1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说
1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说

(文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

wife -- as I begin this very difficult job. I have not sought this enormous responsibility, but I will not shirk it. Those who nominated and confirmed me as Vice President were my friends and are my friends. They were of both parties, elected by all the people and acting under the Constitution in their name. It is only fitting then that I should pledge to them and to you that I will be the President of all the people. Thomas Jefferson said the people are the only sure reliance for the preservation of our liberty. And down the years, Abraham Lincoln renewed this American article of faith asking, Is there any better way or equal hope in the world? I intend, on Monday next, to request of the Speaker of the House of Representatives and the President pro tempore of the Senate the privilege of appearing before the Congress to share with my former colleagues and with you, the American people, my views on the priority business of the Nation and to solicit your views and their views. And may I say to the Speaker and the others, if I could meet with you right after these remarks, I would appreciate it. Even though this is late in an election year, there is no way we can go forward except together and no way anybody can win except by serving the people;s urgent needs. We cannot stand still or slip backwards. We must go forward now together. To the peoples and the governments of all friendly nations, and I hope that could enpass the whole world, I pledge an uninterrupted and sincere search for peace. America will remain strong and united, but its strength will remain

dedicated to the safety and sanity of the entire family of man, as well as to our own precious freedom. I believe that truth is the glue that holds government together, not only our Government but civilization itself. That bond, though stained, is unbroken at home and abroad. In all my public and private acts as your President, I expect to follow my xxtincts of openness and candor with full confidence that honesty is always the best policy in the end. My fellow Americans, our long national nightmare is over. Our Constitution works. Our great Republic is a government of laws and not of men. Here, the people rule. But there is a higher Power, by whatever name we honor Him, who ordaxx not only righteousness but love, not only justice but mercy. As we bind up the internal wounds of Watergate, more painful and more poisonous than those of foreign wars, let us restore the golden rule to our political process, and let brotherly love purge our hearts of suspicion and of hate. In the beginning, I asked you to pray for me. Before closing, I ask again your prayers, for Richard Nixon and for his family. May our former President, who brought peace to millions, find it for himself. May God bless and fort his wonderful wife and daughters, whose love and loyalty will forever be a shining legacy to all who bear the lonely burdens of the White House. I can only guess at those burdens, although I have witnessed at close hand the tragedies that befell three Presidents and the lesser trials of others. With all the strength and all the good sense I have

gained from life, with all the confidence of my family, my friends, and my dedicated staff impart to me, and with the good will of countless Americans I have encountered in recent visits to 40 States, I now solemnly reaffirm my promise I made to you last December 6: To uphold the Constitution; to do what is right as God gives me to see the right; and to do the very best I can for America. God helping me, I will not let you down. Thank you. 原文链接:://https://www.360docs.net/doc/0d13253368.html,/thread-2841-1-

(1)、

(文章二):美国历届总统1865年4月15日,安德鲁·约翰逊总统:因为总统死亡,约翰逊是第一位由总检察长带领宣誓就任总统的副总统。1869年3月4日及1873年3月4日,尤利塞斯·S·格兰特总统:第一次邀请各州州长参加就职典礼;天气最为寒冷的就职典礼,当天中午气温只有16度,风速达到40米/秒;1877年3月3日及1877年3月5日,拉瑟福德·B·海斯总统:第一位在白宫宣誓就职的美国总统;第一位在就职典礼前宣誓就职的美国总统(因为当天是星期天),即3月3日(星期六)私下宣誓就任总统,3月5日(星期一)举行公开宣誓就职。1881年3月4日,詹姆斯·加菲尔德总统:总统的母亲第一次出席总统就职庆典;总统第一次在白宫前对军队进行检阅。1881年9月19日,詹姆斯·加菲尔德总统遇刺身亡后,切斯特·艾伦·阿瑟随即接任为第二十一任美国总统,是美国历届总统中资历最浅的一

个。是美国这个时期为数不多的反对种族歧视,反对排斥华人的总统。曾经否决了国会一项为期20年的限制华工移民法,虽然这项法案最后还是被美国国会通过,不过期限从20年降到xx年。1885年3月4日,格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland) 当选为总统,是第一个民主党人在内战之后选举出来的总统,也是唯一一位离开白宫,并且4年之后再被任职的总统。18xx3月4日,本杰明·哈里森(Benjamin Harrison) 当选为总统,其祖父是第9任美国总统。就任总统时正值纪念华盛顿总统就职一百周年,因而人们称他为“一百周年纪念”总统。18xx3月4日,格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland) 事隔四年后再次当选总统。18xx3月4日,威廉·麦金莱总统:第一次用电影摄像机录下总统就职典礼。19xx年3月4日,威廉·麦金莱总统:众议院第一次获准与参议院一起安排总统就职庆典相关情况。19xx年9月14日,西奥多·罗斯福(富兰克林罗斯福的叔叔)总统:第一位没有在《》面前宣誓的美国总统,罗斯福在安斯利·威尔科斯的家中举行了就职宣誓(据威尔科斯19xx年称)。19xx 年3月4日,西奥多·罗斯福总统:第一次在国会大厦总统就职庆典上使用电话。19xx年3月4日,威廉·H·塔夫脱总统:总统夫人第一次与总统一起从国会大厦前往白宫;就职庆典游行上第一次出现汽车;第一次使用临时照明灯具将圆形屋顶照亮。19xx年3月4日,伍德罗·威尔逊总统:暂停传统的就职庆典舞会。19xx年3月4日及19xx年3月5日,伍德罗·威尔逊总统:打破传统,第一次在星期日举行总统就职宣誓;妇女第一次参加就职庆典游行。1921年3月4

日,沃伦·甘梅利尔·哈定总统:总统第一次乘汽车前往参加就职典礼;就职典礼上第一次使用扩音器;第一次使用钢框架的就职庆典站台,一直使用到xx年。1923年8月3日,文·柯立芝总统:第一次由总统的父亲带领宣誓,柯立芝的父亲是佛蒙特州的一位治安官。1925年3月4日,文·柯立芝总统:第一次由前总统(威廉·塔夫特)带领当选总统宣誓就职;总统就职典礼第一次通过广播在全国进行直播。1929年3月4日,赫伯特·克拉克·胡佛总统:第一次用有声记录影片拍摄总统就职典礼。1933年3月4日,富兰克林·罗斯福总统:美国第32届总统,副总统第一次与总统一起举行就职宣誓,但副总统不能发表就职演说;第二次总统任期是从1937年1月20日的,从此美国总统宣誓就职日改在1月20日,这一规定是根据美国宪法第20条修正案制定的。1941年1月20日,富兰克林·罗斯福总统:第一位三次举行就职宣誓的美国总统。1945年1月20日,富兰克林·罗斯福总统:第一位也是最后一位四次举行就职宣誓的美国总统。本届未任满,任内1945年4月12日去世,副总统杜鲁门继任。xx1月20日,哈里·S 杜鲁门总统:总统就职典礼第一次通过电视直播;第二次世界大战后再次启动官方就职庆典舞会(注:S不是中间名)。1953年1月20日,德怀特·D·艾森豪威尔总统:打破传统,用祈祷代替亲吻《》;第一次抛弃黑色礼帽,改以汉堡帽出席总统就职庆典。1957年1月20日、21日,德怀特·D·艾森豪威尔总统:第一次以宪法的形式对总统就职庆典予以限制(宪法第22条修正案);第一次在国会大厦的高等法院礼堂举行总统午宴。1961年1月20日,约翰·肯尼迪

总统:第一位在国会大厦东侧举行就职仪式的美国总统;第一次邀请诗人(罗伯特·弗罗斯特)出席官方就职庆典;总统的父母第一次参加当选总统的就职仪式;作为第一位信仰的美国总统,肯尼迪在就职典礼上使用版本的《》进行宣誓;空军军乐队第一次出现在游行队伍当中;就职典礼第一次通过彩色电视直播;第一次举行五场庆祝舞会;最后一个戴传统礼帽参加就职庆典的美国总统。1963年11月22日,林登·约翰逊总统:总统第一次在飞机上宣誓就职;第一次由女性带领总统宣誓就职,这名女性是德克萨斯州法官萨拉·哈格斯女士。1965年1月20日,林登·约翰逊总统:第一次在国会大厦设置新闻发布室;第一次使用防弹轿车。1969年1月20日,理查德·尼克松总统:总统第一次使用两部《》宣誓。1974年8月9日,杰拉尔德·福特总统:第一位非选举产生的副总统接任总统;第一位根据美国宪法第25条修正案入主白宫的美国总统,该修正案规定,总统辞职后,由副总统接任总统职位。1977年1月20日,吉米·卡特总统:离任总统第一次乘直升机从国会大厦离开;检阅台第一次使用太阳能;制定残疾人观看游行规则。xx年1月20日,罗纳德·里根总统:就职典礼前一天在西草坪举行室外音乐会;第一次在电视转播中插上文字,以方便听力障碍人士观看;电视直播了午餐会部分情况;第一次举行9场庆祝舞会;第一次在立法机关大楼举行庆祝舞会;第一次通过卫星向全国直播庆祝舞会。xx年1月20日及21日,罗纳德·里根总统:第一次在1月20日的星期天举行就职典礼;《》第一次放在专为林肯而建造的xx石桌上,这张xx石桌建于1860年;在总统从国会大厦

前往白宫途中,第一次在豪华轿车中安放摄像机;有记录以来最冷的一次就职庆典,中午气温只有7度。xx年1月20日,乔治·赫伯特·沃克·布什(老布什)总统:当时最为昂贵的就职典礼。xx年1月20日,比尔·克林顿总统就职仪式第一次通过互联网直播;第一次在马丁·路德·金纪念日举行总统就职典礼。2xxx年1月20日,乔治·沃克·布什(小布什)(George Walker Bush),正式入住白宫。他是继美国第六任总统亚当斯之后第二位踏着父亲的足印入主白宫的总统。习惯称为小布什,2xxx年至2xxx年担任美国总统。2xxx年11月4日,贝拉克·奥巴马(全名贝拉克·侯赛因·奥巴马二世)(Barack Hussein Obama II) 党派:民主党。击败麦凯恩,当选新一届美国总统,也是历史上第一位有一半黑人血统的总统。美国东部时间2xxx年1月20日12时5分,总统奥巴马手按林肯当年宣誓时所用的《》宣誓就职,美国最高法院首席大法官约翰·罗伯茨在一旁公证。美国总统年表第一任美国的国父:乔治·华盛顿(George Washington) 任期:17xx-17xx 开国总统所属政党:联邦主义者第二任白宫的第一个主人:约翰·亚当斯(John Adams) 任期:17xx-18xx年人称“老亚当斯”,儿子是第6任美国总统,和儿子共同成为美国历史上第一对父子档总统。所属政党:美国联邦党第三任《独立宣言》的起草者:托玛斯·杰弗逊(Thomas Jefferson) 任期:18xx年-18xx年民主共和党第四任美国宪法的奠基人:詹姆斯·麦迪逊(James Madison) 任期:18xx年-18xx年民主共和党第五任“ 门罗主义”的创始人:詹姆斯·门罗(James Mooe) 任期:18xx年-1825年民主共和党第

六任能干的外交官:约翰·昆西·亚当斯(John Quincy Adams) 任期:1825年-1829年人称“小亚当斯”,父亲是第二任美国总统,和父亲是为美国历史上第一对父子档总统。民主共和党第七任第一位平民出身的总统:安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson) 任期:1829年-1837年民主党第八任第一个立国后出生的总统:马丁·范布伦(Martin Van Buren) 任期:1837年-1841年民主党第九任任职期最短的总统:威廉·亨利·哈里森(William Hey Harrison) 任期:1841年上任一个月后便死在任期内,其孙为第23任美国总统。辉格党第十任第一个由副总统接任的总统,也是第一个和中国签订不平等条约的总统:约翰·泰勒(John Tyler) 任期:1841年-1845年辉格党第十一任第一位“黑马”总统:詹姆斯·诺克斯·波尔克(James Knox Polk) 任期:1845年-1849年民主党第十二任第一位职业军人出身的总统:扎卡里·泰勒(Zachary Taylor) 任期:1849年-1850年死于任内辉格党第十三任在奴隶制问题上不得人心的总统:米勒德·菲尔莫尔(Millard Fillmore) 任期:1850年-1853年辉格党第十四任声望很低的总统:福兰克林·皮尔斯(Franklin Pierce) 任期:1853年-1857年民主党第十五任独身的总统:詹姆斯·布坎南(James Buchanan) 1857年-1861年民主党第十六任伟大的民主主义者:亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln) 共和党1861年-1865年在任内被暗杀致死第十七任险遭弹劾的总统:安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson) 民主党1865年-1869年任内曾遭国会的弹劾动议,以一票之差没有通过第十八任第一个西点军校毕业的军人总统:尤里西

斯·辛普森·格兰特(Ulysses Simpson Grant) 共和党1869年-1877年第十九任通过幕后交易上台的总统:拉瑟福德·B·海斯(Rutherford B. Hays) 共和党1877年-1881年第二十任第二位被暗杀的总统:詹姆斯·加菲尔德(James Garfield) 共和党1881年上任半年后被暗杀,死于任内第二十一任上台前资历最浅的总统:切斯特·A·阿瑟(Chester A. Arthur) 共和党1881年-1885年第二十二任唯一两次任期不相连的总统:格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland) 民主党1885年-18xx 第二十三任首屈一指的演说家:本杰明·哈里森(Benjamin Harrison) 共和党18xx-18xx 祖父是第9任美国总统第二十四任格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland) 民主党18xx -18xx 曾经担任第22任美国总统,落选一届后再度竞选成功。第二十五任推广扩张主义的急先锋:威廉·麦金莱(William McKinley) 共和党18xx-19xx年任内遇刺身亡

(文章三):美国历届总统美国历届总统

历届全国人民代表大会

第一次全国代表大会 时间:1921年7月23日至31日地点:上海法租界望志路106号(今兴业路76号) 浙江嘉兴南湖游船 大会讨论了政治形势、党的基本任务、党的组织原则和组织机构等问题,第一次全国代表大会通过的中国共产党纲领确定,党的名称为中国共产党,党的性质是无产阶级政党。党的奋斗目标是:“以无产阶级革命军队推翻资产阶级”,由劳动阶级重建国家,直至消灭阶级差别。党实现这一奋斗目标的途径是“采用无产阶级专政”,以达到阶级斗争的目的——消灭阶级,废除资本所有制,没收一切生产资料归社会所有。第一次全国代表大会的召开,宣告了中国共产党的成立。一大召开标志着中国共产党的正式成立,犹如一轮红日在东方冉冉升起,照亮了中国革命的前程。这是近代中国社会进步和革命发展的客观要求,是开天辟地的大事变。自从有了中国共产党,中国革命的面目就焕然一新了。 第二次全国代表大会 时间:1922年7月16—23日地点:上海南成都路辅德里625号(今成都北路7弄30号,当时为李达寓所) 第二次全国代表大会制定了党的最高纲领和最低纲领。大会宣言指出,中国共产党是中国无产阶级政党。它的目的是要组织无产阶级用阶级斗争的手段,建立劳农专政的政治铲除私有财产制度,渐次达到一个共产主义的社会。这是党的最高纲领。为了实现党的最高纲领,大会宣言指出:“消除内乱,打倒军阀,建设国内和平”;“推翻国际帝国主义的压迫,达到中华民族完全独立”:“统一中国本部 ( 东三省在内 ) 为真正民主共和国”。这是党在民主革命阶段的奋斗目标,是党的最低纲领。中共二大,正确分析了中国的社会性质,中国革命的性质、对象、动力和前途,指出了中国革命要分两步走,在中国近代史上第一次提出了彻底的反帝反封建的民主革命纲领,为中国各民族人民的革命斗争指明了方向,对中国革命具有重大的深远的意义。大会的不足之处是,对于民主革命中无产阶级领导权的问题,对于民主革命和社会主义革命之间的联系问题,认识尚不清楚。对于工农联盟的问题,彻底解决农民的土地问题以及建立工农政权等问题,也都还没有认识。中共二大之后,党中央领导中国人民走上了为彻底推翻帝国主义和封建军阀而斗争的新征途 第三次全国代表大会 时间:1923年6月12-20日地点:广州东山恤孤院路后街31号(今恤孤院路3号)第三次代表大会正确地决定了与国民党建立革命统一战线的方针和政策。大会通过的宣言指出:“中国共产党鉴于国际及中国之经济政治的状况,鉴于中国社会的阶级工人、农民、工商业家 ) 之苦痛及要求,都急需一个国民革命。拥护工人农民的自身利益是我们不能一刻勿忘的;对于工人农民之宣传与组织是我们特殊的责任,引导工人农民参加国民革命更是我们的中心工作。我们的使命是以国民革命来解放被压迫民族和被压迫的阶级。”大会通过的《关于国民革命及国民党问题的议决案》指出:“依中国社会的现状,宜有一个势力集中的党为国民革命运动之大本营,中国现有的党,只有国民党比较是一个国民革命的党。”“共产国际执行委员会议决中国共产党须与中国国民党合作,共产党党员应加入国民党,中国共产党中央执行委员会曾感此必要,遵行此议决,此次全国大会亦通过此议决。” 第四次全国代表大会 时间:1925年1月11-22日地点:上海 四次全国代表大会提出了无产阶级领导权和农民同盟军问题,充分说明中国共产党不断在斗争实践中总结经验努力把马列主义的基本原理逐渐地运用于中国的革命实际,为随后出现的革命新高潮作了思想上、理论上和政策上的准备。表明党在革命理论和革命策略上有很大的进步,初步形成了党的新民主主义革命的基本思想。但是,大会对于怎样取得领导权、怎

1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说 (文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

历届人大、党大时间表

历届人大、党大时间表 人大:一年一开,每年的三月三号开政协会,三月五号开人代会!五年改选一次! 一届全国人大一次会议(1954年9月15日~28日) 一届全国人大二次会议(1955年7月5日~30日) 一届全国人大三次会议(1956年6月15日~30日) 一届全国人大四次会议(57年6月26日~7月15日) 一届全国人大五次会议(1958年2月1日~11日) 二届全国人大一次会议(1959年4月18日~28日) 二届全国人大二次会议(60年3月30日~4月10日) 二届全国人大三次会议(62年3月27日~4月16日) 二届全国人大四次会议(63年11月17日~12月3日) 三届全国人大一次会议(1964年12月21日~1965年1月4日) 四届全国人大一次会议(1975年1月13日~17日) 五届全国人大一次会议(1978年2月26日~3月5日) 五届全国人大二次会议(1979年6月18日~7月1日) 五届全国人大三次会议(80年8月30日~9月10日) 五届全国人大四次会议(81年11月30日~12月13日) 五届全国人大五次会议(82年11月26日~12月10日) 六届全国人大一次会议(1983年6月6日~21日) 六届全国人大二次会议(1984年5月15日~31日) 六届全国人大三次会议(85年3月27日~4月10日) 六届全国人大四次会议(86年3月25日~4月12日) 六届全国人大五次会议(87年3月25日~4月11日) 七届全国人大一次会议(88年3月25日~4月13日) 七届全国人大二次会议(1989年3月20日~4月4日) 七届全国人大三次会议(1990年3月20日~4月4日) 七届全国人大四次会议(1991年3月25日~4月9日) 七届全国人大五次会议(1992年3月20日~4月3日)

历届全国党代表大会会议主要内容

历届全国党代表大会会议主要内容 两会: 全国人民代表大会 全国政协会议 第十届全国人民代表大会 第一次会议(2003年3月5日~2003年3月18日) 第二次会议(2004年3月5日~2004年3月14日) 第三次会议(2005年3月5日~2005年3月15日) 第九届全国人民代表大会 第一次会议(1998年3月5日~19日) 第二次会议(1999年3月5日~16日) 第三次会议(2000年3月5日~16日) 第四次会议(2001年3月5日~15日) 第五次会议(2002年3月5日~15日)第八届全国人民代表大会 第一次会议(1993年3月15日~31日) 第二次会议(1994年3月10日~22日) 第三次会议(1995年3月5日~18日) 第四次会议(1996年3月5日~17日) 第五次会议(1997年3月1日~15日)第七届全国人民代表大会 第一次会议(1988年3月25日~4月13日) 第二次会议(1989年3月20日~4月4日) 第三次会议(1990年3月20日~4月4日) 第四次会议(1991年3月25日~4月9日) 第五次会议(1992年3月20日~4月3日) 第六届全国人民代表大会 第一次会议(1983年6月6日~21日) 第二次会议(1984年5月15日~31日) 第三次会议(1985年3月27日~4月10日) 第四次会议(1986年3月25日~4月12日) 第五次会议(1987年3月25日~4月11日)第五届全国人民代表大会 第一次会议(1978年2月26日~3月5日) 第二次会议(1979年6月18日~7月1日) 第三次会议(1980年8月30日~9月10日) 第四次会议(1981年11月30日~12月13日) 第五次会议(1982年11月26日~12月10日) 第四届全国人民代表大会 第一次会议(1975年1月13日~17日)第三届全国人民代表大会 第一次会议(1964年12月21日~1965年1月4日) 第二届全国人民代表大会 第一次会议(1959年4月18日~28日) 第二次会议(1960年3月30日~4月10日) 第三次会议(1962年3月27日~4月16日) 第四次会议(1963年11月17日~12月3日) 第一届全国人民代表大会 第一次会议(1954年9月15日~28日) 第二次会议(1955年7月5日~30日) 第三次会议(1956年6月15日~30日) 第四次会议(1957年6月26日~7月15日) 第五次会议(1958年2月1日~11日)全国人大常委会会议一般每两个月举行一次;有特殊需要的时候,可以临时召集会议。会议由委员长召集并主持。委员长可以委托副委员长主持会议。会议必须有常委会全体组成人员的过半数出席,才能举行。常委会举行会议,应当在会议举行七日以前,将开会日期、建议会议讨论的主要事项,通知常委会组成人员;临时召集的会议,可以临时通知。 党的会议名称:

奥巴马宣誓就职演讲词

barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词 英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. so it has been. so it must be with this generation of americans. that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

历届人民代表大会时间地点内容

历届大会时间地点会议主要内容 六大1928年莫斯科 1、大会肯定国民革命失败后,中国社会的性质依然是半殖民地半封建社会,确定:(1)革命的性质:资产阶级民主革命;(2)革命的中心任务:工农民主专政的实现和反帝反封建;(3)革命的力量:工农阶级;(4)革命的前途:社会主义;(5)革命的形势:两个高潮之间,下一个高潮即将到来。 2、批判陈独秀的右倾投降主义错误和王明的左倾盲动主义错误,提出加强党的无产阶级基础。 3、中共六大制定的路线基本是正确的,对后来中国革命的发展起了积极的作用,但这次会议也存在着缺点,即对中国中产阶级的作用,反动势力内部的矛盾没有正确的妒忌和政策,特别是对中国革命的长期性和农民根据地的重要意义认识不足,仍然把城市工作放在全党工作的中心,这对中国革命的发展起了消极的影响。 七大1945年延安 1、大会对毛泽东思想做了科学的概括和阐述,从而使其作为一个科学的概念被正式确定下来为全党的指导思想,这是七大做出的历史性贡献。 2、大会把长期奋斗中形成的优良传统和作风概括为三大作风:理论联系实际的作风、密切联系群众的作风、批评与自我批评的作风。 八大1956年北京 1、大会讨论通过《中国共产党章程》、《关于政治报告的决议》、《关于发展国民经济的第二个五年计划的建议》。大会正确分析了国内外的形势和国内主要矛盾的变化,指出:社会主义改造已经取得决定性胜利,无产阶级和资产阶级的矛盾已经解决,国内主要矛盾变为:人民对于建立先进工业国的要求和落后的农业国的现实之间的矛盾,人民对经济文化迅速发展的要求和落后的经济文化之间的矛盾。 2、党和人民的当前任务就是解决这些矛盾。发展生产力、实现现代化,逐渐满足人民日益增长的需求。 3、八大是探索中国自己建设社会主义的良好开端。议确定了一下内容:国内主要矛盾、经济建设的指导方针、强调加强思想建设的重要性。 4、陈云提出了三个主体、三个补充。 九大1969年北京 1、会议讨论并通过了林彪代表党中央做的政治报告和《中国共产党章程》,其中党章把林彪作为“毛泽东同志的亲密战友和接班人”写入总纲。 2、九大坚持“无产阶级专政下继续革命的理论”使1966年开始的文化大革命实践合理化,在思想上、政治上,组织上指导方针都是错误的。 十大1973年北京十大的召开,继续了九大的“左倾”的错误

从历届美国总统就职演说辞中探讨排比在演说词中的使用

摘要:就职演说作为一种特殊的演讲形势,很好的诠释了演说词的深远意义和广泛影响力。本文以美国历届总统就职演说辞为研究对象,对排比的大量使用进行分析,旨在揭示排比修辞法在演讲文体中的巨大作用。排比的使用能给演讲者带来恢弘的气势,使演说的逻辑更加清晰,同时也增强了演说者的感召力,增强了读者和听众对演说词的深刻理解。 关键词:就职演说词;演讲;排比 公众演讲作为一种极为特殊的问题,既不同于日常谈话,也不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。由于其都是在非常正式的场合,由特定的演讲者直接面向广大听众进行的旨在激起群众的热情,获得听众的支持和认可的一种社会活动,因此使其兼备口语和书面语俩种文体的语言特点同时,有着显著地差异。它扬口语浅显易懂之长,弃口语松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。 美国总统的就职演说是一种在特定场合下的演说。现场听众可达百万之众,并且向国内外进行现场直播。美国民众及世界各国总是对新总统有着无限期待,总统治国理想,对国家所面临的困难和挑战的分析,施政纲领的宣布以及如何实现民众的希望都通过这一就职演讲传达出来。据各大媒体的调查表明,大多数美国民众对美国新当选的总统奥巴马于2009年1月20日做出的就职演说感到满意和非常满意。由此可见,一次演讲所承担的使命以及其所能达到的效果非同凡响。本文以美国历届总统就职演说辞为语料,以排比修辞法的使用为基点进行简要的分析,揭示排比在演讲词中的巨大作用以及其所带来的恢弘气势、清晰地说理与强大的感召力,以增强读者对排比法的深刻理解。 排比(parallelism)是一种修辞手法,它是利用三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果。Parallelism:Similarity of construction of adjacent word groups equivalent,complementary,or antithetic in sense esp.for rhetorical effect or rhythm;reiteration in similar phrases (Webster’s Third New International Dictionary of The English Language Unabridged1986).这种结构的大量运用,使得演讲在句法结构上更加工整,在语篇上更具气势,在感情上更具有感染力。在诸多的美国总统中,每一位总统的就职演说词,都依据各自不同的政治目的,而或多或少的使用到了排比的修辞方法,以下则是笔者从美国历任总统的演说中例选出的经典排比句式。 例1.托马斯.杰斐逊在建国之初,国家建设时期的就职演讲中,排比句的使用感召了国民对进国家建设的热衷,鼓舞了民众士气。 Let us,then,fellow-citizens,unite with one heart and one mind.Let us restore to social intercourse that harmony and affection without which liberty and even life itself are but dreary things.And let us reflect that,having banished from our land that religious intolerance under which mankind so long bled and suffered,we have yet gained little if we countenance a political intolerance as despotic,as wicked,and capable of as bitter and bloody persecutions……Let us,then,with courage and confidence pursue our own Federal and Republican principles, our attachment to union and representative government. 公民们,让我们同心同德地团结起来。让我们在社会交往中和睦如初、恢复友爱,如果没有这些,自由,甚至生活本身都会索然寡味,让我们再想一想,我们已经将长期以来造成人类流血、受苦的宗教信仰上的不宽容现象逐出国上,如果我们鼓励某种政治上的不宽容,其专演、邪恶和可能造成的残酷、血腥迫害均与此相仿,那么我们必将无所收获。……因此,让我们以勇气和信心,迫求我们自己的联邦与共和原则,拥戴联邦与代议制政府。 四个Let us…平行排列,从团结到和睦如初,到想一想,最后到以勇气和欣欣追求共和原则,把团结置于首位,加强了感情联络,产生了强烈的感召力。 例2.在维护祖国统一的美国内战时期,林肯于1861年三月四日就职演说中通过排比的句式使用表现其坚定的反对国家分裂、维护国家统一的立场和信念,给我们留下了极其深刻的影响。 It was formed,in fact,by the Articles of Association in 1774.It was matured and continued by the Declaration of Independence in1776.It was further matured,and the faith of all the then thirteen States…… 在三个平行结构的被动句式排比中,强调了联邦条款之于美国联邦的重要性,突出了国家宪法高于一切,人民的利益是以宪法为保障,一切组织和团体行为都要以宪法为依据,因而突出团结高于一切。 例3.在经济大危机施虐全球的30年代,富兰克林·罗斯福于新政改革时期所做的就职演说中,排比的使用加强了人们复苏经济的信心;他在就职演说中大量的使用排比以呼吁美国人摆脱恐惧心理,迅速行动起来应付危机。 The task can be helped by definite efforts to raise…It can be helped by preventing realistically the…It can be helped by 从历届美国总统就职演说辞中探讨 排比在演说词中的使用 贲延青 147

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

肯尼迪《就职演说》中的语域分析

摘要:肯尼迪一九六一年的就职演说被称作是二十世纪最令人难忘的两次美国 总统就职演说之一,引起了国际上的广泛关注。然而当前对政论性演说的研究主要集中于文体学、修辞学领域,从系统功能语言学角度进行的研究显得相对匮乏。本文从语场、语旨、语式三个方面分析了被奉为政治演说词经典的肯尼迪《就职演说》中的语域,进而发掘了该演说词的语言特征,加深了对演说者演说意图的理解。文章不仅丰富了政治演说词已经取得的研究成果,而且验证了语域理论用于政治演说词分析的有效性。 关键词:就职演说;语域特征;语域分析 一.引言 历届美国总统的就职演说的特点较其他形式的公开演说更为突出,表现在其时间的固定性(一月二十日)、地点的固定性(白宫)、演说者身份的固定性(当选为美国总统的人)、听众的固定性(美国民众和世界各国)、内容的相似性(施政纲领、国内国际形势等)。此类演说均是历任总统先生经过深思熟虑、字斟句酌的成果,因此往往成为学者和研究者们科学研究的语料。美国第35届总统约翰??菲茨杰拉德?肯尼迪于1961年1月20日发表的就职演说无论是在内容上还是形式上,均堪称政论性演说中的经典。对该就职演说的研究集中于文体学和修辞学领域,鲜有从语域角度进行的分析。本文将语域理论运用于对肯尼迪就职演说词的分析,从一个全新的角度探索政治演说词的特点,一方面可以丰富政治演说词已有的研究成果,另一方面可以验证语域理论用于演说词分析的有效性。 二.文献回顾 语域是语言学中的一个重要概念,它初是Reid在1956年研究双语现象时提出来的。英国籍波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)把语境分为三类:话语语境(context of utterance)、文化语境(context of culture)和情景语境(context of situation)。此后韩礼德等人将文化语境与情景语境的概念与语言系统相结合,并在其著作中进行阐释从而形成了语域理论。他将语域(register)定义为“语言的功能变体”(functional variety of language),即因情景语境的变化和产生的语言变化形式。支配语域的情景因素包括三个部分:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。 国外对于语域的研究以系统功能语言学派主要人物韩礼德为代表,而人类学家马林诺夫斯基对于语域理论的发展研究也功不可没。以上研究者均对语域理论的形成和发展起到了极大的促进作用。随着系统功能语言学在国内的发展与盛行,对语域理论的应用研究也取得了一定的成果。最先把语域理论引进国内的学者是张德禄,其后,一些学者开始探讨语域理论在语言教学、语篇分析、翻译、诗歌、文体等领域的用途。张德禄分析了语域理论对于教学的意义,认为根据语域变异理论进行外语教学就是根据情景的变化决定语言的变异的教学法,强调意义决定形式这一基本语言学原理。陈丽江等认为语域理论对英语写作的语篇连贯有莫大帮助,在英语写作中我们不能一概而论,单纯教学生模仿或套用,或者教词汇和语法,改错句,而要把写作和语域分析结合起来。程晓堂认为从语场、语旨和语式三个方面分析英语诗歌的语义和语用特征,能够帮助我们深入领会诗歌的意义,

1933年美国总统罗斯福就职演说

First Inaugural Address of Franklin D. Roosevelt SATURDAY, MARCH 4, 1933 I am certain that my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our Nation impels. This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself--nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunken to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment. Yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply. Primarily this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men. True they have tried, but their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition. Faced by failure of credit they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence. They know only the rules of a generation of self-seekers. They have no vision, and when there is no vision the people perish. The money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization. We may now restore that temple to the ancient truths. The measure of the restoration lies in the extent to which we apply social values more noble than mere monetary profit. Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort. The joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves and to our fellow men. Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of the false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profit; and there must be an end to a conduct in banking and in business which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrongdoing. Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, on faithful protection, on unselfish performance; without them it cannot live. Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This Nation asks for action, and action now. Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we face it wisely and courageously. It can be accomplished in part by direct recruiting by the Government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our natural resources. Hand in hand with this we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and, by engaging on a national scale in a redistribution, endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land. The task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing loss through foreclosure

相关文档
最新文档