日语综合教程第五册 红山桜

日语综合教程第五册 红山桜
日语综合教程第五册 红山桜

紅山桜

――辰野和男

昔、弾誓上人という遊行聖が桜の木を切って自分の姿を刻みはじめたところ、たちまちその木から熱血が流れでたという。上人は直ちに刻むのをやめて、袈裟で覆い、箱に入れた、という伝説がある。

桜のなかでもとりわけ、紅山桜をみていると、熱血が流れでというこの伝説がなまなましく、身近な物に思えてくる。

北の桜を尋ねる今回の旅は、新潟に住む写真家、高波重春さんと一緒にだった。

私は行く先々の旅館でぬくぬくと畳の上に寝たが、高波さんは川辺や公園内で寝る習慣を変えなかった。毎年、春になると、桜前線を追って全国を走り回る。

ほぼ二十年、そうやって桜を取り続けている人だ。

高波さんとの旅はたのしかった。撮影の合間に「いっくら撮ってもろくなもんできねえけど」「こんげな景色見てんと、写真というちんけえ四角の枠にあさめんのがばからしくなっちゃう。ただもう、ひざまずくしかないなあ」と自嘲のお国ことはが飛び出す時間は、結構調子に乗っている様子だった。ひざまずくどころか、そんな時の高波さんは三脚をかついで右に左にかけ回った。

東北や北海道の桜をて、そのしぶとさに驚かされることが多かった。福島県社三春町にある紅枝垂の巨木、滝桜はわずかに盛りをすぎていたが、私は花の滝に打たれながら、その幹や枝の怪物しめたたくましさに見とれた。私よりも先に着いて撮影を続けていた高波さんは「三日前が最高でした。最高のとき見てもらいたかったなあ」と残念がった。「最高の状態の桜の花が撮れるのは一年の内の一日、一日の内の一時ですね」とも言った。私としては、花はいつ見ても花だと思いたい。つぼみの桜もいいし、泥にまみれた花びらもいい。だが写真を撮るとなると、「一年、いっとき説」も成り立つのだろう。

夜の内に十分に水分を吸った花が早朝の柔らかな光に包まれて照りはえる。その一瞬がすばらしという。逆に乾いた風にさらされ続けると、花の表情はおおざっぱなものになってしまう、のだそうだ。「ですからおらの取材は祈りの繰り返しです。」と写真家はいった。

私たちは福島から青森へと桜を求めてさまよい、南に下って秋田の湯瀬に着いた。湯瀬の山や沢ぞいに咲く紅山桜を見て、二?三日腰をすえることをきめた。高波さんは翌朝の撮影地点をさぐるのに半日を費やした。立ち止って、長い間、桜を見詰め、桜を見詰め、「桜と対話するなんていうのは、こちらの思い過しだろうな」とつぶやいた。

「桜のほうは、好きで咲いているわけですし、しょせんは片思いなのでしょうが、早朝ひとりで山の中の桜と相対していると、ああ今おらはこの桜と二人きりで時間と空間をと共にしているという思いがあって、相思いながらも怖くなることがあるんです。桜には美しさを超えた恐ろしさがあり、恐ろしいと思いながらもひきこまれます。その瞬間を映像にしたいと思いますね」

もうすぐ五月だというのに、夜ふけて雪になった。翌朝六時、目覚めると雪はまだ降り続き、桜は白い紗のむこうにあった。川辺に停車中のワゴンを探し当てた。肩を落としているだろうと思った愛棒は「雪国はいつもこうです。はやる心を抑えている様子だった。

私は雪の降りしきる湯瀬の山へひとりで入った。わが相棒の「片思い」に同情したこともあったし、私自身もまた、ひとりで桜にむかいたいという気分になっていた。

雪はみぞれになり、みぞれがまた雪になった。雪に打たれながらも、花はほとんど散らない。これしきのことで、散かってたまるかという調子でしがめついている。雪がやんだ。雲が割れて、日がさす。切り裂くような透明な空気の中で、ぶなの新芽が光る。キブシの黄の花が輝く。

谷川のそばに一本のはぐれ桜があった。やあと呼びかければ、やあと答えてくれそうな、ほどほどの大きさの紅山桜だった。ぐれからきっぱりとはなれているところがいい。幹がぬれぬれと黒い。

光を浴びて、桜の花の一つ一つ、花びらの一枚一枚がにおいたち、なんというか、すっきりとした情念を放っている。

「しず心なく」花の散かる様を、古人は歌った。だが、今、この紅山桜はまさに「しず心」で咲き続けている。降り続いた雪や雨に動ずることもなく、散り急ぐこともない。

はぐれ桜が発している情念とは、しず心そのものではないか。長い間向き合っているうちに、そのしず心がこちら側に忍び込み、心の奥底に潜むしこりのような物を溶かし去ってくれるような、そんな感じを味わった。

午後遅く、私は高波さんと落ち合った。ラーメンを食べながら、いい写真が取れただろうかとたずねた。

「いいのが撮れたと思ってても、現像があがってくるとむなしくなります」と相棒は自嘲の姿勢である。調子はまずまずだったらしい。

フ?インダーをのぞいている時の感動が写真にするとでてこない、それがもどかしい、ともいった。これは本音だろう。

もどかしいから「来年こそは」と自分を追い立てる。「来年こそは」が撮影を繰り返す力の源になる。桜を撮り始めた時、はたちだった青年が今は四十歳を超えている。

冬は、新潟にで除雪車を走らせる仕事をして撮影の資金をかせぐ。百姓の仕事もする。何種類もの桜を種から育てている。「東京という町はなんといってて無機質な感じとる暮らしを続けること、おらにはそれしか生きる道がないんじゃないか。そいいきかせています」秋田で別れる時に、尋ねた。「桜への片思いはまだ続きますか。」

「死ぬまで撮り続けます。桜は私に生命力を与えれくれいるわけですし、生涯、桜にすがって生きてゆくでしょうね」。そういってから、照れ屋の写真家はつけ加えた。「といってもどこまでゆけるかわかんねえけど」

高波さんは新潟に戻り、私はいちど帰京し、五月中旬、北海道の襟裳岬をめざした。今度は桜の散かるさまを見たかった。相棒なしの旅だ。

えりも町の庶野で、海辺の小さな旅館に泊まった、海鳴りと雨の音を耳にしながら寝た。翌日も雨だった。雨が小降りになると、岬を吹き渡る風が激しくなった。

「いつもこうなんですよ、ここは。雨がやむと風、風かと思うと雨で」と旅館の女将さんが言った。翌日も雨だった。

こうなってはしず心で待っているわけにはいかない。雨と雪の中に散る桜を見物に行くというと、女将さんは酔狂な客の顔をしげしげと見て、今なあ、うどんをゆでたところだから、せめて体を温めてからゆきなさい、といってくれた。ありがたく、いただいた。ひとり歩きは危ない。クマがでるといけないから、といって呼び子を貸してくれた。

町が自慢する桜公園を抜けて、林道を奥に入る。さすがに人はない。雨の中で、大花延齢草の白さがきわだってみえる。横殴りの風が吹き、蝦夷大桜草もあり、散らない桜もあった。桜の散る様を見に来たつもりではあったが、ここで見た北の桜はやはり、風雪に耐えて咲き続ける姿に風情があった。

手がかじかみ、ぬらそばって歩いているうちに、いきなり眺望が開けた。

遠景に雪の山々があり、手前の山々には辛夷が咲き、落ち葉松があわあわとした緑をみせている。赤茶色のひろがりは、楓やぶなの新芽だろう。その赤茶色の炎の中に紅山桜が点在している。私は立ちつくした。立ちつくしているうちに露草色の空が見えてきた。風の中のしぶきが銀色に光っている。

近づいて桜をあおぐ。花びらに、ツメでひっかいたような後がある。紅色がはげている部分がある。風や雨との闘いのあとだ。その傷跡に、私は桜の生命力を見た。

桜は時には不気味な暗さを見せ、移ろいはかなさを見せ、死の相を見せる。そして時には生の歓喜の表情を見せ、しぶとさを見せ、豊かな実りの予兆となる。私たちが桜たずねずにはいられない秘密の一つは、この桜の両面性にあるのではないか。

後日、箱根へ行き、阿弥陀寺所蔵の「弾誓上人絵詞伝」をみせていただいた。確かに、眼光釣る土井上人が刻む桜の木からは赤い血が流れていた。

桜木の熱血伝説を信じた古人は、桜に霊性を見、その霊性の中にぶきみさと、あふれる生命力を見たに違いない、と私は勝手に解釈している。

(『世界花の旅1』朝日新聞社より)

红山樱

——辰浓和男

有这么一个传说:从前,有一位名叫弹誓上人的云游高僧砍了一棵樱树,并着手在上面刻自己的形象,正在这时,突然从树上流出了热血。上人马上停止了雕刻,将袈裟盖在上面,放入箱子。

看见了樱花,尤其是看见了深红色的红山樱后,就觉得从樱树上流出热血的传说,是活生生的发生在眼前的事情。

这次去探寻北方樱花之旅,是和住在新泻的摄影家高波重春一起去的。

所到之处,我在旅店里热乎乎的榻榻米上过夜,而高波先生却睡在他所喜爱的停在河边或公园旁的乘用车里。不管怎么劝,他也不改在车内睡觉的习惯。每年一到春天,他追随着樱花前线在全国到处跑,大概有二十年了,他就这样坚持拍摄樱花。

与高波先生一起旅行非常愉快。在摄影的空档儿,他用方言自嘲自己,真是妙语连珠。什么“不管怎么拍,也拍不出像样的。”什么“每当看到这样的景色,觉得把它收到这样四角方正的照片里真是太傻了。寻常人只好下跪了。”当他说这话时,显得非常起劲的样子。其实岂止下跪,在那样的时候,高波先生还得扛着三脚架左右来回跑动。

看了东北地方和北海道的樱花,我在许多时候为它们的坚韧顽强所震惊。

福岛县的三春镇,那里有巨大的红垂枝樱树和树龄达几百年的泷樱树,虽然离开樱花盛开的日子稍稍晚了一点,但是当樱花的瀑布拍打着我的身体,它们那怪物般的强壮的树干和树枝,让我看得简直入迷了。比我先到并且一直在拍照的高波先生惋惜地说:“三天前的景色最好,多么想让你在最美好的时候看到它们呀!”他还说:“要拍到樱花最好状态,一年之中只有一天,而在那一天之中只有一瞬间。”而作为我来说,无论什么时候看到的花都是花,初绽花蕾的樱花也好,沾满泥土的花瓣也好,但是如果要给它们拍照的话,“一年中的一瞬间之说”也许能成立吧。

夜间吸收了充分水分的花,被清晨柔和的阳光笼罩和映照着,那一瞬间据说真是美妙无比。相反,听说如果被干燥的风持续吹过,花的表面会变得很粗燥。正如摄像师所说的:“所以嘛,我的取景就是反复的祈祷。”

我们从福岛到青森,为探寻樱花而徘徊彷徨,南下一直来到汤濑。沿着汤濑的山谷观赏到了满开的樱花,决定在这里静下心来住几天。高波先生花了半天时间寻找第二天清晨的拍摄地点,他站在那里,长时间地凝视着樱花,自言自语地说:“与樱花对话之类的事情,也许是我考虑过度了吧。”

“作为樱花一方,因为它自己喜欢才开花。归根结底我是单相思吧。清晨一个人与山中的樱花相对,我不由自主地想到:此时此刻只有我和樱花两者共享时间和空间。这么一想,我不禁有一种恐惧感。樱花有一种超越美的恐惧,虽然感到恐惧,但还是那么吸引人。我就是想要把这一瞬间用映像记录下来。”

尽管马上要到五月份了,半夜三更却下起雪来。第二天清晨六点,醒来时雪还一直在下着,樱花被白纱似的世界衬托着。我找到了停在河边的乘用车,原以为同伴会很沮丧,可是他却说:“在多雪的地方总是这样,将雪和樱花同时拍摄在一起,真是绝妙的巧合。”可见他的情绪很好,似乎在抑制自己激动的心情。

我一个人进入了飞雪不断的汤濑山,作为对同伴“单相思”的同情,我自己也想体验一把一个人面对樱花的心情。

雪变成了雨夹雪,雨夹雪又转雪。虽然遭受了雪害,樱花却几乎没有散落。它们紧紧抓住树枝,此刻正士气高昂,似乎在说:这点雪怎么能把我们打落呢?雪霁云散,又见阳光。在冰冷刺骨的透明的空气中,山毛榉的新芽在发光,旌节花的黄花在闪耀。

山间小溪边有一棵离群的樱树,这是一棵大得出奇的樱树,如果叫一声“喂”,它好像会回一声“喂”。它断然离开树群,地点选得很好,树干又粘又滑,黑乎乎的。

沐浴在阳光中的一朵朵樱花,一片片花瓣散发着芳香,怎么形容它呢?它正放射出一种舒畅的情感。

“静心”花的散落样子,古人曾歌颂过。可是现在这棵红山樱才是真正地不断地开着“静心”花。它不为持续的雨雪所动,也不想匆匆凋谢。

这棵离群樱树发出的情感,不就是“静心”吗?在长时间与它相对期间,这种“静心”正在悄悄进入我这一边,似乎正在将潜藏在我的心灵深处的骚动消解掉,我体会到了这种感觉。

午后晚些时候,我与高波先生见面了。我边吃拉面边问,拍到好照片了吗?

同伴摆出自嘲的姿态,说:“即使觉得拍到了好照片,但是一洗出来便觉得很空虚。”听他的口气,情况似乎还不错。

他还说,通过取景器观察景物时,那种感动在照片上无法表现出来,真是令人着急。这可能是真心话吧。

因为着急,就用“来年再来吧”这样的话来激励自己。“来年再来吧”这句话也就成了反复来这里拍照的动力源泉。刚开始拍摄樱花的时候,他还是个二十岁的青年,而现在已经过了四十了。

冬天期间,他在新泻干一些开除雪车之类的工作,以筹集摄影的资金。也干过一些农活,从种子开始培育过几种樱树。“东京的街道,不管怎么说,让人感到是一种无机质的世界,于是来到新泻,继续这种贴近土壤,豁出命去感受大地的生活。对我来说,除了这种生活,就没有其他的生存道路了,我坚信这一点。”

在秋田分手时,我问:

“还继续对樱花单相思吗?”

“我会继续拍照直到死为止。樱花赋予我生命力,我这一生,也许要依靠樱花过一辈子了吧。”说完这话,腼腆的摄影师又加了一句:“话是这么说,能走到哪一步还不知道呢。”

高波先生回新泻去了,我回了一次东京,五月中旬,又向北海道的襟裳岬出发了。这一次想看樱花凋落的样子,是一次没有同伴的旅行。

到了襟裳镇的庶野,我在海边一家小旅馆住下。耳边伴着海浪的喧嚣和雨声睡了。第二天雨还在下,雨变小后,吹过海峡的风刮得更猛烈了。

旅店老板娘说:“这里总是这样,雨停了就刮风,刚开始刮风又下雨。”第三天雨还在下。

这么一来,我就不能静心地等下去了。我说要去欣赏散落在雨雪之中的樱花,老板娘屡次端详着我那异想天开的脸,对我说:刚下了切面,至少也要吃点东西,暖暖身子再动身吧。我说谢谢,便吃了面。老板娘又说:一个人走路危险,要是碰上了狗熊就不得了了,边说边借给我一个哨子。

穿过镇上引以为荣的樱花公园,进入了树林小道的深处,果然不见人影。雨中的蜀葵开着白色花朵,看上去很显眼。侧面的风吹来,将虾夷大樱草花吹得剧烈摇摆。有被风吹落的樱花,也有未凋谢的樱花。本来是打算来看凋谢的樱花的,然而我看到的北国樱花,迎着风雪继续傲然开放,其风采使我的情趣倍增。

我的手冻僵了,浑身都湿透了,在这样行走的时候,突然视野一下子开阔了。

远景是连绵的雪山,近处的山峦上开着木兰花,落叶松看上去泛出淡淡的绿色。赤褐色的一带可能是枫树和山毛榉树的新芽吧。在那赤褐色的火焰之中点缀着红山樱的身影。我站住了,在这么站着的时候,看见了淡蓝色的天空。风中的水珠闪着银色的光芒。

我走近了仰望樱花。花瓣上有好像被爪子挠伤的痕迹,有红色褪去的部分,这是风雨搏斗的痕迹。从这伤痕,我看见了樱花的生命力。

在樱花上时常可以看见令人不快的阴郁,看见变化无常,看见死亡的相貌。然而时常也可以看见生命的喜悦表情,看见坚韧顽强,看见丰收的预兆。我们去探寻从未见过的樱树的秘密之一,不就是想看看这棵樱树有没有两面性吗?

事后,我去了箱根,见到了阿弥陀寺收藏的《弹誓上人绘词传》。确实,从眼光锐利的上人雕刻过的樱树上,正流着鲜红的血。

相信樱树的热血传说的古人,看见了樱花的灵性,还一定在这灵性中看到了令人畏惧的,旺盛的生命力,恕我专断做了这样的解释。

(根据朝日新闻的《世界花之旅一》)

注释:

1. 红山樱:蔷薇科的山樱的一种,比普通山樱色色彩更红,所以称红山樱,花稍微大,又称大山樱。叶子的萌芽的同时花即开放。分布在日本本州中部到北海道广大地区,北海道人称为虾夷山樱。

2. 辰浓和男(1939-- )原来为新闻记者,生于东京,主要著作有《反文明的岛》,《文章的书写方式》等。

3. 弹誓上人(1551—1613)室町时代末期到江户前期的净土宗的僧人。

4. 游行圣:在各地行脚修业的僧人。

5. 新泻:(1)位于日本中部地方的东北部,靠近日本海的一个县,属越后,佐渡两地管辖。面积1.2581平方公里,人口249.1万。

(2)新泻县中部的市,县厅所在地。位于信浓川河口的港湾都市,成为根据1858年日美修好通商条约日本海沿岸唯一的开港阜。

6. 东北:日本的福岛,宫城,岩手,青森,山形,秋田六县的总称。如东北地方。

综合日语第五册第三课__日常的思想译文

梅原猛,生于1925年,京都大学文学部哲学科毕业。立命馆大学教授,京都市立艺术大学教授。曾任国际日本文化研究中心代所长,现为京都市立艺术大学名誉教授、国际日本文化研究中心顾问。1972年获每日出版文化奖,1974年获第一届大仏次郎奖,1992年获文化功劳者表彰。主要著作有《地狱的思想日本精神的一系谱》、《隐藏的十字架法隆寺论》、《水底的歌柿本人论》等。 关于闲暇应该怎么看?用哲学的考察来回答这个问题,是报社交给我的一个课题。闲暇问题将逐渐变成我们社会的重要问题,这是因为随着科学技术的发展,生产力的提高,人们劳动时间的缩短,不管是资本主义国家还是社会主义国家,都正在采用科学技术,这是现代文明所追寻的必然方向。不用说这是一件大好事,因为对人类来说,没有什么比让自己从衣食之忧中解放出来,拥有自由的时间更为理想的了。 从前,自由时间对人类来说堪称奢侈之物,除此之外它什么也不是。这是因为,当人类的大多数为了维持生存而不得不从事劳动时,那些无须从事这样劳动的人便因此而背负了罪名。因此,从事自由的精神工作的宗教家,只能自我断绝了对物质的欲望与性欲。也就是说,他们为了自由的精神生活而付出了禁欲的代价。在这里,闲暇完全是少数佼佼者才可能被允许的特权。我认为,人类原本一直生存在这种以劳动为中心的价值观中,尤其是这样的价值观为近代西方文明所强力推崇,而日本人则是在明治维新之后,才彻底拥有这样的价值观。在德川时代,对既劳动也玩乐的价值观,也曾有过予以肯定评价的观点。 但自从明治维新之后,当日本在下决心是否采用西方文明时,日本人就完全树立了以劳动为唯一价值的一元价值观。这是因为,日本人判断日本或者东方文明无论如何比不上欧洲文明,他们还洞察到,欧洲文明在拥有更强大的军事力量的同时,还拥有更高的生产力。在这里,日本人的洞察是不错的,欧洲的科学文明,是一种通过技术提高生产力,并将其作为文明原理的文明。 日本在欧洲诸国的军事压力下,感到自己到底无法与之匹敌,对欧洲的科学技术文明所产生的巨大生产力感到无比震惊。引进欧洲文明,建设强大富裕的国家,这就是过去百年间日本的目标。将自己全力倾注于这一目标的日本,从而成为一个比欧洲更加欧洲化的、创造了技术文明的国家,成为一个比欧洲诸国更加推崇技术文明价值的国家。在欧洲,科学技术文明存在于与传统的精神文明,特

(完整版)《高级日语》课程教学大纲资料

《高级日语》课程教学大纲 课程编号:D20662B0 课程属性:必修 学时:146学时学分:7 先修课程:中级日语、日本文学史、日本概况、日语实用语法 考核方式:考试 使用教材: 陆静华主编,《日语综合教程》(第五册),上海外语教育出版社,2006年 陈小芬主编,《日语综合教程》(第六册),上海外语教育出版社,2006年 季林根主编,《日语综合教程》(第七册),上海外语教育出版社,2011年 主要参考书: 陆静华、陈小芬主编,《日语综合教程第五、六册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2007年 皮细庚主编,《日语综合教程》(第八册),上海外语教育出版社,2008年 季林根、皮细庚主编,《日语综合教程第七、八册课文翻译与练习答案》,上海外语教育出版社,2009年 周炎辉主编,《日语语法词法·句法》,湖南大学出版社,2000年 一、课程的性质和任务 高级日语是一门综合技能的课程,它涉及日语的听、说、写、读、译等多种实践能力的培养,是本科日语专业的专业必修课。该课程旨在培养学生更进一步熟练掌握日语知识;提高学生实际应用语言的能力;丰富学生的日本社会文化知识,培养文化理解能力,熟练地掌握日语语法体系,使学生达到日本国际交流基金和日本国际交流协会设立的“国际日本语能力考试”的2级水平。 本课程是“中级日语”课程的继续,教学重点从一、二年级的讲解词汇、语法、句型逐渐过渡到分析文章、理解语言背后的社会心理文化,从而掌握地道的日语。通过灵活多样的教学方法,充分调动学生的主观能动性,使学生积极参与课程教学。教师不仅要分析文章、

句子结构,还要介绍大量的语言文化背景知识,避免“中国式日语”的出现,为学生在今后的工作中使用日语打下坚实的基础。 二、教学目标与要求 高级日语教学的目标是:培养学生具有较强的阅读能力和较高的听、说、写、读、译的能力,使他们能用日语交流信息。培养学生良好学习作风,正确掌握良好的语言学习方法。培养学生逻辑思维能力,丰富社会文化知识,以适应社会发展和建设的需要。 本课程的具体教学要求: 1.读一般性日语文章,能理解作品的主要内涵和意境;能较好地归纳、概括其主要内容;能独立分析文章的思想观点、文章结构、语言技巧及问题修饰。 2.对于相当日语能力测试一级水平的文章,借助工具书、参考注释能读懂大意。 3.能用日语写出格式标准、语言基本正确、内容明了的书信、调查报告等各种文体的文章;能写内容充实,具有一定广度和深度的说明文、议论文和论文。 4.能翻译用现代日语撰写的各种文章、书籍。 5.能用日语较正确地表达自己的思想、感情,能与日本人自由交谈。 三、学时分配 本课程的学时共分配在三个学期完成,即大学3年级上、下两学期,大学4年级上学期。根据不同学年学生的具体日语水平,各学期的具体学时也不同。三年级上学期72学时,三年级下学期54学时,四年级上学期20学时。

新版中日交流标准日本语初级(上)第六单元

新版中日交流标准日本语初级(上)第六单元 一、请给下列汉字注上假名(1*20=20分) 言葉()切符()泥棒()運動()報告()送別会()歌手()大統領()眠い()清水()週末()閉店時刻()濃い()船()確かめる()法律() 外出()絶対に()必ず()見送り()二、请给下列假名注上汉字(1*20=20分) ねぼうする()けんきゅう()おわかれ()あいだ()わらう()きじ()そつきょうしき()つうきん()あじ()うすい()てんきん()けいたい()つごう()よてい()かじ()じしん()ちゅうしゃじょう() きょうげき()からだ()かんしゃ()三、选择题(1*20=20分) 1、銀行でお金を()ほうがいいです。 ①かりた②かりった③かりるた④かりんた2、李さんはみそしるを()だことがありません。①飲ん②飲み③飲め④飲ま 3、今晩はだれも来ないから、わたしは一人()テレビを見ます。①で②も③が④に 4、この仕事は李さん()知っています。①しか②だけ③ほど④では5、会社は暇()忙しかったりします。 ①たっだり②かったり③だったり④だり 6、新聞を読んでニュース()知ることができます。①が②で③を④に7、大阪の日本橋を() ①知ります②知っています③知ってません④知らりませn8、部屋の中は暖かかったり()します。 ①寒い②寒くない③寒かったり④寒くなかったり9、自分の趣味()音楽を選びます。 ①によって②にきいて③にはなして④にならって10、夜映画を見たり友達に会ったり()ことがあります。①します②した③して④しよう 11、コンピューターは人間より()計算することができる。①ながく②ひろく③はやく④わかく 12、李さんは楊さんと話すのが好きなのでいつも電話をしたいと()①思います②思っています③思わないです④思いもないです13、昨日頼んでみましたが、純子さんは今何もできない() ①と言ったのです②と言うのです③言わなかったんです④言いました14、田中さんは山下さんの論文を読んで、中国語に訳したいと思い()①ない②たい③ます④ました 15、これは日本の友達()のプレゼントです。①まで②ほど③から④だけ

【通用】综合日语第五册课文翻

《日语》第五册 课文翻译 第一课失明的高僧 公元8世纪中叶。 首都奈良,这里每天热闹非凡。东大寺这座大寺院修建的大佛终于完工。离庆祝大佛竣工的仪式——大佛开光的日子越来越近了。 但是,庆典将至,圣武天皇正期待着一个人的到来。 “但愿他能赶上这次庆典!” 这个人,圣武天皇几年前就一直翘首期盼他的到来。但是,不知什么原因,派去迎接她的是这几年来都杳无音讯。 “他到底会不会来?能来的话,一定要赶上这个盛大的日子啊!” 圣武天皇心里总惦记着这件事。到底是谁让天皇等得如此心焦呢? 故事还得从十年前说起。 那时候,中国有很多僧人东渡日本。同样,日本每年也有一些留学僧飘洋过海到中国去。 “我希望你们能从中国带回一位高僧。” 有一年,圣武天皇委以两名留学僧这样的重托。因为当时的日本还没有一个够资格为众僧授戒的高僧,天皇希望能从中国请到一位这样的人。 所谓戒,就是在佛教中僧人必须遵守的戒律,修行的僧人,有一些事情是禁止做的。如果不严格遵守戒律,就不能成为一名合格的僧人。能够遵守这些戒律的僧人才可以受戒。 佛教在日本很盛行。有很多僧人已经具备受戒的条件,但是有资格给他们授戒的高僧却一个也没有。 来到中国的两位日本僧人,听说唐朝的扬州有一位名叫鉴真的高僧。要是能请到这位高僧就好了,带着这样的想法,他们跋山涉水、不顾路途遥远前去拜访鉴真,言辞恳切地请求鉴真去日本。 鉴真从孩提时就诚心信佛,18岁时,已经成为一名优秀的僧人。他看到这两位僧人不远万里,专程从隔海相望的日本前来邀请自己,被这份热诚深深打动,于是,决定东渡日本,前往那个遥远而陌生的国度。 当时鉴真已经50多岁。因为他要去日本,所以几个弟子也要陪同前往。他们马上动手做准备,第二年便扬帆起航,东渡日本。 但是,这次航行并非一帆风顺。他们的船好不容易扬帆起航,不料途中遇上了狂风巨浪,幸好获救,才得以死里逃生!可刚一回到岸上,他们马上又开始张罗船只,为下一次出航做准备。 很快,一切准备就绪,他们再次出航,不料这次却又遭遇海盗打劫,被掳去很多重要物品,无奈之下只好无功而返。麻烦还不止这些,妒忌鉴真东渡的人也开始百般阻挠。 由于接二连三的失败,一些人失去了东渡日本的信心,他们认为不应该继续这种无意义的旅行。同时因为困难太多,东渡日本的一行人内部也开始出现分裂、争吵,还出现了一些只顾个人利益的人。 即使是在这种时候,坚贞也毫不退缩,他默默承受着一切,不管任何时候脸上都带着微笑。只要看到他的微笑,大家的内心就会受到激励,重新鼓起继续东渡的勇气。 东渡日本屡遭挫折。 真可谓“祸不单行”。不久,从日本前来迎接鉴真的两位僧人中有一位因身染重病不治,最终死在旅途中。正当鉴真为失去这样一位重要人物悲痛不已的时候,像是要追随日本僧人似的,鉴真的大弟子也随之离开了人世。 两位得意弟子的去世,对鉴真无疑是一个沉痛的打击。由于年事已高,加上长期奔波劳

日语综合教程第五册课后练习翻译题答案和部分本文翻译

第一课 如果无故旷工长达一个月的话一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。 虽说中了彩票,但只不过宝くじが当たったといっても、六等の 3000 円でしかないので、飛び上がって喜ぶほどのことはない。 在日逗留期间,我无论如何私は日本滞在中、何としても日本一美しいと言われる富士山を見てみたい。 轮船犹如一叶扁舟あらしの中で汽船はさながら小船のように舞い狂い、今にも転覆しそうで、心配でならない. 我光是抚养妻子儿女妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。 我从小由外婆一手带大子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。 尽管我们父子俩相处了30年も私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。 爷爷受不了空前的炎热朝早々、爺さんが空前の暑さが忚えないで、気が遠くなってしまった。みんながあわてて病院に運んだ。 妹妹结婚后一直没有孩子妹は結婚してずっと子供に恵まれなかったが、やっと去年妊娠した。高齢出産の妹が無事に出産することを願ってやまない。. 那地方很安静あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。 第二課 考上高中以后僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。 他把她的来信彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。 精心策划了二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。 那个村庄有一对ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は

日语综合教程第六册课文翻译-第九课

应邀去看海。专门为看海出门的事这还是第一次。 从孩童时期算起大约40年,在湘南的海边生活过来,所以用不着专门的盯着海看。可能因我原来就是对风景感觉迟钝的人,所以对方如果是海这样的庞然大物的话,自己一方无论 如何用力也无济于事。只有不去惊动他。他和太阳公公是同类,本不是从正面可欣赏的东西,是在那里安静的呆着才让人放心这种性质的东西。我这样想着。 在大山怀抱中长大的人对山也一定怀有和我相似的感觉吧,而我进到大山深处时,会感到 奇怪的焦躁不安,想要立刻逃回山外去。 因为这种原因,海也好山也好,景色优美的地方就让给新婚夫妇和老年旅游团去吧。而自 己感到有趣的则是公开表白“景色还是比不上人,再好的名胜还是比不上东京”这些平常 遭农村人反感的话。 但是只有这次似乎不可以这么说。无论如何这三天也得看着海度过—如果不这样的话,想回也回不去—是如此的悲壮之旅。 实际上我看日本海这还是第一次,虽然在玄界滩稍稍乘坐像游船似的船走过是走过, 但那好像不能计入“看”的范畴。并且如刚才所说,以海边长大的人的安心感,不管看到 哪里的海也只不过想:啊,就那么回事。”并对它不曾看过30秒以上。 日本海大概也就是那么回事吧,这样轻视地想,完全没有期待,在看之前担心可能会 没有什么可报告的,于是想到也不可能中途不愿意就逃回来,便心生一计,决定带上一个 健壮的朋友一起去。 是位以前从电视台一起工作时起就一直喝酒交往过来的老朋友、很对脾气的M君。我给他 打电话说:“有没有意思去山阴两二天,去吃螃蟹?”并对他说了“你什么也不用干,每晚 泡温泉喝酒就行了”之类的好听的话。而实际上我是企图把他作为摄影师和包雇的租赁汽 车司机来使用的,像是欺骗凶恶鳖鱼的因蟠的白兔一样。 就这样,两个不懂风雅的男人结伴出发了。来了一看,日本海是狂暴的海—这句话,作为 徘句字数超出规定,作为结论又过于荒谬而不成体统,但作为我来说因是真实感觉所以没 有办法,而且还不是从远处看的印象。是将近两个小时在小船上挤来挤去,相当腻烦后的 老实的感想。 前一天的下午,从京都出发,乘坐山阴本线的柴油机车的火车呕当呕当地北上,从还隐约 可见斑斑点点残雪的但马的山谷穿过,在城崎一带迎来落日。然后钻过山洞,再走一小会 儿终于看到了日本海。用地图来说的话,是竹野滨的附近,山阴海岸公园的正中央。 对我来说是初次见面,也就是连对方的脸也不很清楚的程度。 初春的暮色里,看到它那似有似无的微弱的影子,犹如静静地叹息着一般,眼下只能 说声“果然如此啊”,详细的明天早上再说。于是在滨坂下车,当晚好好地泡泡温泉村的 温泉后就睡下。光从陆地看海还不算本事,所以计划明天乘游船从滨坂到香住,到海中公 园览胜。 早上起来一看,天空与预想相反是个好天,据说恰好游船也是从今天—3月巧日开始 通航,抚摸着因早晨洗澡而光光的脸,乘出租车奔向码头。滨坂港是一个好像哪里 都见得到的山阴的海港。一字排开一长串好像电器店门前似的挂着很多灯泡的渔船,那是 钓墨鱼的船吧? 早上阳光的照射下,透过哗啦啦涌向脚边的水看到长势很好的藻类在摇动。不管看 哪里的海,最近大体都是先要透过水来看的,是干净的还是混浊的。我想过去的人们可能 想不到这样的事吧。那时海水不论在哪里清澈透明都是理所当然的。

综合日语第五册课后练习题汉字2

第1課 1.お客さんをむかえる 2.母からのたより 3.息子をたよりにする 4.外国人がおおぜいいる 5.友だちからたのまれる 6.知合をたずねる 7.先生にたずねる 8.海をこえて上海に来る 9.百人をこえる代表団を送る 10.二千年の昔にさかのぼる 11.まねかれて学術講演を行なう 12.代表団のいっこう 13.あそびたいのがまんして勉強す る 14.荷物をはこぶ 15.この娘には母親のおもかげがあ る 第2課 1.かたつむりは軟体動物である 2.答案をしらべる 3.高い目標をめざして努力する 4.音楽をたのしむ 5.一家のくらしをささえる 6.へんとうせんえんにかかった 7.のどを通らない 8.暴風雨がうほえ狂う 9.だんろの火も消えてしまった 10.強い風が吹きあれる 11.ひょうてんか二十度の寒さに 12.子供をせおう 13.こおりの室にいるようだ 14.おもてから人声が聞こえてくる 15.連なる山がいちぼうのもとに見 おろせる 第3課 1.みつばちだけをつかまえてくる 2.あざやかな色が不思議なくらい である 3.そのしょうこに、この虫はふんを する

4.ベンジンでひたしてびんのなか に入れる 5.運動中枢をまひさせる 6.かたいよろいを着た虫である 7.つぎ目がぴったり合わさる 8.獲物をかかえて帰ってくる 9.やくわりはあべこべとなる 10.私の実験はしっぱいに終わった 11.体のむきを変えた 12.死にぎわの虫がやくやるように もがく 13.幼虫は、がんじょうなゾウムシに ふみつぶされる 14.もう一つの、もっとやっかいな問 題が残っている 15.彼は親にしかられてもへいきな 顔をしている 第4課 1.雨が降った後の空気はしめっぽ い 2.国家の運命をさゆうする大事件 が起きた 3.文章のかき出しは大切である 4.たつまきとは居所的な猛烈な旋 風のことだ 5.降雨により、河川などの水が大い に増えて、あふれた水をでみずと いう 6.去年はひでりに見舞われた 7.次々にめあたらしい話題を持ち 出す 8.せっかくのこういを無にする 9.私の英語はとてもへたです 10.四季のうつり変わりがはっきり している 11.自分を相手にどういんしょうづ けるか 12.みんながしょうちしても、私はし ょうちしませんよ 第5課 1.お互いに経験をかたり合う 2.雑事におい立てられて、このごろ

综合日语5册第11课翻译

从岛上所见说起 在北海道的天卖岛,我曾经有过乘着带有小型发动机的小船在小岛四周的大海上巡游。我在小岛上的马道上散步了一圈回到民营的时候,正好碰到民营的主人带着四岁和一 岁半的孙子搬出小船,他邀我也一同去乘船,虽说是爷爷,但也只是50岁左右那样年轻,他每天都会被孙子们缠着乘小船出海,在妻子和媳妇准备晚餐的繁忙时间,他承担了照顾 孩子的任务。在大海风平浪静的时候就到海上照顾孩子。 小船沿着海岸行驶,因为是小船,只有在观光船不能靠近的沿岛的浅滩中随波行走着。数百只黑尾鸥飞起,在岩礁之间排成一列的海鱼鹰贴近海面飞翔,孩子们将手伸入乘 着小船出海的海水中,并吱吱嘎嘎的喧闹着。因为孩子们身体靠着同一边的船舷上,小船 一下子倾斜着,我内心捏了把汗,如果掉入海中就麻烦了,而且我自己也很害怕,要是小 船翻了的话,就会被翻卷的波浪甩到岩石上,想到这儿我抓住两个孩子的背,但是孩子们 却一点也没有静下来,我真是累坏了。 但是,孩子们真的很有活力,就连天快变黑要回去的时候,还央求再多乘会儿船, 他们是大海的孩子啊,这些孩子就是这样全身心的去体会大海的吧,由祖父带着去散步, 总有一天他们一定会将天卖鸟四周的大海的每个角落都了解的一清二楚。在环岛的过程中,那个四岁的孩子说那边的水很好喝,我们将小船停在海蚀岩下面,去喝洞穴里涌出来的水,小孩将附近的草叶摘下来巧妙的卷起来,去滔起据说是很久以前土著人住过的洞底而涌出 的水,然后立马喝掉。我也学着他的样子喝了一口,果然是很好喝的水,这样的水所在之处,这种喝法,都是这个四岁的小孩子从祖父那里学到的。 这些孩子将大海,尤其是天卖岛的大海肉体化了。在大海这样的自然中,和父亲一样,和祖父一样,和曾祖父一样的东西铭刻在身体里。将大海肉体化这一点,我连这个四 岁甚至是这个一岁半的小孩都不如。我出生成长在雪国,对于雪这个自然的话是十分肉体 化的了,但是对于大海就具有洗海水浴、在海边散步这样的体验而已。大海在我身边之外,虽然我喜欢大海,但是我还没有将它变为身体内部的东西。某个地方的自然没有变化地持 续下去时,不在自然,在自己自然而然地节奏中无变化的持续下去的地方里。生长在那里 的人们的眼里不论是今年、去年、十年前还是100年前也没有变化的持续下去的时候,在那片土地上生存,死亡的人们会从父母到孩子、孩子到孙子那样将同样的东西传承下去吧。和去年春天一样,今年的春天也会到来,和去年的春天一样开着花。即使今年的春天比去 年的春天开花的时间稍微又迟了一点,但相对的花的颜色开地漂亮一些。在这些微小的差 别中,自然承接着以前的自然,在这之中,人们会有超越时代共同的感觉,会分享着共同 的喜悦。 但是,如果突然小岛的大海没有了,或是即使大海还在但被污染得连鱼都不能生存 的程度的话,至今为止的这一代人和接下来的一代人之间的共同感觉就会消失。我在天卖 岛上看到的祖父和孙子一起去海上游玩这样的事就会变成不可能,祖父心中的大海就无法 传递给孙子,在内心深处拥抱大海的祖父,面对不是那样拥抱大海的孙子,或者面对可能

初级汉语教程期末试卷1

喀 什 师 范 学 院 试 卷 课程编码: 课程名称:初级汉语教程 入库时间: 一、听写:(共 30 题,每题 0.5分,共计15分) 1. 16. 2. 17. 3. 18. 4. 19. 5. 20. 6. 21. 7. 22. 8. 23. 9. 24. 10. 25. 11. 26. 12. 27. 13. 28. 14. 29. 15. 30. 二、造句:(共10题,每题1分,共计10分) 1.好意思: 2.连声: 3.……来……去: 系别 班级 学号 姓名 —— ——— — - — — — — — — — — — — 密 — — — — — — — — — — — — — — —封 — — — — — — — — — — — — — — 线 — — — — — — — — — — — — — —

4.亲手: 5.免得: 6.好在: 7.彼此: 8.从…来看: 9.开办: 10.除了……以外,都……: 三、选词填空:(共10题,每题0.5分,共计5分) 满意呆相比无论远远对比恐怕深深开远近怕 很深联系不见不散满足 1.我和他,还差得很远。 2. 遇到什么困难,我们都要坚持下去。 3.这个饭馆的饺子闻明。 4.我冷,所以出门时多穿了一件毛衣。 5.我被这个电影感动了。 6.大学毕业后,我和她没有过。 7.和朋友约会时常说。 8.你打算在中国多久时间? 9.她这个人爱和别人玩笑。 10.我对这次考试成绩不太。 四、给括号里的词语选择正确位置:(共5题,每题1分,共5分) 1.A那位老人B没走好,C摔倒了D。(一下子)() 2.这A就是B我要C告诉你的D。(一切)() 3.A有什么事情B就给我C打电话,D不好意思。(别)() 4.A她到B现在C还没有来,D不来了。(多半)() 5.请A先B听我说,现在C把书D打开。(不要)()

日语综合教程第五册 红山桜

紅山桜 ――辰野和男 昔、弾誓上人という遊行聖が桜の木を切って自分の姿を刻みはじめたところ、たちまちその木から熱血が流れでたという。上人は直ちに刻むのをやめて、袈裟で覆い、箱に入れた、という伝説がある。 桜のなかでもとりわけ、紅山桜をみていると、熱血が流れでというこの伝説がなまなましく、身近な物に思えてくる。 北の桜を尋ねる今回の旅は、新潟に住む写真家、高波重春さんと一緒にだった。 私は行く先々の旅館でぬくぬくと畳の上に寝たが、高波さんは川辺や公園内で寝る習慣を変えなかった。毎年、春になると、桜前線を追って全国を走り回る。 ほぼ二十年、そうやって桜を取り続けている人だ。 高波さんとの旅はたのしかった。撮影の合間に「いっくら撮ってもろくなもんできねえけど」「こんげな景色見てんと、写真というちんけえ四角の枠にあさめんのがばからしくなっちゃう。ただもう、ひざまずくしかないなあ」と自嘲のお国ことはが飛び出す時間は、結構調子に乗っている様子だった。ひざまずくどころか、そんな時の高波さんは三脚をかついで右に左にかけ回った。 東北や北海道の桜をて、そのしぶとさに驚かされることが多かった。福島県社三春町にある紅枝垂の巨木、滝桜はわずかに盛りをすぎていたが、私は花の滝に打たれながら、その幹や枝の怪物しめたたくましさに見とれた。私よりも先に着いて撮影を続けていた高波さんは「三日前が最高でした。最高のとき見てもらいたかったなあ」と残念がった。「最高の状態の桜の花が撮れるのは一年の内の一日、一日の内の一時ですね」とも言った。私としては、花はいつ見ても花だと思いたい。つぼみの桜もいいし、泥にまみれた花びらもいい。だが写真を撮るとなると、「一年、いっとき説」も成り立つのだろう。

日语综合教程第五册 前册单词

父方=ちちかた父方血统 終戦=しゅうせん战争结束 池端=いけのはた池塘边 面=おもて表面 照れる=てれる难为情害羞 ついでに=序に顺便,就便,顺手 辺鄙=へんぴ偏僻 漁村=ぎょそん渔村 夜行=やこう夜间火车夜行 望郷=ぼうきょう思乡望乡 駆る=かる驱赶驱使受...支配 切り離す=きりはなす割开,断开,分开 憧れ=あこがれ向往 掻き立てる=かきたてる搅拌挑亮挑动対応=たいおう应付、协调、相对 勘違い=かんちがい误会弄错 思いのたけ=思いの丈痴情 衰える=おとろえる衰弱 船旅=ふなたび坐船旅行 不満顔=ふまんがお不满的表情 満喫=まんきつ吃足、饱尝 丸窓=まるまど圆窗 すれすれ = 几乎接触 うねる = 弯曲翻滚

覆い=おおい蒙盖物 塞ぐ=ふさぐ挡道,堵,不痛快、郁闷鉄パイプ= 铁管子てつpipe 二段棚=にだんだな两层的架子 カンバス = 麻布 牢獄=ろうごく监狱 居心地=いごこち心情 接触=せっしょく接触 遮断=しゃだん切断遮断 灼熱=しゃくねつ加热,灼热、炎热優雅=ゆうが优雅 冷房=れいぼう冷气设备、冷气 荒々しい=あらあらしい粗暴 野獣=やじゅう野兽 限りない=かぎりない无限、无止境強烈=きょうれつ强烈 素肌=すはだ素颜、露出的皮肤 火傷=やけど烧伤 目くるめく=めくるめく目眩 壮大=そうだい宏大、雄大 ウェトナム= 越南 Vietnam 舳先=へさき船头 冒険者=ぼうけんしゃ冒险者

冷酷=れいこく冷酷无情 水母=くらげ水母 浮かぶ=うかぶ漂、浮;浮起、浮出;想起、浮现白緑色=はくりょくしょく淡绿色 ねっとり = 胶粘、粘粘糊糊 壮麗=そうれい壮丽 落日=らくじつ落日 黄金色=こがねいろ金黄色 帯びる=おびる佩带;担任、负担;带有、含有 青黒い=あおぐろい青黑色 刻々=こっこく每时每刻 魂=たましい精神、精力、灵魂 奪う=うばう剥夺、迷人 舷側=げんそく船舷 見入る=みいる注视、看的出神 退屈=たいくつ无聊 ひたすら= 一味、只顾 恋しい=こいしい怀恋 がっしり= 坚实、坚固、健壮 乱れる=みだれる散乱、混乱

第12课日本语の授业

第十二課日本語の授業 单词 短い 1(時間が少ない)时间短少 冬は日が短い。 短い時間で。 2(距離·長さが)距离短,近;长度短,小 短い演説。 文を短くする。 短い距離。 3(高さが)低,矮 背が短い。 笑う 1笑 にこにこ(にやにや、くすくす、げらげら)笑う/嘻嘻地笑/眯眯地笑/抿着嘴窃笑;哧哧地笑/哈哈大笑,大笑不止 そのわけを尋ねたが、彼は笑って答えなかった。 顔で笑って心で泣く。 腹(はら)をかかえて笑う。 2(つぼみが開く·ほころびる)(花)开;(缝儿)开绽 花笑う。 花笑い鳥歌う。 3(あざける)嘲笑,哧笑 人に笑われる。 陰(かげ)で笑う。 笑うなら笑え、わたしはあくまでやり通す。 眠い (眠ってしまいそうな気分だ)困,困倦,想睡觉 きょうは何となく眠い。 お昼ごはんを食べたら眠くなった。 少しも眠いとは思わない。 眠いのに寝られない。 私はまだ眠くない。 怠ける (すべき事をしないでむだに過ごす)懒惰,怠惰

勉強(学校、仕事)を怠ける。 学生が授業を怠けて真剣に勉強しない。 料理を怠けて外食ばかりしている。 断る 1(予告する)预先通知(上級に)事前请示,事先说好 前もって断っておく。 断らずに入ってくる。 一忚事前に断ってください。 2(拒絶する)谢绝,拒绝;禁止 きっぱり断る 注文(出席)を断る どうしても断りきれない 繰り返す (同じことを何度も行なう。反復する)反复;重复 失敗は二度と繰り返すな。 繰り返し言う。 歴史は決して繰り返すことはない。 同じ質問を繰り返す。 問い 1问;(問いただす)询问;(問を発する)提问 問いを発する 2问题 次の問いについて答えよ。 可笑しい 1(こっけいだ)可笑,滑稽 なにがそんなに可笑しいんですか。 2(変だ,普通でない)奇怪,不正常,反常,失常;不恰当,不适当このごろあいつの行動はすこし可笑しい。 胃(機械)の調子が可笑しい。 あいつの頭はすこし可笑しい。 夏なのに、こんなに涼しいのは可笑しいです。 3(あやしい)可疑 そんなに大金を持っているなんてどうも可笑しいぞ。 泣く (感動·悲しみのために)哭,啼哭,哭泣 声を出して泣く。

综合日语第5册第4课翻译

庭院 所谓的庭院就是位于房屋外部,毫不影响室内气氛的住所装置。例如,在起居室坐着,不经意朝外面看的时候,通过那里的无论是清新宽广的草地,还是枝繁叶茂的松树其住所的氛围都会十分不同。因为我住的是建有庭院的父母的房子,虽然称不上是自己的庭院,但可以从床边的餐桌那里观望父母的庭院。这个院子不是按照“庭院”风格整修出来的,杂木丛生。但这反而敏锐的反应出四季时时的变换而令人喜欢。初春墙角出其不意的点缀着纤细的梅树,光秃秃的树枝把冬日的落日撕得四分五裂。望着这些经常会让我焦躁的心情变得平和起来。 观赏庭院这个毫不起眼的行为,似乎是包括我在内的日本人日常生活流程中意想不到的重要环节。例如山口瞳的极其悲伤地私小说集《庭院的沙场》之中的一篇同名短片小说就是其中一个典型的例子。这个小说是这样写的: “今年的梅雨格外的长。可能是三月和四月的雨天特别多的原因吧!我带着这种阴郁,的心情度过这每一天。我并不讨厌梅雨时期,可能是因为繁茂的树木吧。看着雨水落在绿叶繁茂的树木上感觉心情十分好。我喜欢八仙花,紫朱那种淡淡的粉色开花时也很好看。 我坐在能近看树木的卧室的长椅子上看着下着雨的庭院。心情开始沉重起来。“ 作为作者分身的主人公在望着这样的庭院时就会开始缅怀最近一个个去世的亲人。也就是说心情变得越来越沉重了。或许这和先前说道的“心情平和”是相反的吧。因为实际上平时强忍的情感在凝视庭院的时候就会被诱发出来,通过引起一种放电使得压抑消除,在本质上是和“平和”一样的现象。在缅怀死者后到浴室洗头的主人公在葬礼上绝不哭泣去在这个时候流下了眼泪,通过结局我们可以清楚的发现都这一点。 想来,庭院的一大用途就在于有这样的治愈效果吧。因此,最低的要求就是连接着住所,哪怕是不那么美或是没有赏心悦目的景色,足以接纳我的视线,存在着自然的断片。看着庭院能心情平和是因为这些事自然的东西,即使只是断片,但它与人们日常生活中的偶然发生的喜怒哀乐是想独立的,保持着自己的节奏而变化着。我们可以感受这种节奏使自己的情感相对的变化着。也就是说接纳我们的视线就是接受我们的感情,这两者大致是相等的。 当然,这种效果在远观庭院外的风景和公共绿地也是能感受到的。但是,其微妙之处就是私人领域的庭院与外面的风景其效果总觉得有些不同。这大概是因为寄托感情的一方的意识会自然而然地感觉不同吧。通过释放给外部对象的方法最终去治愈感情的波折,即便不是那么的严重,但是对于其本人来说是不想让别人知道而隐藏在自己心里的高度隐私。因此,为了允许自己释放这样的感情,人们有必要尽量是自己处于不被别人干涉,使心理上感到安全受到保护的环境中。因为这样的话,不管是自己所

日语综合教程第五册课后翻译练习

第一课 1.如果无故旷工长达1个月的话,从目前这个公司的现状来看,想要复职恐怕比较困难。(~とすると;无故旷工―無断欠勤) 一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の会社の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。 2.虽说中了彩票,但只不过中了1个六等奖3000日元而已,没有必要高兴得跳起来。(~といっても) 宝くじに当たると言っても、三千円の六等賞が当たっているだけ、飛び上がりに喜んだことはない。 3.在日逗留期间,我无论如何也要去看看被称为日本之最的美丽的富士山。(何としても) 在日間、何としても、「日本の最」と言われて美しい富士山を見に行きます。 4.轮船犹如一叶扁舟在海浪中疯狂地飘舞着,仿佛马上就要翻船。让人担心不已。(~さながら;疯狂地飘舞着-舞いくるう) 汽船は小船さながら波の中で舞い狂っていて、すぐに転覆そうで、心配してたまらない。 5.我光是抚养妻子儿女就已经很吃力了,根本没有经济能力去买那种奢侈品。(~だけでも;很吃力―精いっぱい) 妻子を扶養してもう精いっぱいだけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。 6.我从小由外婆一手带大,与父母不太亲近。可是通过这件事情,我深深感受到做父母亲的不容易。(ありがたみ;与父母不太亲近ー両親としっくり行ってなかった) 子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。 7.尽管我们父子俩相处了30年,可是我从未与父亲尽情地交谈过。(心ゆくまで;从未ー一度たりとも~ない) 私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。

日本语初级综合教程语法总结

复习 一、判断句的基本句式:「~は~です」 “は”是提示助词,在判断句中提示主语部分。 1.判断助动词「です」:词尾可以变化,有肯定、否定、现在/将来和过去的表达形式,构成日语判断句的谓语。 2.判断句的几种变化形式: ①肯定形式:「~です」(现在/将来);「~でした」(表示过去)。 ②否定形式:「~ではありません」(现在/将来);「~ではありませんでした」(过去否 定) ③中頓:「で」 3.例句: ○わたしは学生です。(肯定?现在) ○明日は月曜日です(肯定?未来) ○母は小学校の先生でした。(过去) ○兄は会社員ではありません。(现在否定) ○昨日は月曜ではありませんでした(过去否定) ○李さんは留学生で、中国人です(中頓) ○明日は27日ですか。(疑问句) ○ 二、存在句:有两个句式。 1.当表示“某物在某处”时,用句式1“~は~にあります(います)” 2.当表示“某处有某物”时,用句式2“~に~があります(います)” 3.存在动词「あります」用于无生命事物;「います」用于有生命的人或动物。 4.例 ○本は机の上にあります。(句式1) ○李さんは食堂にいます。(句式1) ○図書館に本があります。(句式2) ○教室に学生がいません。(句式2) *关键词:「は」或「が」表示存在的主体;「に」表示地点;「あります?います」表示无生命或有生命的“在”、“有”之意。「あります」的否定形式为「ありません」; 「います」的否定形式为「いません」。 *存在句的特殊表达形式: ○今日は日本語の授業があります。 ○王さんは兄弟がいます。 三、描写句:以形容词或形容动词作谓语的句子。 1.形容词描写句:~は~形容詞いです ○今日は寒いです。(肯定?现在) ○昨日は寒かったです。(肯定?过去) ○明日は寒くないです。(否定?将来) ○日曜日は寒くなかったです。(否定?过去); ○この部屋は広くて暖かいです。(并列、中顿) 2.形容动词描写句:~は~形容动词です ○図書館は静かです。(肯定?现在) ○昨日、この教室は静かでした。(肯定?过去)

日语综合教程(五)

日语综合教程第五册目录 第1课海の中に母がいる 第2课田中正造 第3课日常の思想 第4课庭 第5课木の葉の鱼 第6课をせ車輪動物カミしヘをしヘのか 第7课紅山桉 第8课蘭 第9课『的』の文化 第10课屋根の上のサヮン 第11课こ島見けンとかぅ 第12课歲時記 第一课海の中に母がいる 山好きの血が父方から流れているとすると、海好きは間違いなく母から伝わっている。終戦間もなく、しのば ずのいけ不忍池のほとりを通りかかると、池の端に、母がしゃがみ込んで池の面をじっと見ている。声をかけ ると、母は照れたような顔で立ち上がり「ちょっと海が見たくなって」と言って笑った。 当時、東大のそばに住んでいたので、買い物のついでに不忍池で休んでいたのだろうが、そのときの母の言葉 が妙に忘れられない。小学六年の夏、母の故郷のかごしま鹿児島の辺鄙な漁村でひと月暮らしたことがある。 母の父は背の高い、こわい人で、そこでずっと医者をしていた。家から五十メートルほどで海に出る。桜島や 開聞岳の見える美しいはまべだった、母が海を見たいと言ったのはその故郷の浜辺のことを考えていたのかも しれない。今なら二時間もかからない鹿児島は、その頃は夜行や連絡船で二日かかる遠い国だった。望郷の思 いに駆けられても当然だったような気がする。 海好きといっても、心ゆくまで海と親しんだのはその夏だけで、あとは学校から海水浴にゆく程度だった。お そらく海と切りはなされた状態がかえって海への憧れを掻き立てたのだろう。大学を出る年、何としても海に 関係する職業につきたいと思い、日本郵船に入社できないか聞きに行った。対応に出た人事課長は「うちも、 ほかの会社と同じですよ。文学部出身では、どうもね」と気の毒がってくれた。船会社だから、全員が船に乗 れるものと勘違いしていたわけだ。 それでも、船に乗って、海を思いのたけ味わいたいと言う気持ちは、いっこうに衰えなかった。幸いフランス にゆくことになり、留学生は船に乗るように、という指示があった。マルセイユまで三十三日の船旅――考え ただけでも嬉しさで気が遠くなりそうだった。しかし仲間の留学生たちは、何でそんな無駄な旅をさせるのか、と不満顔だった。 私はひとり海の喜びを満喫するため、四等船室を選んだ。ここは季節労働者用の船室で、留学生が近寄らない ばかりでなく、船底なので、海に近く、丸窓の外は青い波がすれすれにうねってる。海が荒れると、船員が鉄 の覆いで丸窓をふさぎにくる。ベッドは鉄パイプの二段棚にカンバスを張っただけ。飾りなど何もなく、牢獄 さながらだ。 しかし文明の居心地よさはつねに、大自然との直接の接触遮断しゃだんする。たとえば灼熱の紅海では、船底 は四十度を越え、甲板でも燃える暑さだ。もちろん一、二等船室は優雅に冷房されているが、それでは、コン ラッドの描くこの熱帯の海という荒々しい野獣のようなものの実体に触れることはできない。限りなく強烈な、素肌ならすぐに火傷を起こす太陽の下でしか、紅海の目くるめく壮大さは味わえないのである。 私は朝、甲板で激しい海の風に吹かれながら飲む大カップのコーヒーに満足した。中国人、マレー人、インド ネシ?人、ウェトナム人たちの喧噪のなかで、甲板に寝そべってヘミングウェイをよむのが、たまらなく嬉し かった。舳先に立って風を受けていると、まるで大航海時代の冒険者になったような気がした。 東シナ海の冷酷な青い波、くらげの浮かぶボルネオ海の白緑色のねっとりした波、インド洋の壮麗な落日の下 で黄金色に砕けていた波、地中海の凄味を帯びた青黒い波――いずれも刻々に私のたましい魂を奪ってやまな

新世纪日本语教(学)案

《新世纪日本语教程》教案 课程名称: 第二外语3 授课班级:T893-1-2 使用教材:新世纪日本语教程开课系(部):外语系 制定人:段艳菊 制定时间:2011-8

教学大纲 一、课程简介 课程类别:二外 授课对象:本科英语专业 学时与学分:96学时 6个学分 使用教材:财团法人海外技术者研修协会编著,《新日语基础教程》,外语教学与研究,1998年 参考教材:清华大学外语系编,《新世纪日本语教程》,外语教学与研究,2001年东京外国语大学留学生日本语教育中编, 《标准日语初级教程》, 大学,2002年 二、教学目的与教学要求: 教学目的: 通过听、说、读、写、译的基本训练,使学生掌握日语基础知识、基本技能及日语学习策略,具有初步的日语综合运用能力和跨文化交际能力,为进一步学习日语打下良好的基础,并借以提高文化修养。 教学要求: 听力理解能力:能听懂与课文相关的简单会话和语段。 口语表达能力:能使用简单的课堂用语,能就课文容开展简单的会话。 阅读理解能力:能借助工具书读懂简短的说明文、应用文和简短的信件。 书面表达能力:能运用学过的语言知识写出语句连贯的语段。 词汇量:约2000个。 第一课~第四课语音课程8课时 第一次课(2课时) 本次课教学重点:あ行~た行的发音及书写 本次课教学难点:ウ段的发音 1.日语基本概况 汉字:娘、切手 日语文字罗马字:DNA WTO 平假名:あいうえお 假名 片假名:アイウエオ 音读:電話(でんわ) 日语读音 训读:山(やま) 日语音节:清音、浊音、半浊音、拨音、长音、促音、拗音、拗长音 2.あ行~た行的发音及书写。 3.日语音调学习:日语单词的声调为低高型、高型和低高低型3种,一般用0、①、②、 ③等数字符号标注。 4. 豆知识:日语与汉语

综合日语5

第5課東京回顧写真展小池真理子 解説;小説の読解には、「小説の構成」「小説の構成要素」を念頭において読む必要がある。 〈小説の構成〉発端〈小説の構成要素〉社会背景(時代?場所) 展開登場人物(主人公等) 山場事件(出来事) 結末 近代小説の特徴は、主人公の心理描写を通して作者の心情?考えを吐露するというところにあるので、〈構成〉においては、「山場」と「結末」の段落に、小説 のテーマにかかわる事柄?内容が述べられていることが多い。また、〈構成要素〉 においては、主人公が事件(出来事)に遭遇して、どう思い、何を考えたかとい う心情を把握することが重要である。 さて、教科書の本文で注意しなければならないのは、「結末」の段落の秋葉正巳からの手紙は、1978年に書かれたものであるという点である。主人公の「私」は、 その人(秋葉)に会いたいと思って、梅雨が明けて間もない猛暑の日に、郊外に 向かって電車に乗っている。その今現在からは、十数年ほど前に書かれた秋葉か らの手紙を「私」は回想しているのである。 段落構成と要旨; 第一段落(P117,L1~21)〈発端〉いま、ある人に会いに行く私私はいま、都心とは反対方向に向かう電車に乗っている。これから会いに行こうとしている人物が、何故、これほど私をとらえてやまないのか、わからない。 わたしはただ、その人に会いたいと思っているだけだった。 第二段落(P117,L22~P121,L31)〈展開〉一ヶ月ほど前の出来事 展開①(P117,L22~P118,L32)デパートでの買い物 一ヶ月ほど前に、夫が世話になった医師に贈る品物を買うために、デパートに行き、その後駅前にある大型書店へ向かった。 展開②(P118,L33~P120,L22)書店での出来事 書店めぐりは、私のささやかな、欠かすことのできない楽しみのひとつであった。その駅前の書店で、私は、何故かわからないまま写真展の割引入場券を 手にするが、そのことが、あの記憶を生々しく甦らせる原因になった。 展開③(P120,L23~P121,L31)東京回顧写真展での体験 写真展は、ビルの最上階にあるギャラリーで開かれていたが、さしたる説明がなかったせいか、時代を物語る風景が、私のような年代の者にとってはあり

相关文档
最新文档