中英文分销商协议

本协议(下文称作“合同”)于_______________由________________有限公司,一个符合中华人民共和国法律、总部位于中国______________的股份有限公司(下文称作“制造商”)作为甲方,与_____________________.,一个符合_________法律、总部位于

___________________________股份有限公司(下文称作“Representative代理商”)作为乙方签订。

1. 第1条-销售领域和产品

1.1

制造商指定代理商作为其商业销售代表,在土耳其领域内(下文称作“销售领域”)推广360度投影系统这一动画制作软件的销售(下文称作“产品”)。

1.2

如制造商决定在销售领域内销售其他任何产品,应告知代理商并讨论是否有可能将其纳入条款1.1所规定的产品范围。但如由于新产品的特点和代理商的专业原因认定代理商不可能代理该产品(如一个完全不同领域的产品),则不承担以上告知经销商的责任。

2. 第2条-诚信和公平交易

2.1

双方在履行本协议责任时,应坚持诚信原则和公平交易。

2.2

应善意解释本协议条款以及双方作出的与本代理商关系相关的任何陈述。

3. 条款3-代理商的职责

3.1

代理商将尽力在销售领域内按照制造商的合理要求推广产品的销售,并作为有责任心的商人,努力保护制造商利益。

3.2

除得到制造商同意之外,代理商不应要求销售领域外的订单。

3.3

除另行协商同意之外,代理商有权代表第三方组织次级代理商或使其向第三方负责。

4. 第4条-制造商接受订单

4.1

对于产品范围之外的特殊产品,制造商应告知代理商其是否接受或拒绝后者转达的订单,不应延误。制造商可决定是否接受或拒绝代理商转达的任何订单。

5. 第5条-不竞争承诺

5.1

除得到制造商事先书面授权,代理商在整个合同期间不应代理、生产或销售任何与产品存在竞争的产品。

5.2

在提前告知制造商的条件下,代理商可代理、销售或生产与本产品不存在竞争关系的任何产品。但如代理商将代理的产品特点及将代理制造商的经营范围不影响制造商利益,则无需履行上述告知制造商之责任。

6. 第6条-销售组织,广告和贸易洽谈会

6.1

代理商应提供具备必要人员和设备的组织,进行销售及适当情况下的售后服务,以保证完成销售领域内的合同责任。

6.2

双方应就在销售领域内共同进行的广告协商一致。广告内容应告知制造商,并得到其认可。广告费用应由代理商承担。

6.3

双方应就其在销售领域内是否参加展销会或展览会达成一致。代理商参加贸易洽谈会和展览会的费用应根据双方认可的书面计划书分摊。

7. 第7条-销售目标-保证完成的最低目标

7.1

双方每年就下一年的销售目标协商一致。

7.2

双方应尽力完成协商一致的目标。但如一方未达到目标,不应视作违反合同,除非该方存在明显过错。

7.3

代理商同意向制造商提供产品的三个项目,担保完成第一年十二个月的最低目标。

8. 第8条-分销商

制造商同意代理商进行业务并对分销商具有追索权,但代理商应对其分销商的工作以及所有行为负责。

9. 第9条-制造商知情权

9.1

代理商应尽力使制造商了解其业务范围内的市场情况及销售领域内的竞争情况,并应回答制造商关于信息的任何合理问题。

9.2.

代理商应尽力使制造商了解第9.1条中在销售领域内适用且产品必须遵循的法律法规(如进口规则、商标、技术规范、安全要求等),以及与制造商活动相关的法律法规。

10. 第10条-产品价格

对各项目的询价,订单与发货单中的价格与制造商的书面认可和报价同等有效。代理商有权公开招标谈判最终报价或批发报价,在制造商同意的前提下价格包括本文中的一般意外损失准备金。

11. 第11条-付款条件

11.1

合同价值应由以制造商为受益人100%保兑的不可撤销信用证支付,信用证须在下订单时开具并保兑且在递送单据时即可支付。

11.2

信用证应允许分批装运或转运,有效期三周。信用证在通知银行应为可转让信用证。

12. 第12条-交货时间

应在完成所有法律手续后确定交货时间。交货时间应从制造商收到交货确认书的最后时间开始。

13. 第13条-保证

13.1

制造商保证,除正常磨损和磨损件以外,根据本合同提供的设计、资料和产品在材料和工艺上应无缺陷并符合所有技术规范。

13.2

如自发货日起十二个日历月内出现任何缺陷产品或不合格服务。

13.3

如由于不合格的设计和软件造成产品缺陷,且相同缺陷在同一部件重复出现,制造商应免费更换软件和部件。

13.4

如由于代理商违反合同,造成不能使用产品,代理商遭受间接损害或他人向代理商索赔,制造商对合约人不承担赔偿责任。

14. 第14条-本地生产

14.1

为争取竞争优势,在双方协商一致的条件下同意在土耳其进行本地生产,生产或提供产品的某些部件。制造商应为本地生产提供技术资料、制造图、监督和生产手册等,经销商应提供进行本地生产所需的工厂、工程师、设备、技术人员和工具等。

15. 第15条-代理商的佣金

15.1

代理商有权收取佣金,作为其在合同期内向销售领域客户销售产品的劳动报酬。

15.2

佣金数额应在与客户签订合同前,根据双方的协商一致以及单个项目决定并计算,应由双方协商一致。

15.3

除另行书面协商一致以外,佣金包括代理商为完成本合同责任而产生的所有费用(如电话,传真,办事处或出差费用等)。

15.4

佣金应根据有效销售价格及发货单净额计算(扣除现金折扣之外的所有折扣),不包括附加费(如包装、运输和保险),各种关税或税款(包括增值税),但此类附加费、关税和税款应在发货单中单独说明。

15.5

代理商应在客户全额支付发货单价格后获得佣金。如客户部分支付销售合同款,代理商有权获得相应比例的预付款。应在客户付清款项当月的最后一天前支付佣金。

15.6.

如制造商需获得政府授权(如由于制造商所在国的外汇管理法规)才能向境外转帐佣金或代理商应得的其他任何款项,应在获得相应授权后支付款项。制造商应采取所有必要措施,获得上述授权。

15.7

除另行协商一致之外,佣金应以销售合同规定的货币计算。

15.8

代理商佣金在销售领域内需征收的任何税费,均由代理商支付。

16. 第16条-售后服务

制造商完成草签销售合同规定的服务条款后,为保证客户满意度和品牌的高价值,代理商能够并有责任以合格的技术提供产品的售后服务,并自行承担费用。代理商不能以任何借口延误售后服务工作,造成客户抱怨。制造商应向代理商提供所有信息产品、软件和详细的操作维护手册,并派遣工程师培训代理商的技术人员。除销售合同另行规定以外,制造商为培训代理商技术人员所派遣工程师的所有差旅费应由代理商支付。

17. 第17条-进口许可证

17.1

双方了解,根据现行法律,在销售领域内销售和进口产品须获得土耳其政府的认可。

17.2

制造商应提供所有政府认可所需的文件,包括特征性商标、主要控件图、操作手册和产品材料质量等。

17.3

代理商应完成获得销售领域内认可所需的所有工作,并支付所有费用,包括税款、实验室试验和所有政府文件。

18. 第18条-文件

制造商应快速提供所有需提交的文件,文件语言应为英语。

19. 第19条-商标和符号

19.1

代理商可在本合同范围内使用制造商的商标、商品名称和其他任何符号,但仅限用于推广制造商的产品。

19.2

代理商同意其在销售领域内及其他任何地方均未注册且将不会注册制造商的任何商标、商品名称或符号(或与制造商混淆性相似的商标、商品名称和标志)。

19.3

无论因何种原因终止本合同,代理商应立即停止根据本条款第一段使用制造商商标、商品名称或符号的权利。

19.4

代理商如发现任何侵害制造商商标、商品名称或符号的行为,应告知制造商。

19.5

制造商同意代理商在产品上同时使用水晶石数字科技有限公司和代理商自身的商标和品牌。

20. 第20条-客户投诉

代理商在收到客户关于产品的投诉,应立即提供售后服务并告知制造商。双方应迅速有效地处理上述投诉。

21. 第21条-专营权

制造商应授予代理商合同期内在销售领域的非独家经销权或同意其在合同期内销售产品。但在合同期后6个月,制造商应授予代理商专营权或签字终止合同。

22. 第22条-代理商知情权

22.1

制造商应向代理商提供所有与产品相关的必要书面资料(包括价格清单、手册、影像片和动画等),以及代理商履行本合同责任所需的资料。

22.2

制造商还应告知代理商是否接受,拒绝和/或不执行代理商转达的任何业务,不应延误。

22.3

制造商应使代理商了解销售领域内任何与客户沟通相关的信息。

23. 第23条-合同期限

23.1

合同自双方签字当日生效,有效期为一日历年。

23.2

一日历年后,双方将决定建立新型关系的可能性。

24. 第24条-未完成的业务

在合同期内以及合同到期后6个月内,销售领域内代理商转达的订单或制造商从客户处收到的订单应归代理商所有。

25. 第25条-提前终止

25.1

如一方违反合同责任或发生提前终止合同的特殊情况,各方可通过以下有凭据和接收日期的方式进行书面通知(如有回执的挂号信、特快专递和传真),立即终止合同。

25.2

如任何一方未履行合同所有或部分责任,导致另一方的合同权利收到损害,应视作违反上述第23.1条款。如要求合同终止方继续履行本合同确实不合理,应视作上述第23.1的例外情况。

25.3

本合同双方认为违反本合同第5条和7.3条是违约行为,能证明其未构成违约的情况除外。如在一方要求完成合同责任的情况下反复发生不履行合同责任的行为,则视作违约。

25.4

且双方认为以下情况,包括一方破产、延期付款、破产在管、清算或债务人和债权人之间任何形式的和解及可能影响一方履行本合同责任的其他情况均应为可提前终止合同的特殊情况。

26. 第26条-终止合同的赔偿

如终止合同,代理商无权要求商誉赔偿或其他类似赔偿。本规定不限制代理商要求赔偿因制造商违反并终止合同所带来损失的权利。

27. 第27条-归还文件和样品

本协议到期后,代理商应归还制造商所有广告资料,以及制造商向代理商提供的其他文件和样品。

28. 第28条-仲裁-适用法律

28.1

任何由于现行合同引起或与之相关的争端,均应根据国际商会仲裁庭调节与仲裁规则,由一个或多个指定的仲裁员解决。

28.2

本合同的适用法律为___________。

28.3

仲裁员认为在任何情况下均适用代理商所在国法律的强制条款,即使双方将协议提交给外国法律。由于上述条款包括广泛认可的原则,如在国际贸易中适用合理和/或执行仲裁裁决中适用的情况下,仲裁员可考虑以上条款。

29. 第29条-现行合同下自动结束

本合同附件是合同不可分割的一部分。所有附件或未完成的分附件,仅在本合同说明的范围和情况下有效。

30. 第30条-以前协议更改无效

30.1

本合同替代双方之前就本方面签订的所有协议。

30.2

除书面增补和修改,本合同的所有增补或修改均为无效。但如一方信任另一方的非书面增补或修改,该情况例外。

30.3

除基本条款以外,即如合同双方(或该条款受惠方)知道该条款无效的情况下不会签订合同,合同具体条款的无效性不导致整个协议无效,。

31. 第31条-禁止转让

除获得双方事前书面同意,现行合同不得转让。

制造商代理商

THIS AGREEMENT( henceforth the ”Contract”), made on this day, Friday J une 15 2007 by and between __________Co. Ltd. an incorporated company and existing under the laws of Republic of

C hina, with its principal office at __________________(henceforth called the “Principal”) as the First Party and ________________________ , an incorporated company and existing under the laws of

_________, with its principal office at ____________________________(henceforth called the “Representative”) as the Second Party.

1. Article 1 - Territory and Products

1.1

The Principal appoints the representative, who accepts, as his commercial sales representative to promote the sale of 360 Degree Projection Systems, Animation Production and Software (hereinafter called 'The Products') in the territory of Turkey (hereinafter called 'the Territory').

1.2

产品代理销售合作协议范本 中英文对照版

编号:_____________ 产品代理销售合作协议COOPERATION AGREEMENT 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: Party A: 乙方: Party B: 甲乙双方本着平等互信、互惠互利的原则,在共同遵守相关法律法规的基础上,就产品销售合作达成如下协议: In accordance with the principle of equality, mutual trust and benefit,Party A and Party B have reached the following agreement on product sales cooperation on the basis of common compliance with relevant laws and regulations: 1. 合作内容cooperation content 1.1合作范围scope of cooperation 甲方授权乙方在XX国家代理销售甲方的xx等xx牌产品。 Party A authorizes Party B to sell xx products in xx countries. 1.2合作方式Cooperation mode 甲乙双方直接签订合同的,甲方按代理商价格销售给乙方,乙方按先款后货条件支付货款,在合同中明确权责、义务等。乙方提供市场资源、开发客户,由甲方与最终客户直接签订合同的,双方事先约定由甲方给乙方支付一定比例的佣金作为乙方的市场开发费用。 Party A and Party B sign the contract directly, Party A sells products to Party B at the agent's price and Party B shall pay the goods according

合作协议中英文版 (2)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议中英文版 (2) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

Party A : Party B: 甲方::乙方: According to the Chinese laws and regulations , Party A and B invest in a new project known as “”( socalled " " for short thereinafter), On the basic of the equality and mutual benefits , both parties friendly reached as following agreement: 根据有关法律、法规,本着平等互利的原则,甲、乙双方共同合作投资经营 ( 项目。经双方友好协商一致,特订立本协议. First Cooperative Project 一、合作项目: Party A and B share the investment of , and affiliated to Samvol. Before the is officially registered in China, can use name of ( ) for legal business activities. 双方拟共同投资经营的项目,并挂靠的名义,乙方提供 相关手续及证件。公司在中国正式注册前,可以借用l 的名义进行一切合法商业行为。 Second Ways of Investment 二、出资方式: The investment both parties are RMB, the total amount is RMB.During the partnership , each partner's contribution will be the joint property, not be segmented arbitrarily. All the joint property should be used for the legal business activities and daily expenses of '' . About the shares ,both side can negotiate after the company was founded for 3 months. 甲方:出资额为元整,乙方:出资额为元整,出资共计人民币( ) 整。合伙期 间各合伙人的出资为共有财产,不得随意 请求分割。出资款用丁此项目的合法商业活动以及日常支出,如需

委托代理记账协议书中英文

委托代理记账协议书 Accounting Agent Engagement Agreement Date: 编号: 甲方: Party A: 乙方: Party B: . 委托事由 Recitals 1. 甲方希望委托乙方代理甲方的会计和税务工作; Party A wishes to entrust Party B as its accounting and tax agent. 2.乙方接受甲方的委托,根据《企业会计准则》、《中华人民共和国外商投资企业会计制度》、《中华人民共和国会计法》及财政、税务等有关法律、法规的规定,为甲方公司提供代理记账、财税咨询和税务申报代理服务。 Party B agrees to act as Party A’s accounting and tax agent to provide bookkeeping, finance consulting and tax agency services to Party A in according with the terms and conditions set out in this Accounting Agent Engagement Agreement (herein after referred to as “Agreement”) under Accounting Law of P.R. China and relevant rules and regulations. 1. 权限申明 Authority and Jurisdiction 1.1甲方委托授权乙方完成下述协议条款2中所规定内容(以下称“委托项目”),具体服务内容见合同附件一。 Party A entrusts and authorizes Party B to act as its agent to accomplish the items set out in Article 2 below (hereinafter referred to as “entrusted items”). Detailed service item describes in contract appendix I. 1.2以上条款规定的委托和授权任何时候都不被视为是本协议双方的合伙关系; The entrustment and authorization as stated in Article 1.1 above should not at any time be regarded as the partnership relationship between the parties of this Agreement. 1.3本协议的条款、作用和解释,因本协议引发争议的解决和本协议的执行受中国人民共和国法律约束。 Any articles, effect and interpretation of this Agreement and the settlement of disputes arising from this Agr eement or its performance shall be governed by the law of the People’s Republic of China. 2.责任范围和委托项目 Responsibilities and Commitments 2.1甲方责任范围 Party A 1)建立健全内部控制,保证资产的完整性; To constitute integrated internal control system and ensure the integrality of account of company assets. 2)做账材料交接: Accounting documents handover: a)向乙方提供合法、真实、准确、完整的原始凭证和原始凭证相关单据,进行分类编号后交给乙方; To provide legal, true, exact and whole original vouchers and related supporting documents to Party B which have been sorted and numbered. b)负责原始凭证审核; To responsible for audit of its original vouchers. c)对于乙方退回不符合会计制度规定要求的凭证应当及时予以更正,补充; To correct, replenish the accounting documents required when Part B return the unqualified voucher and related supporting documents timely. d)妥善保管所有原始凭证、财务报表及经税务机关审核后的纳税申报表等资料。 To preserve all the original vouchers, finance statements and taxation sheets. e)甲方定期与乙方提供的帐面数额核对;每月必须在当月月底和乙方确定报税事宜。(包括确认:甲 方向乙方告知的开票金额,抵扣金额等事宜) To cross check the account balance provided by Part B, and confirm the monthly tax filing issues. ( Including invoiced amount and deductions etc. )

(完整word版)独家代理协议 中英文

独家代理协议EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT No: Place: Tianjin, China Date: 此协议是双方在平等互利基础上,按双方同意的下列条件发展业务关系: This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:乙方:_ Party A: Party B: 地址:地址: Add: Add: 电话:电话: Tel: Tel: 传真:传真: Fax Fax:

2. 独家代理权的授予 Appointment of Exclusive Agent: 甲方正式委任乙方为其在第四条所列区域的独家代理商,乙方接受甲方的委任。甲方同意不直接或间接、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售附件二中的产品到代理区域。乙方承诺在上述区域内不销售非甲方生产的上述同类型产品。 Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in the territory stipulated in Article 4, and at the same time, Party B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity in order to sell the product in the Annex Ⅱto the territory, Party B agrees not to sell similar of other manufacturers in territory. 3. 商品和销售数量: Commodity and Quantity: 3.1 指附带有附件一列明的商标并在附件二中具体列出的产品Products shall mean the product shown in Annex 2 with the trademark exactly mentioned Annex 1 herein. 3.2 销售数量:甲方要求乙方代理销售的数量。本合同有效期内不低于。 Sale target: the quantity that party A requires party B sale. Sale not

(完整word版)产品代理协议中英文版

合作协议 COOPERATION AGREEMENT 甲方: P arty A: 乙方: Party B: 甲乙双方本着平等互信、互惠互利的原则,在共同遵守相关法律法规的基础上,就产品销售合作达成如下协议: In accordance with the principle of equality, mutual trust and benefit, Party A and Party B have reached the following agreement on product sales cooperation on the basis of common compliance with relevant laws and regulations: 1. 合作内容cooperation content 1.1合作范围scope of cooperation 甲方授权乙方在XX国家代理销售甲方的xx等xx牌产品。 Party A authorizes Party B to sell xx products in xx countries. 1.2合作方式Cooperation mode 甲乙双方直接签订合同的,甲方按代理商价格销售给乙方,乙方按先款后货条件支付货款,在合同中明确权责、义务等。乙方提供市场资源、开发客户,由甲方与最终客户直接签订合同的,双方事先约定由甲方给乙方支付一定比例的佣金作为乙方的市场开发费用。

Party A and Party B sign the contract directly, Party A sells products to Party B at the agent's price and Party B shall pay the goods according to the principle of first payment and later shipment . The rights and responsibilities should be clear in the contract. Party B provides market resources and develops customer to Party A, and then Party A sign the contract with customer, Party A will pay a certain proportion of commission to Party B as Party B's market development cost. 1.3合作期限period of cooperation xx年 xx月至 xx年xx月。协议期满前一个月,若双方愿意继续合作,可协商续签协议。 xx to xx. One month prior to the expiration of the agreement, the parties may renew the agreement if they are willing to continue their cooperation. 1.4若乙方需要委托甲方采购在中国除xx以外的其它产品,甲方优先提供采购和资源支持。合作事宜双方签订具体合同另附约定。 If Party B needs to entrust Party A to purchase other products except xx in China, Party A should give priority to purchasing and resource support.The parties sign specific contract with additional agreement. 2. 甲乙双方的权利和义务 rights and obligations of Party A and Party B 2.1甲方的权利与义务rights and obligations of Party A 2.1.1甲方负责为客户提供符合合同规定标准的产品、运输与服务等相关事宜,并对所供产品质量负责。 2.1.1 Party A is responsible for providing customers with relevant products, transportation and services related to the standards stipulated in the contract, and responsible for the quality of the products provided.

国际销售代理协议书中英文

国际销售代理协议书 International Agential proposal Agreement 甲方:XXXX 地址 乙方:XXXX 地址 经双方平等、自愿协商,达成本销售代理协议,共同遵守。 Based on equality and mutual negotiations, both partners agree on this sales agential agreement. 第一条代理内容 1. The Contents of Agency 同意将下列产品瑞典CINIA TECH & TRADINGTECH公司(简称SSV)的产品及CINIA TECH & TRADINGTECH公司所代理的产品(简称产品)的代理权授予代 理方(简称代理人)。代理人优先在下列指定地区(简称地区)推销产品中国大庆采油六厂。代理方式可由以下三种方式一: CINIA TECH & TRADINGTECH AB (Here with named as SSV) agrees to authorize an agential right of SSV’s product or agential product sales to (.The agent ) . The agent has the initiative right to sell within the region of daqing sixth oil extraction factory. One agential method is to be selected from the following three means: 1-1 代理人直接与客户签订销售合同; 1-1 The agent signs the sales contract directly with the customer; 1-2 CINIA TECH & TRADING、代理人共同与用户签订销售合同 1-2 CINIA TECH & TRADING and the agent sign sales contract simultaneously. 1-3 CINIA TECH & TRADING直接于用户签订销售合同

独家代理协议模板 中英文对照版

编号:_____________ 独家代理协议 卖方:___________________________ 代理商:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

本协议于20XX年月日,由有限公司(一家根据中国法律组建并存在的公司,其主营业地在,以下简称卖方)与XXX公司(一家根据南非法律组建并存在的公司,其主营地在南非,以下简称代理商)共同签定并一致约定如下: This agreement is made and entered into on 20XX- by and between Plastic Industry Co., Ltd. a corporation duly organized and existing under the the laws of People's Republic of China, with its principal place of business at (hereinafter called seller) and XXX a corporation duly organized and existing under the laws of South Africa, with its principal of business at South Africa (hereinafter called agent) , Whereby it's mutually agreed as follows: 第一条委任与接受 在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条规定的区域内招揽订单。代理商同意并接受上述委任。 Article 1 Appointment and Acceptance During the effective period of this agreement, seller hereby appoints agent as its exclusive agent to solicit orders for products stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and agent accepts and assumes such appointment. 第二条代理商的义务 代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、

外贸产品区域代理合同协议书中英文

外贸产品区域代理合同协议书中英文 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION 甲方(厂商):Party A(Manufacturer ): 乙方(经销商):Party B ( Distributor ) : 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. 第一条保证GUARANTEE 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant

代理协议书英文版范本.docx

代理协议书英文版范本 代理协议书英文版是怎么样的,怎么写英文版的代理协议书?下面是小编为大家收集的关于代理协议书英文版范本,欢迎大家阅读! Exclusive Agency Agreement 本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:_______ 乙方:__________ Party A:________ Party B:________ 地址:__________ 地址:___________ Add:____________ Add:______________ 电话:__________ 电话:____________ Tel: ___________ Tel: _____________ 传真:_________ 传真:____________ Fax:___________ Fax:______________ 2. 委任

Appointment 甲方指定乙方为其代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品 Commodity 4. 代理区域 Territory 仅限于_______(比如:广州) In __________(for example: Guangzhou)only. 5. 最低业务量 Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

国际销售独家代理合同协议

国际销售独家代理合同协议(中英文对照) EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT 本协议系于______年______月______日,由当事人一方A、B、C公司按中国法律组建并存在的公司,其主营业地在_______(以下简称卖方) 与他方当事人X、 Y、 Z公司,按______国法律组建并存在的公司,其主营业地在______(以下简称代理商)所签订。 This Agreement is made and entered into this _____ day of _____ ,19 - by and between A.B.C.Co. Ltd. a corporation duly organized and existing under the laws of Peoples Republic of China,with it s principal place of business at ____ (hereinafter called Seller) and X.Y.Z.Co.Ltd. a corporation du ly organized and existing under the laws of ____,with its principal of business at ____(hereinafter called Agent). 双方一致同意约定如下: Whereby it is mutual agreed as follows: 第一条委任与接受 Article 1. Appointment 在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条所规定的区域内招揽顾客的订单。代理商同意并接受上述委任。 During the effective period of this Agreement. Seller hereby appoints Agent as its exclusive agent to solicit orders for products stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Art icle 3 and Agent accepts and assumes such appointment. 第二条代理商的义务 Article 2. Agents Duty 代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为。对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任。 Agent shall strictly conform with any and all instructions given by Seller to Agent from time to ti me and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in exces s of or contrary to such instructions. 第三条代理区域 Article 3. Territory

委托代理协议(中英文)

委托代理协议 Agency Agreement 【2014】SKY Min NO. 签约地点:中国·武汉洪山区 Place: Hongshan District of Wuhan City, China 签约时间:年月日 Date: 甲方/Party A: 住址/Address: 住址:武汉市珞瑜路716号华乐商务中心9楼,430073, Address: 9th Floor of Huale Business Center, 716 Luoyu Road, Wuhan, P. R. China, 430073, 甲方现就与关于事宜,委托乙方代理该案。双方经平等协商,订立如下条款,共同遵照履行: Party A hereby with respect to matters entrusted Party B as the agency of the above case. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms: 1.委托及人员指定/Agency & Officers Designated 1.1.乙方接受甲方的委托,指派律师办理甲方上 述事项的谈判、协商、和解、调解、一审代理、二审代理、代理申请执行。 Party B accepted the entrustment of Party A and appointed Lawyer to deal with the transaction, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of Party A. 2.代理权限/Agency Authority 2.1.乙方代理权限为1、一般代理。或2、代为承认、放弃、变更诉讼请求,

中英文版本OEM合作协议

OEM Cooperation Agreement OEM合作协议 This contact is entered on ____________________________ by and between: 本协议是由以下双方在_________年_________月_________日签订: Party A: 甲方: Party B: 乙方: _____________________________________________, a company organized and existing under the laws of Peoples’ Republic of China and having it’s principle place of business located at ________________________________________________. _____________________________________________, 一家根据中华人民共和国法律成立,主营业地位于___________________________________的公司。 Whereas, 1. Party A is engaged in the business of marketing of ____________________ in [ ]. 2. Party B is engaged in developing and manufacture of LED Lighting products. Now this contact witness and it is hereby agreed by and between the Parties hereto as follows: 鉴于,甲方从事________________________产品,在_________________地区市场的营销工作;乙方是__________________产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成以下项目: Section 1: Definitions and Interpretation 第一条:总则和定义 1.1Cooperation Manner: Both Parties agree that Party A shall sell the products by OEM; Meanwhile, Party B shall develop, manufacture and provide, by OEM, Products with the brand designated by Party A (the “products”).

代理协议书外贸独家(中英文)

销售代理协议 SALES AGENCY AGREEMENT 编号:No:日期:Date: 本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人(Contracting Parties) 供货人: Supplier:(hereinafter called "Party A") 销售代理人: Agent:(hereinafter called "Party B") 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. 商品及数量或金额(Commodity and Quantity or amount) 双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement. 3. 经销地区只限在_____销售。 Territory In_____only. 4. 定单的确认(Confirmation of orders) 关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。 The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. 5. 付款(Payment) 订单确认后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤消的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。 After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favor of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery. 6. 佣金(Commission) 在本协议期满时,乙方完成了第二款所规定的数额,甲方当按装运货物所收到的 全部发票金额付给乙方_____%的佣金。 Upon the expiration of the Agreement and Party B's fulfillment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments affected. 7. 市场情况报告(Reports on Market Conditions)

独家代理协议 英文版

Exclusive Agency Agreement This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: 1. The Parties Concerned Party A: Party B: 2. Appointment 3. Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders of the product stipulated in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 4. Products 5. Territory In People’s Republic of China (Mainland only) 6. Minimum turnover Party B shall undertake to solicit orders of the above products from customers in the above territory during validity of this agreement for not less than USD . 7. Price and Payment The price for each order of the PRODUCTS, according to the pricing set out in the attached Exhibit A. Confirmed, irrevocable L/C is opened by the Party B in favor of Party A for the full amount of all payments under this agreement at the time of the order shall make payment. 8. Exclusive Right 1) In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the products stipulated in Article 4 to the third party in Mainland China through channels other than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote

相关文档
最新文档