最新新视野大学英语4选词填空答案及翻译

最新新视野大学英语4选词填空答案及翻译
最新新视野大学英语4选词填空答案及翻译

新视野大学英语4选词填空答案及翻译

Have you ever known anyone famous? If so, you may have found that the y are remarkably similar to the rest of us. You may have even heard them object to people saying there is anything different about them.

“I’m really just a normal guy,”protests an actor who has recently rocketed into the spotlight. There is, of course, usually a brief period whe n they actually start to believe they are as great as their worshipping fans suggest. They start to wear fancy clothes and talk as if everyone should hear what they have to say. This period, however, does not often last long . They fall back to reality as fast as they had originally risen above it all. What will it feel like to soar to such altitude and look down like an eagl e from up high on everyone else? And what will it feel like to have flown so high only to wake from your dream and realize you

are only human? Some only see the cruelty in losing something they had gained. They often make desperate attempts to regain what they lost. Often these efforts result in even greater pain. Some become bankrupt financially and emotionally. The only real winners are those who are happ y to be back on the ground with the rest of us.

你了解名人吗?如果是这样,你可能发现他们与我们身边其余的人非常地相似。甚至,你可能已经听到他们反对的人说有什么不同。“我真的只是一个普通人,”一个最近已经飙升到了聚光灯下的演员抗议说。

当然,通常是一个短暂的时期,他们真正开始相信他们正如崇拜他们粉丝建议的那样伟大。。他们开始穿漂亮的衣服,交谈着就好像认为每个人都应该听到他说什么。然而,这段时期不会持续很长时间。他们正如他们原来上升的速度回到现实,什么使他感觉高飞到一定高度然后像一只鹰一样向下看高于其他人?什么使你像鹰一样飞那么高的美梦里醒来然后意识到你仅仅是个人类。一些人仅仅看到残忍地失去他们曾获得的东西。他们往往急切的试图夺回他们所失去的。通常这些努力导致了更大的疼痛。一些人在经济上和情感上倾家荡产。唯一的真正的赢家是快乐的回到陆地上与其余的人一样的人。

1.remarkably adv.引人注目地,明显地,非常地

2.rocket

n.火箭; 火箭发射器; 火箭发动机; 芝麻菜;

vi.飞快地移动; 急速上升;

vt.用火箭运送; 用火箭攻击

3.worship

[英]['w?:??p][美][?w???p]

vt.崇拜,尊崇; 爱慕;

vi.做礼拜; 热爱; 爱慕; 崇拜(尤指达到看不到缺点的地步);

n.(对治安官或市长的尊称)阁下; 尊敬; 崇拜; 礼拜;

4protest

[英]['pr??test][美][?pro?t?st]

n.抗议; 反对; 申明;

protest

vi.抗议; 断言;

vt.抗议; 声明反对; 断言;

5.soar

[英][s?:(r)][美][s?r, sor]

vi.高飞; 飞腾; 猛增,剧增; 高耸,屹立;

n.高飞; 高涨; 高飞范围; 上升高度;

vt.高飞越过; 飞升到;

6.eagle

[英]['i:ɡl][美][?iɡ?l]

n.鹰; 鹰状标志; [高]比标准杆少两杆的分数;

v.[高]低于标准杆数两杆;

第三人称单数:eagles过去分词:eagled复数:eagles现在进行时:eagling过去式:eagled 7cruelty

[英]['kru:?lt?][美][?kru?lti]

n.残忍; 残忍的行为; 残酷行为; 虐待;

复数:cruelties

8.flown

[英][fl??n][美][flon]

v.飞( fly的过去分词); 飞行; (旗)飘荡; 过得快;

9.flow

[英][fl??][美][flo]

vi.流; 垂; 流出; (谈话、文体等)流畅;

n.流动; 滔滔不绝; 涨潮; 连贯;

vt.使泛滥; 淹没; 排出;

第三人称单数:flows过去分词:flowed现在进行时:flowing过去式:flowed

10.desperate

[英][?desp?r?t][美][?d?sp?r?t]

adj.绝望的; 由绝望而引起的; 铤而走险的,孤注一掷的; 急切的,极度渴望的;

Have you ever heard of Jon Stewart ? he is currently one of the most popular comics on television. His pessimistic view of the politics and government induces laughter ,thought and even anger . he has a clever wit that often runs into collision with some government policies. His whole show is devoted to making fun of the nonsense that occurs in politics. But ,what makes his show so successful is his ability to tell his jokes with intelligence.

“It’s not just comedy , ”said one media expert . ”his comments have a lot of influence over a very large audience in American. He has a lot of p olitical power.”

Recently Stewart was a guest on a news show about politics. The host

journalist sparked a heated debate when he inquired about Stewart

responsibility to the American public. Stewart argued that while the content of the script for his show may be political in nature, his primary obligation is to entertain. The host journalist, however ,emphasized the political influence of his performance. The argument ended up rousing

anger from both parties. The incident underlined how sensitive some people can be to what others find funny. It also showed how important

comedians have become to politics.

你听说过Jon stewart ?目前,他是电视荧幕上最受欢迎的喜剧演员之一,他对政治和政府的消极观点会引起观众大笑,进行思考,甚至愤怒。他是一个聪明机智的人,他的观点经常与一些政府政策碰撞。他整场秀致力于取笑发生在政治上发生的胡言乱语。但是,使他的秀走向成功是他智慧性的讲笑话的能力。一个媒体专家说:这不是一个喜剧,在美国,他的评价对一大批观众有很大的影响,他有很大的政治力量。

最近,Stewart成为一个关于政治新闻节目的宾客,当新闻主持人询问Stewart对美国公众的责任时,引发了一场激烈的争辩。Stewart 争辩道他的秀的剧本的内容在本质上可能是政治,但是他主要的责任义务是娱乐。然而,新闻主持人强调他的表演有政治影响。

双方的争论以热烈的愤怒来告终。这一事件突显出一些人的敏感程度是别人能找到有趣。它还显示政治喜剧演员已经变得多么重要。

1.induce

[英][?n'dju:s][美][?n?dus, -?djus]

vt.引诱; 引起; [电]感应; 归纳;

第三人称单数:induces过去分词:induced现在进行时:inducing过去式:induced

2politics

[英][?p?l?t?ks][美][?pɑl?t?ks]

n.政治,政治学; 政治活动,政治斗争; 政纲,(个人的)政见; 经营,管理;

3.policies

n.政策( policy的名词复数); 策略; 政府; 策略性;

https://www.360docs.net/doc/076191636.html,ics

[英]['k?m?ks][美]['k?m?ks]

n.连环画杂志; 连环漫画杂志( comic的名词复数); 喜剧演员; (报刊上的)连环漫画栏;

5.wit

[英][w?t][美][w?t]

n.机智; 才智,智慧; 富有机智的人; 打趣话,玩笑话;

复数:wits

6.runs into 遇见

7.collision

[英][k??l??n][美][k??l???n]

n.碰撞; 冲突; (意见,看法)的抵触; (政党等的)倾轧;

复数:collisions

8.making fun of 取笑

9.nonsense 胡言乱语

https://www.360docs.net/doc/076191636.html,ments

[英]['k?ments][美]['k?ments]

n.批评,意见,评论; 评论( comment的名词复数); 注释; 谈话; 说明;

11.journalist

[英][?d??:n?l?st][美][?d??n?l?st]

n.新闻工作者,新闻记者; 记日志者;

11.Sparked

But it has sparked a public debate in brazil.

但这在巴西引发了一场公开辩论。

12.inquired

v.打听,询问( inquire的过去式和过去分词);

13.content

[英]['k?ntent][美][?kɑn?t?nt]

n.内容; (书等的)目录; 满足; 容量;

content

adj.满足的,满意的; 愿意的; 心甘情愿的;

vt.使满足,使满意;

第三人称单数:contents过去分词:contented复数:contents现在进行时:contenting过去式:contented 14.script

[英][skr?pt][美][skr?pt]

n.脚本,手迹; 书写体铅字; 剧本、广播稿或者电影剧本;

vt.为电影(或戏剧等)写剧本; 编造;

第三人称单数:scripts过去分词:scripted复数:scripts现在进行时:scripting过去式:scripted

15.in nature在本质上

16.obligation

[英][??bl?'ɡe??n][美][?ɑbl??ɡe??n]

n.义务,责任; 证券,契约; 债务; 恩惠;

17.entertainment

[英][?ent??te?nm?nt][美][??nt??tenm?nt]

n.娱乐,消遣; 招待,款待; 娱乐节目;

18.entertain

[英][?ent?'te?n][美][??nt??ten]

vt.热情款待; 使有兴趣; 抱着,怀有; 考虑;

vi.热情款待;

第三人称单数:entertains过去分词:entertained现在进行时:entertaining过去式:entertained

18.rousing热烈的

19.underlined

[英]['?nd??la?nd][美]['?nd??la?nd]

v.在…下面画线( underline的过去式和过去分词); 加强,强调;

20.incident事件

In the past several years, many new stories about corporate greed have come to surface.The illegal practices of some executives have negatively impacted our economy. What makes this worse is that these executives seem to have the consent of some political leaders. Some of the

executives even bribe lawmakers. Recently a member of congress from

California was caught demanding gifts from interest group in exchange for supporting new laws.A few top leaders in the government are under investigation for illegal activities. This doesn’t even scratch the surface of the problem. A few years back a company made many purposeful accounting errors to fool investors. Many believe that one reason the problem became so big was that our nation’s top leaders shielded the company. By the time the truth was unveiled ,many innocent people had lost their entire savings. There seems to be more and more companies that exploited the public’s trust for their own interests. This calls for laws and strict regulations to put the illegal practice to an end.

在过去的几年里,许多关于企业贪婪的新事件浮出水面,一些企业高管的非法行为对我们的经济有着消极的影响。使这情况变坏的是这些高管似乎得到一些政治领导人的同意。一些高管甚至贿赂立法者。最

近,来自California 的一位国会成员被抓住从interest group索要礼物换取对新法的支持。一些政府高级领导人因非法行为在私下接受调查。这些甚至还有没有抓到问题的表面。几年前一个公司做了许多有目的的会计差错欺骗投资者。许多人认为这个问题变大的一个原因是我们的国家高层领导人对公司的保护。等到真相被揭露的时候,许多无辜的人已经失去了他们所有的积蓄。似乎越来越多的公司为了自己的利益利用公众的信用。这需要法律和严格的规则使这些违法行为结束。

1.corporate 企业

2.executives 高管

3.Consent同意

4.congress 国会

5.investigation 调查

6.Her hat shielded her eyes from the sun.

她的帽子遮住太阳光保护她的眼睛.

He was shielded by his mother from punishment.

他母亲保护他,使他免受惩罚.

7.unveiled

v.揭去…的面罩( unveil的过去式和过去分词);拉开…的帷幔;使公之于众;揭露

网络

揭幕;

亮相;

公布于众;

又公布

8.by the time

生词本

英[bai e?taim]美[ba?ei ta?m]

到…时候为止;等到;比及

9.exploit

vt.开采;开拓;利用(…为自己谋利);剥削

n.功绩;功劳;勋绩

How do you spend your time when you're alone?Do you turn up your music as loud as you can and listen to your own entertainment?

Do you buy yourself the biggest steak you could find and sit down to a good meal?It has been my observation that these activities can be the best type of therapy for a troubled mind.

当你孤单的时候你如何度过你的时间?把你的音乐尽可能的开大来听你自己的娱乐吗?你给自己买你能找到的最大的牛排和坐下来一顿好餐吗?

全新版大学英语四课后选题填空及一课一练选词填空unit3-unit7翻译

the job market is becoming increasingly competitive,and your application package should show that you are aware of employers'needs. your application letter must make a good first impression so use approprite letter format and salutations.don't write too much but make sure you emphasize what you can contribute to the organization.state some of your abilities and experience,back these up with examples,and refer the reader to your resume/CV for more information. your CV should be easy to read,with clear sections and headings,bullet or numbered points,and plenty of space.check some book or websites for acceptable formats.list your most recent experience or achievements first and work backwards in time,and don't send an identical CV every time-update it to reflect the specific job opporyunity. 就业市场的竞争正变得越来越激烈,你的应用程序包应该表明你知道招聘者的需要。 你的求职信必须做一个良好的第一印象,使用中文信件格式和礼。不要写太多,但一定要强调你可以为组织做出贡献。州的一些自己的能力和经验,这些例子,并参考读者你的简历/简历的更多信息。 你的简历应该易于阅读,明确部分和标题,子弹或编号的点,和足够的空间。检查一些书或网站可以接受的格式。首先列出你最近的经验或成就,工作时间向后推移,不要每次都发送一个相同的简历更新以反映特定的工作机会。 Uit4 Manpower Inc.,with 560000 workers,is the world's largest temporary employment agency.every moring ,its people swarm into the offices and factories of america,seeking a day's work for a day's pay.one day at a time as industrial giants like General Motors and IBM struggle to survive by reducing the number of employees,Manpower,based in Milwaukee,Wisconsin,is booming. even though its economy continues to recover,the us is increasingly becoming a nation of part timers and temporary workers.this "disposable" work force is the most important trend in american business today,and it is fundamentally changing the relationship between people and their jobs.the phenomenon provides a way for companies to remain globally competitive while avoiding market cycles and the growing burdens imposed by employment rules,healthcare costs and pension plans.for workers it can mean an end to the security,benefits and sense of importance that came form being a loyal employee. 人力资源公司,拥有560000员工,是世界上最大的临时就业机构。每天早上,人们涌入美国的办公室和工厂,寻找一天的工作一天的工资。每天一次等工业巨头通用汽车(General Motors)和IBM为生存而挣扎的减少员工的数量,人力,位于威斯康辛州密尔沃基正在蓬勃发展。尽管其经济持续复苏,美国正日益成为一个国家部分定时器和临时工。这种“一次性”工作是最重要的趋势在今天的美国业务,并从根本上改变人与人之间的关系和他们的工作。这种现象提供了一种方法为企业保持全球竞争力,同时避免市场周期和不断增长的就业负担的规定,医疗费用和养老金计划。对工作者来说,它可能意味着结束的安全、利益和意识的重要性,形成了一个忠诚的员工。

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

选词填空英语答案加翻译说课讲解

1:Have you ever known anyone famous?If so,you may have found that they are remarkably similar to the rest of us.You may have even heard them object to people saying there is anything differe nt about them.“I’m really just a normal guy,”protests an actor who has recently rocketed into the spotlight.Ther e is,of course,usually a brief period when they actually start to believe they are as great as their worshipping fans suggest.They start to wear fancy clothes and talk as if everyone should hear wh at they have to say.This period,however,does not often last long.They fall back to reality as fast as they had originally risen above it all.What will it feel like to soar to such altitude and look do wn like an eagle from up high on everyone else?And what will it feel like to have flown so high on ly to wake from your dream and realize you;are only human?Some only see the cruelty in losing something they had gained.They often make desperate attempts to regain what they lost.Often these efforts result in even greater pain.Some become bankrupt financially and emotionally.The only real winners are those who are happy to be back on the ground with the rest of us. 你知道有著名的吗?如果是这样,您可能会发现它们非常相似,其余的人。甚至,你可能已经听到他们反对的人说对他们有什么不同。“我只是一个普通人,”抗议一个演员,他最近已经飙升到了聚光灯下。当然,通常是一个短暂的时期,他们真正开始相信他们是伟大如他们崇拜球迷建议。他们开始穿漂亮的衣服和交谈着,就好像每个人都应该听到他说话。这一时期,然而,不经常持续很长时间。他们回到现实原来一样快超过一切。什么会感觉高涨到这样的高度和向下看像一只鹰从高处其他人吗?和什么会感觉飞这么高只有从你的梦中醒来,意识到你;只是人类吗?一些人只看到残忍的失去的东西,他们得到了。他们往往使人绝望试图夺回他们所失去的。通常这些努力导致了更大的疼痛。一些在经济上和情感上倾家荡产。唯一的真正的赢家是快乐的人,回到陆地上与其余的人。 Have you ever heard of Jon Stewart?he is currently one of the most popular comics on television .His pessimistic view of the politics and government induces laughter,thought and even anger.h e has a clever wit that often runs into collision with some government policies.His whole show is devoted to making fun of the nonsense that occurs in politics.But,that makes his show so succes sful is his ability to tell his jokes with intelligence. It’s not just comedy,said one media expert.his comments have a lot of influence over a very lar ge audience in American.He has a lot of political power. Recently Stewart was a guest on a news show about politics.The host journalist sparked a heated debate when he inquired about Stewart responsibility to the American public.Stewart argued th at while the content of the script for his show may be political in nature,his primary obligation is to entertain.The host journalist,however,emphasized the political influence of his performance. The argument ended up rousing anger from both parties.The incident underlined how sensitive some people can be to what others find funny.It also showed how important comedians have be come to politics. 你有没有听说过乔恩·斯图尔特?他是目前最流行的一个漫画电视。他的悲观看法的政治和政府引发的笑声,思想甚至愤怒。他有一个聪明机智,经常会出现一些政府政策撞击。他的整个展示致力于取笑的废话,发生在政治。但是,这让他的节目如此成功在于他能告诉他的笑话与情报。 这不仅仅是喜剧,说媒体专家之一。他的言论有一个很大的影响力超过了大量的观众在美国。他有很多政治力量。 最近斯图尔特是一个新闻节目的嘉宾对政治。主机记者引发了一场激烈的辩论,当他询问

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语4选词填空答案与翻译完美版

新视野大学英语4选词填空答案及翻译 一 Have you ever known anyone famous? If so, you may have found that they are remarkably similar to th e rest of us. You may have even heard them object to people saying there is anything different about them. “I’m really just a normal guy,”protests an acto r who has recently rocketed into the spotlight. There is, of course, usually a brief period when they actually start t o believe they are as great as their worshipping f ans suggest. They start to wear fancy clothes and talk as if everyone should hear what they have to say. This period, however, does not often last long. They fall back to reality as fast as they h ad originally risen above it all. What will it feel like to soar to such altitude and look down like an eagle from up high on everyone else? And what will it feel like to have flown so hi gh only to wake from your dream and realize you are only human? Some only see the cruelty in losin

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新视野大学英语3第三版课文翻译

新视野大学英语3第三版课文翻译 Unit 1 The Way to Success 课文A Never, ever give up! 永不言弃! As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide. Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!" 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来——他只有5 英尺5 英寸高,体重却有107 公斤。他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!” Personal history, educational opportunity, individual dilemmas - none of these can inhibit a strong spirit committed to success. No task is too hard. No amount of preparation is too long or too difficult. Take the example of two of the most scholarly scientists of our age, Albert Einstein and Thomas Edison. Both faced immense obstacles and extreme criticism. Both were called "slow to learn" and written off as idiots by their teachers. Thomas Edison ran away from school because his teacher whipped him repeatedly for asking too many questions. Einstein didn't speak fluently until he was almost nine years old and was such a poor student that some thought he was unable to learn. Yet both boys' parents believed in them. They worked intensely each day with their sons, and the boys learned to never bypass the long hours of hard work that they needed to succeed. In the end, both Einstein and Edison overcame their childhood persecution and went on to achieve magnificent discoveries that benefit the entire world today. Consider also the heroic example of Abraham Lincoln, who faced substantial hardships,

相关文档
最新文档