以现金或汇票先行汇入甲方指定账户。 六、交货和运费方式 此外,合同中应列明收货方的经办人的姓名(签名样本)。这样做的目的是防止经办人离开后,对方不承认收货的事实,给诉讼中的举证带来困难。 1、交货时间:甲方在确认货款到账后十天内发出货物,若乙方订货超过___________件,甲方以不影响乙方销售为原则分批分期发运。 2、运输工具:经甲乙双方同意以经济安全的运输工具为主,运输手段和工具的选择由甲方决定,但一天以上的长途运输工具以火车运输为主。 3、费用承担:本合同所列双方结算价格已包含货物运到乙方所在地最近铁路到站运费以及货运保险,到站后费用,如中转费、掏箱费、

安全标语中英文对照

安全标语中英文对照 导读:本文是关于标语大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、安全一个人,幸福全家人。 Safe one person, happy whole family. 2、高高兴兴上班,平平安安下班。 Happy to go to work, safe off work. 3、微笑辽阔无界,安全超于一切。 Smile is broad and boundless. Safety is more than everything. 4、生命至高无上,安全责任为天。 Life is paramount and safety responsibility is heaven. 5、快速诚可贵,生命价更高。 Fast, honest and valuable, higher life price. 6、遵守交通规则,享受美好人生。 Obey traffic rules and enjoy a good life. 7、安全就是节约,安全保障生命。 Safety means saving, and safety guarantees life. 8、落实安全责任,夯实安全基础。 Implementing safety responsibility and laying a solid foundation for safety.

9、小心无大错,粗心铸大过。 Careful is not a big mistake, careless is a big mistake. 10、宁绕百米远,不冒一步险。 Better go around a hundred meters than take one step. 11、采取措施,防患于未然。 Take measures to prevent trouble before it happens. 12、关注校园安全,构建人文和谐。 Pay attention to campus safety and build humanistic harmony. 13、事故是警钟,多敲才能创平安。 Accidents are alarm bells, and more strikes can create safety. 14、人人讲安全,家家保平安。 Everyone talks about safety, and home is safe. 15、力求一次做好,争取最大效益。 Make every effort to do a good job at one time and strive for maximum benefit. 16、头上有一帽,安全有一套。 There is a hat on the head and a set of safety. 17、事前多检讨,事后少烦恼。 More review beforehand and less worry afterwards. 18、行万里平安路,做百年长乐人。

国际服装品牌中英文对照

国际服装品牌中英文对照xx服装名牌: xxxx(Byblos) xx服装名牌: xx蒂诺(Valentino) xx服装名牌: xx(Gucci) xx服装名牌: 乔治·阿玛尼(Giorgio Armani) xx服装名牌: 多尔切与加巴纳(Dolce&Gabbana) xx服装名牌: 米xx(Missoni) xx服装名牌: 克里琪亚(Krizia) xx服装名牌: 芬迪(Fendi) xx服装名牌: xx·xx(Romeo Gigli) xx服装名牌: xx(Gianni Versace)

xx服装名牌: xx(Prada) xx服装名牌: 詹佛兰科·费雷(Gianfranco Ferre) xx服装名牌: 切瑞蒂1881(Cerruti 1881) xx服装名牌: xx世家(Balenciaga) xx服装名牌: 皮尔·巴尔曼(Pierre Balmain) xx服装名牌: 皮尔·卡丹(Pierre Cardin) xx服装名牌: 卡尔旺(Carven) xx服装名牌: 卡尔·拉格菲尔德(Carl Lagerfeld) xx服装名牌: xx·里奇(Nina Ricci) xx服装名牌: 让·路易·谢瑞(Jean Louis Scherrer) xx服装名牌:

让·保罗·戈尔捷(Jean Paul Gaultier) xx服装名牌: xx(Givenchy) xx服装名牌: xx·拉罗什(Guy Laroche) xx服装名牌: 伊夫·圣洛朗(Yves Saint Laurent) xx服装名牌: 伊曼纽尔·温加罗(Emanuel Ungaro) xx服装名牌: 克洛耶(Chioe) xx服装名牌: 库雷热(Courreges) xx服装名牌: 克里斯亭迪奥(Christian Dior) xx服装名牌: 克里斯亭拉克鲁瓦(Christian Lacroix) xx服装名牌: xx(Chanel) xx服装名牌: xx二(Kenzo)

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

化妆品品牌授权合同(中英文对照)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 化妆品品牌授权合同(中英文对照) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方:乙方:丙方:丁方:签订日期: _____ 年_____ 月 第 1 页共16 页

签约各方: BETWEEN: 甲方(授权方): Party A (Authorizing Party): 乙方(被授权方): Party B (Authorized Party): Party C (Ma nu facturi ng and 丙方(生产加工方): Process ing Party): 丁方(生产加工方): Party D (Ma nu facturi ng and Process ing Party): 定义: DEFINITIONS: 1、:系指由在韩国直接生产的或者由丙方、丁方依据乙方的指示, 按照甲方提供的制造工艺和相关技术生产制造的,并由甲方依据本合同的约定授权乙方 在中华人民共和国境内销售的相关品牌产品。 1. The term “” as used here in mea ns such brand products as directly manu factured in Korea or as join tly manu factured by Party C and Party D subject to in struct ions of Party B and with the manu facture processes and related tech no logies provided by Party A here un der,and as Party A authorizes Party B to sell within the territory of the People ' s Republic of China in accorda nee with terms agreed here in. 2、发货发:系指收到乙方书面订购产品订单的本合同当事方,包括甲方、

品牌授权合作协议

品牌授权合作协议 甲方:(自己单位) 地址: 联系人: 电话: 乙方:(对方单位) 地址: 联系人: 电话: 甲乙双方经友好协商,根据《中华人民共和国合同法》及其他法律、法规的相关规定,在平等、自愿、协商一致的基础上,就合作生产影视剧《》相关衍生产品的生产及运营推广合作签订本合同,双方共同遵守执行。 第一条合作宗旨及目标 甲乙双方秉承平等、互利、双赢的合作宗旨,通过双方的紧密合作,进一步提升运营推广的整体效率,为双方创造更大的商业价值。 第二条合作内容 1、甲方同意乙方合作期间可在类实体衍生品开发、生产、销售及宣传推广以非独占方式使用动画元素(具体以甲方提供为准),该使用包括生产销售带有元素的产品,为提升产品销售额而在广告宣传活动中直接植入元素或结合自身品牌、产品特征进行推广。系列产品目录(产品外观、材质、零售价格)另行确认,作为本协议的附件。 2、乙方自行组织合作产品的设计、生产及销售,甲方应在影视剧《》的网络推广活动、自身传媒(如微博)中积极宣传系列产品。 3、乙方为销售系列产品,在开展营销活动所需使用的礼品、赠品,可向甲方独家采购,有关采购协议另行签订。 4、双方同意:按照本合同第四条【合作商业模式及结算方式】进行结算。 第三条双方权利及义务

(一)甲方的权利及义务 1、甲方承诺合作生产使用的品牌形象不侵犯他人合法权利,包括但不限于著作权、商标权、专利权等知识产权,以及他人的名誉权、肖像权、姓名权、署名权等人身权。 2、甲方有权对乙方生产制造的合作产品按供货价进行采购,并在甲方的合法渠道上销售。 3、甲方按照本合同第四条第一款的约定向乙方预收部分分成收益。 (二)乙方的权利及义务 1、乙方有权在本合同约定的合作有效期内,按照本合同约定使用品牌形象,在使用过程中应遵守本合同约定的保密义务,乙方可委托外协工厂代为加工、生产合作产品的,但外协工厂也必须遵守本合同规定的保密义务。 2、乙方承诺根据甲方提供设计元素所生产的品牌形象合作产品符合国家质量要求,在销售过程中不会损害甲方品牌形象的品牌价值。 3、乙方承诺及时、真实向甲方公开品牌形象合作产品的销售数据,甲方可随时对已结算的数据进行审计,若发现乙方提供的数据不真实、完整或存在虚假,乙方应向甲方支付【】万元的违约金。 4、乙方承诺免费提供不少于套合作产品给甲方用于剧组新闻发布会或宣传推广使用。 5、乙方须承诺所生产出货的每个合作产品包装上必须粘贴由甲方提供的防伪码作为正规合作产品,无防伪码合作产品一律被视为非正版授权产品进行追责,乙方需要向甲方以元每个的防伪码进行采购。 6、乙方若中途不生产或不销售合作产品,需向甲方提供相关说明文件并获得甲方书面同意,若经甲方同意,乙方暂停生产或销售期间,不得使用本合同约定的电视剧形象或其他物料,若以乙方违反,应向甲方支付【】万元违约金;当重新恢复生产或销售产品时需向甲方出具相关文件并盖章,需获得甲方同意,若乙方违反,乙方应向甲方支付因违约生产或销售和暂停前生产或销售的未结算款项,并向甲方支付【】万元的违约金,同时甲方有权无条件解除本合同。 第四条合作商业模式及结算方式 1、合作模式:乙方每生产销售一个合作产品按照销售额%的比例,作为销售分成收益支付给甲方。乙方需向甲方预付合作产品销售分成收益万元,本合同

相关文档
最新文档