从_老友记_看美国俚语的特征

从_老友记_看美国俚语的特征
从_老友记_看美国俚语的特征

如果此附件中有图片,将无法显示。下载原始附件

Page 1 M

/ 电影文学

M O V I E L I T E R A T U R E

2009年第8期155

■徐江涛王佳杜伟华(河北农业大学外语学院,河北保定071000)

[摘要] 俚语是整个美国英语语言的一个重要组成部分。The American Thesaurus of Slang.所列俚语有十万条之多,Dictionary

of American Slang估计俚语占日常使用的英语词汇总数的五分之一,这足以看出俚语在美国应用是很广的。所以对于理解美

国俚语来说对于英语学习者来说至关重要。本文从《老友记》这部美国电视剧探讨了美国俚语的基本特点,在这部情景戏

剧中,人物对话大量使用了美国俚语,这些俚语体现了美国俚语的典型特征,理解这些俚语对于理解这部电视剧中的人

物,加深对美国语言的认识具有举足轻重的作用。

[关键词] 俚语;《老友记》;特征

从《老友记》看美国俚语的特征

俚语(slang)是一个很难下定义的术语。《简明牛津词

典》(第六版1976年)中有两个定义:第一个定义是“在

非正式用法中常用的、但通常被认为,不属于标准英语部

分的,经常故意用来收到形象、生动或新颖、不落俗套效

果的词或短语,或者这些词或短语的某些特定意义。”

《美国传统词典》对俚语的定义: 俚语是一种非正式

的、游戏性的话语中的一种语言, 基本由存在时间很短的

派生词和修辞构成, 它们被故意地用来取代标准的词语以

达到生动、幽默或其他效果;《简明牛津辞典》里对俚语的

释义: 任何下层社会出生的集团所使用的特殊词汇; 低级

的和粗俗的语言; 一定阶级或一定时期的用语; 一种比有

教养的人的常用语言更低的口语, 包括特殊意义的新词或

常用词《牛津现代高级英汉双解词典》一般用于朋友或同

事间之谈话, 但不适于好的写作或正式场合的字词; 尤指

某一阶层人士的惯用语, 如军队俚语,狱中俚语。俚语是相

当特殊的言语(parole) 形式,它既不是语法不规范的用语,又

不是“乡下土话”,更不是亵渎的言语;尽管很多人认为俚

语与正式场合下使用的“体面”的标准方言形式不同,在日

常生活的交际中却经常有人爱用俚语。由此可见, 俚语是

一种有别于语法不规范的用语, 又不同于乡下土语的口语

体。

《老友记》,原文名《Friends》,又译作《六人行》,

是美国NBC电视台从1994年开播、连续播出了10年的一部

幽默情景喜剧。全剧共237集,每集大约20分钟左右。曾在1996年创下5300万的收视纪录。故事主要描述了住在纽约的六个好朋友从相识到后来一起经历了10年的生活中发生的一系列的故事,朋友间的生活、友谊、麻烦、欢笑、矛盾、爱情、工作等表现得淋漓尽致!他们六个扮演“朋友们”住在纽约市区的公寓中;他们之间的友情、爱情和事业就是这部电视剧的主线,六个人鲜明的个性、幽默的性格使得《老友记》在欧美国家获得了巨大的成功,它已经成了新一代美国青年人的“必看电视剧”,也多次刷新了

美国晚间档节目的收视纪录。

这部电视剧的特点之一就是剧中人物对话大量使用了

俚语,俚语的使用事本电视剧增色不少,本剧中俚语的使用是美国俚语使用的一个缩影,以下就从本电视剧中出现的俚语分析美国俚语的基本特征:

1.短小生动,诙谐幽默

(第八季第五集)

Phoebe:I’m,I’m breaking up with you.

菲比:我要和你分手。

Monica:You’re fired.

莫尼卡:你被解雇了。

Tim:Why?

蒂姆:为什么?

Monica:……But,well I just——I like things done a

certain way and the chemistry’s just not right.

莫尼卡:只是——我喜欢某种固定的做事方式,而且

我们并不是很投缘。

Phoebe:Oh that’s good,the chemistry thing for us too.

菲比:对,是这样。我和你之间也缺乏吸引力。

蒂姆是莫尼卡雇用的厨师,后与菲比成为男女朋友。

经过一段时间后,莫尼卡想解雇蒂姆,此时,菲比对蒂姆的“柔情过分”也已忍耐到头。男女朋友之间要分手,用

英文来表示就是“break up”。如果长时间不联络的朋友

问及你与女友的关系,你们如果分手了,最简单的表述方式就是We broke up.或者We got a break up.如果是

女友提出分手的,你可以说:She broke up with me.“Break up”一词短小,却形象地表达了“分手”的意

思。

对话中的“Chemistry”的原意是化学,也可以用来形

容人与人之间合得来、投缘的感情关系,有点像我们通常所说的“来不来电”,但不一定特指男女恋情。例如,如

果你与你的同事相处愉快,可以说:We have chemistry.

如果与上司合不来,可以说:There is no chemistry between us.如果用来指男女恋情,意思就是,异性间的影视教育

Page 2电影文学/

O V I E L I T E R A T U R E

M

2009年第8期

156

强烈吸引力。此句中的“chemistry”形象地表达了两者之

间的吸引关系。

Ross: so I told Carl, nobody, no matter how famous their

parents are, nobody is allowed to climb on dinosaur, but of

course this went in one ear and out…

所以,我告诉Carl,不管他们的父母多有名,谁都不

允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出. “go in one

ear and out the other”形象地表达了心不在焉的样子。

由此可见, 美语中俚语都简单、短小、新奇、精辟,

具有鲜明独特的个性、很强的感染力和力透纸背的表现力,

能够畅快淋漓地表达说话者的情感。

2.表达积极情感和消极情感

在美国俚语的特定语境中,话语的含义并非表面指称语

义, 而是表达喜爱、赞美、欣赏等情感。在本剧中出现了

很多这样的词语如:You got a new house? Cool!你买了

新房子?太棒了!She is a real fox!她真有魅力!Your

new car is really evil. 你的新车真酷。I got some tapes

that are really bad. 我搞到些磁带,好极了。显然,cool,

fox, evil, bad 已经演变成褒义的语义。这样由贬义或中

性意味的词语的词义提升, 使语言表达更加俏皮和充满活

力。这也体现了俚语的演变,正所谓“万事无常规,寻求新

奇特。”

俚语也可表现说话者厌恶、愤怒的情感以及诅咒、惊

讶的语气。此剧中出现的如:a kiss-ass, 马屁精to play

dirty,使用卑劣手段;monkey business,不道德行为等。乔

伊有时喜欢说“That’s Whack!”这是美国黑人爱用的一

句口头禅,意思是“太糟糕”了,“Crap”“Shit”意思

差不多。

3.美语俚语来源多样化

俚语作为语言的一部分,其来源显示出了多样化。

很多出自于电影、典故、歌曲等等。第一季第一集中,瑞

秋和众人谈到了她逃婚的原因,她说这是因为她突然发

现她的未婚夫巴里医生长得活像“薯头先生(Mr.Potato

Head)”,这是在美国家喻户晓的卡通人物。这个短语出

自“玩具总动员(Toy Story)”,在这部电影他和他的夫人

“薯头太太(Mrs.Potato Head)”叽叽歪歪,经常批评这、

批评那的形象。

在剧中,乔伊劝告罗斯忘记前妻卡罗尔,再找新的女

友,罗斯非常不满,他反问乔伊:那“比利,不要成为一个英雄”“Billy,don’t be a hero”这里罗斯把找新

女友比喻成上战场。这是一首著名的反战歌曲,歌中有一句词:“比利,不要成为一个英雄”(Billy,don’t be a hero)

第一季第二集中老友们在看罗斯儿子在卡罗尔肚子里

的扫描图时,钱德勒说了一句:“我认为它将会攻击企业号(Enterprise)。”这是钱德勒在形容还在肚里的胎儿长

得像外星人,因为“企业号”是美国第一架航天飞机的名字。

从这些剧中出现的俚语可以看出,俚语来源极具多样

化,正是丰富多彩的俚语使得这情景喜剧极具魅力。

4.显示其密友好关系

俚语作为一种非正式的语言,可在说话人和听话人之间

营造一种亲密随和的氛围,有利于消除陌生感。此外,在与陌生人交往中,大量使用俚语可以打破沉默,消除戒心,增进理解和友谊。

《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之

间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要

指男性,用于男性朋友之间的称谓。简单的一个“Dude”

使我们感受到了老友之间的亲密关系。

5.美国俚语广泛运用委婉、比喻、夸张等各种幽默有

趣的修辞手法来达到其生动诙谐逼真的表达效果, 寓游戏于文字之间, 给使用者带来极大乐趣

在第一季中提到了一个比喻性的短语stick a pin 就

像用大头针把什么东西固定住,也就是保持这个话题,基调。第四季中Joey: I’m telling you, that monkey is a chick magnet! She’s going to take one look at his furry, cute little face and it’ll seal the deal. “chick magnet”: a man who attracts women the way a magnet attracts iron shavings. 像磁场一样吸引女人的人。这个短语这个人对女性有极大的吸引力。

这些俚语运用的修辞手法生动诙谐,给观众带来了极

大的乐趣,使我们切实地了解到交谈者的思想感情。

《老友记》中使用俚语数量之多,使我们认识到了俚

语在美国日常交际中起着非常重要的作用。这些俚语使我们认识到美国俚语充满活力, 新颖生动, 富于表现力,经常能给人以耳目一新的感觉。正是这些特点使美国俚语充满了生机活力,使得这部电视剧轻松幽默。

通过这部电视剧我们可以看出,俚语在美国人的交往

中发挥着越来越重大的作用, 已经成为大众语言不可或缺

的一部分。只有真正的理解美国俚语,才能更加理解这部

电视剧的幽默诙谐之处。因此,学习俚语这种大众化的交

际工具, 不仅可以使学习者掌握地道的美国口语, 能够更

加从容地与美国人进行交流, 同时还可以使学习者更加深

入地了解美国的各个阶层以及美国的社会和文化, 加强对

俚语的了解和学习对于语言学习者来说显得尤为重要。

[参考文献]

[1] 郭晓瑜,任春艳.美国情景喜剧《老友记》的成功之处[J].

东南传播,2007(05).

[2] 郑立信.美国俚语的基本特征与社会功能[A].顾嘉祖.语言

与文化[C].上海:上海外语教育出版社,1990.

[3] 王莉.美国俚语的产生及其社会功能探析[J].湖南科技学院

学报,2006(08).

[4] 苟锡泉.英语俚语初探[J].现代外语,1980(02).

[5] 郑立信.美国俚语的基本特征与社会功能[A].语言与文化

[C].上海:上海外语教育出版社,1988.

[6] 彭元峰,孙佩婕.美国俚语发展趋势及其语言特色[J].东北

大学学报,2003(01).

[作者简介] 徐江涛(1978— ),男,河北农业大学外国语学院助教,本科,研究方向:英语语言文学;王佳(1979— ),女,河北农业大学外国语学院助教,本科, 研究方向:英语语言文学;杜伟华(1981— ),男, 河北农业大学外国语学院助教,研究生,研究方向:英语语言文学。影视教育

美剧中50句经典俚语完美解析

美剧中50句经典俚语完美解析 1.Clear the air 消除误会 To settle a dispute and restore good relations Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now。 2.Be in the air 将要发生的事情 The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change。 Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in pol-icy is in the air。 3.A bad egg 缺乏道德的人 Somebody who has no moral principles and should be avoided Example: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again! 4.Cost an arm and a leg 极其昂贵 To be very expensive Example: I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it be-cause it costs an arm and a leg。 5.In the balance 未知的,不可预测的 Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough。 6.In the Bag 稳操胜券 Said of an achievement which is secure Example: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement。 7.Drive a hard bargain 极力讨价还价 To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain。 8.Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉 To look, sound or seem familiar Example: That face rings a bell, where have I seen him before? 9.Tighten one’s belt 节衣缩食 To cut down on spending because there is less income than before Example: Now you are out of work, you’ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often。 10.Kill two birds with one stone 一石二鸟 To complete two tasks together, with less effort than doing them separately

六人行的经典台词

六人行的经典台词~~ 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思) 15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走 (着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said不知道你在说什么 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好! 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法) 24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助) 25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy 等于非常高兴) 26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用) 27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式) 28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short

俚语特征

透析美国俚语特征 关键词:透析;美国俚语:特征 俚语是相当特殊的言语形式,它既有别于语法不 规范的用语,又不同于乡下土语,更称不上亵渎的言 语f蔡昌卓2002:246)。美国俚语作为一种非规范语 言,作为美国英语文化土壤下的一种特殊变异形式, 在美国英语中具有独特的特征。目前国内学者从变异 理论上对美国俚语的关注很少,因此本文拟通过变异 现象的分析来考察语言变异同社会因素之间的共变 关系 一、透析美国俚语发展原因 (一)亚文化群体的存在 弗莱克斯纳认为俚语是源于各种亚文化群的专 用语。美国俚语的创造者来源于社会各阶层,尤其是 边缘亚文化群体.由于他们在社会上特殊的身份和地 位.使他们不愿让外界的人听懂他们内部成员的话, 因此,他们的方言、行语、黑话便逐步局限于某特定集 团或某特定领域中的语言表达方式.因而美国社会的 亚文化为美国俚语的产生提供了肥沃的土壤。贩毒者 之间的一套专用俚语,如junk指毒品;mule指贩毒 者;snow 指可卡因(cocaine);weed tea,pot指大麻(marijuana);black stuff,mud指鸦片(opium);iunkie,hophead,cokie,snowbird指吸毒者;smack,horse,schmeck 指海洛因(heroin)。 (二)亚文化群与主流群的文化融合 由于暗喻、行话、黑话在亚文化群成员间的高频 使用,加剧了群体内俚语向外蔓延的趋势,导致了亚 文化群体内的俚语脱离亚文化群体或狭隘的地区范 围而逐渐进入主流群的视域,并经过广泛传播而成为 一种大众文化,如俚语“much—racker”指专门刺探个 人隐私和政界丑闻之士,尤指破坏他人名誉者。该词 项因在社会生活和政治生活中频繁出现,已进入口语 体的范畴。曾被定义为“难登大雅之堂”的美国俚语已 频频出现在正规出版物中,甚至在美国总统的正式演 说中也可略见一斑。因此可以说,美国俚语已融人了 主流文化的“血液”中。 (三)美国及其民族的文化多元性 美国是一个由多民族移民混合而成的“大熔炉”. 各民族的移民都保持着文化上的独立性.并且彼此之 间相互借鉴、相互渗透,因而文化具有多元性。各民族

美国俚语集锦

美国俚语集锦 1. A-Z A apple-polisher马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she's crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 as busy as a bee(象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse 一贫如洗 B I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep害群之马 Buddy, where is john?要上厕所? Bungee jumping蹦极跳 Stop bugging me, man! 喂,别烦我了。 C blue collar蓝领 white collar白领 pink collar粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-collar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司 的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面, 有着丰厚的收入和稳固的经济地位) D dog-eared books读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog-tired 像狗一样的累 dog watch夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人

美国俚语全集

提高班教案:美国俚语 其实学英语,能说出一口复杂,高深的英语并不是口语交流的最高境界,相反,如果能用最短小,最精悍的句子或词来表达才是成为高手的关键!英文其实并不会很复杂,在英语的形成中,他们习惯于用很形象的动作,表情来表达自已现在的感情!比如,我们经常看到的外国动画片中,一个人生气的时侯往往就是脸变得越来越红,就像一块大烙铁一样,所以在表示愤怒的时侯,人们就会用到“Red”这个单词 Why the long face 一个人不开心,生气,郁闷的时侯,总是拉长着老脸。虽然我们用why are you upset,或者why you are looking so angry都一样能表达这时侯的感情,但是why the long face看起来更地道一些。而且很形象方便以记忆,下回你看见有朋友借酒消愁的时侯,你不妨将这句话派上用场! Pull yourself together 光看这一句话可能不是很容易理解,字面上来看,是把自已拉回来!这是什么意思呢!我们又先说一些动画片当例子吧! 动画片里边小动物如果遇到比自已大的猛兽或敌人,通常都吓得瑟瑟发抖,或者有甚者直接晕倒,然后可以看到它们身上的灵魂轻飘飘地飞了起来。这句话的意思就应该在这儿出现了,表面意思是为把你的魂儿抓回来,别把魂儿丢了!引申义则为:镇静,不要慌张挺住,振作的意思!所以有些东西没有对英文生

活环境的理解,则是很难明白的! Face the music 面对音乐,似乎是一件很美妙的事情。如果你这么理解的话,就错了,在英语中face the music和“享受音乐的那种美妙感觉”相差十万八千里,它表达的恰恰是和“享受音乐”相反的一种感觉“不得不接受惩罚、承担后果”。为什么用face the music来表达这个意思呢?这个短语最早可以追溯到19世纪中期。有一些词源学方面的权威认为,这个短语来源于剧场。去过大型剧场的朋友一定知道,在舞台前方往往有一个乐池,乐队就坐在乐池中为台上表演的演员们伴奏。演员们在舞台上表演时,就直接面对着乐池中的乐队,face the music可能就是由此而来的。在舞台上,演员经常会由于紧张或怯场而造成忘词等尴尬的局面,只要音乐一响,演员就没有任何选择的余地,只能去face the music (必须承受出现的局面)。所以对于演员来说,音乐响起时,只能“硬着头皮上”了!所以也就是“不得不承担、不得不面对”。 两个例句: He knew he would never get away with it so he decided to face the music and give himself up to the police.(他知道自己已经无法逃脱,所以他决定承担后果并向警方自首。) Everybody has to face the music for what he has done. (每个人都必须对自己所做的事情承担责任。) Couch Potato

老友记中常出现的经典口语词汇详解

1.Crap; Dude; Whack 《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。 剧中对白:(第七季第一集) Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31! 钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。Joey:I'm 30 ! 乔伊:我已经三十岁了! Rachel:Joey,you are notJ You're 31. 瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。 Joey:AWW crap! 乔伊:这是臭狗屎! 注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。 剧中对白:(第八季第二集) Joey:Ohh…I wonder if that dude. 乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。 Monica:There's a dude? 莫尼卡:有个男的? 注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。 乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。 2.Straight; Lesbian; Gay 剧中对白:(第七季第十八集) Ross:Yes.And another time after that.Boy I'm getting hungry! Hey Joey,have you ever been so hungry on a date that When a girl goes to the bathroom you eat some of her food? 罗斯:是的。在第二次婚姻后还有一次。……乔伊,你约会后如果特别饿,会不会乘女孩去洗手间的机会吃她的东西? Kristen:You said the waiter ate my crab cake. 克里斯滕:你说是侍者吃了我的沙果蛋糕。 Joey:Yeah.So uh Ross,well now——why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian? 乔伊:是呀。罗斯,你第一次婚姻为何失败?是因为你夫人是异性恋或者是因为她是同性恋? 注释:《老友记》像其它美国电视剧集一样,也涉及同性恋问题。很多人都知道,女同性恋是“Lesbian'’,男同性恋是“Gay”。那么异性恋又如何表述呢?看了《老友记》,自然也知道答案了,就是“Straight”。“Straight”的本意是“笔直的、正统的”,在美国俚语中,它的意思还有“非同性恋”、“不吸毒”等。

美语俚语15篇

美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.360docs.net/doc/4012487952.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.360docs.net/doc/4012487952.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。2.cool it冷静一点

Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day 大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the off ice. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3.shape up表现良好,乖 You’d better shape up if you want to stay on.

经典的英语俚语大全

things go wrong,smile. 当事情不如意时,要泰然处之。 don't get itIt's so simple. 这么简单,你都不懂 me up-to-date. 给我最新消息。 in Rome,do as the Romans do. 入乡随俗。 of whatYou are not a kid. 怕什么你又不是小孩子。 is the best excuse you could come up with 那就是你找出来的最佳借口吗 has an itch for money. 人人都想发财。 appreciate something only after you lose it.东西失去时,才觉得其可贵。 Dutch. 各自付账。 heat is on,you had better go! 情况紧急,你最好赶快离开! 'd better get to the point. 你最好把话说清楚。

's sweatheart is ugly. 情人眼里出西施。 can I ever thank you 我该怎样感激你才好 day you have to face it. 总有一天你要面对现实。 you stop treating me like a child 请你不要把我当小孩子看待好吗 want to show you something. 我要给你看点儿东西。 are the apple of my eye. 你是我心爱的人。 's the beef 发什么牢骚 just give him my message. 你把我的口信带给他就是了。 's return to our mutton! 让我们言归正传! got off on the wrong foot. 你一开始就弄错了。 don't want to be in your shoes.我不想跟你一样(处境)。

美国俚语的语言特征及社会功能探究

美国俚语的语言特征及社会功能探究 摘要:美国俚语作为一种特殊的语言变体,有着悠久的历史,并且流行于社会各个阶层。本文从形态、语义和修辞三个方面分析了美国俚语的语言特征并且探讨了其社会价值,以求进一步揭示美国俚语这种非规范性语言与社会之间的关系,从而深入认识不断变化的美国语言文化。 关键词:美国俚语构词语义修辞社会功能 1 俚语的界定 俚语是相当特殊的语言形式,它既有别于语法不规范的用语,又不同于“乡下土话”,更称不上亵渎的言语;传统意义上的俚语是指粗糙的或通行面极窄的方言词,也有人认为俚语介于“口头语”和“行话”之间,它是词汇中最不稳定的成分。美国俚语虽然属于非标准英语,但却十分流行,不仅充斥于日常交谈,还大量地渗入文学作品。 俚语的来源极其广泛,如何确切地定义俚语,并没有单一的准绳。权威的大英百科全书对俚语做了如下解释:俚语是非正式的用语,是口语式的表达方法,是对标准语言的一种补充;俚语可以体现在语音、重读和语调上,但更多地是表现在词汇和语义上。美国著名诗人沃尔特·惠特曼则这样形象地阐述俚语在人们生活中的角色:“如果把语言比作君临天下的帝王,那么在金碧辉煌的宫殿里居然出来一位莎士比亚笔下的小丑式人物登堂入座,甚至跻身最庄严的盛典,这就是俚语。它出自大众之口,跳出了规范语言的框框,使人们不拘一格,畅所欲言。” 2 美国俚语的语言特点 精力旺盛、开朗活跃,不墨守成规、勇于创新,这些都是美国人常引以为自豪的民族特征。其中俚语的使用极能说明这一点。因为许多美国俚语从语体方面考虑具有立意新奇、幽默生动、易于表达情感的特点,而这些特点可以从形态特征、语义特征及修辞特征等方面找到原因。 2.1 美国俚语的形态特征 2.1.1单音节词(monosyllabic words) 美国俚语偏好短词,特别是单音节词。例如,kip(sleep),duck(dollar),wet(fond of drinking alcohol)等。《美国俚语词典》G部共收录570余词,其中单音节词有150个,约占四分之一。俚语的词组形式也能体现这一点,如:Uncle Sam(The United States of America),know-how(practical information)。 2.1.2 首字母缩略词(acronyms) 利用短语中单词的首字母是一种构成美国俚语的简便途径,把短语中单词的

美国口语俚语大全

主题:美国口语俚语大全 American English slangs 美国俚语 美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.360docs.net/doc/4012487952.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.360docs.net/doc/4012487952.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。 2.cool it冷静一点 Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacati on plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home.

英语经典俚语

I beat my brains (out) to get a job. 为了找寻工作,我伤透了脑筋。 I blinded with science. 无言以对。 I broke my neck to add slangs here. 我努力地往这里添加俚语:) I can‘t come up with it. 我做不到。 I can‘t burn the candle at both ends forever. 我不能永远这么消耗精力。 I can‘t help it. 我没办法。 I can‘t pinpoint it. 我没办法明确地指出来。 I can‘t see you quickly enough. 我巴不得尽快见你。 I can‘t think of it off hand. 我一时想不起来。 I detest you! 我恨你。 I didn‘t know. I was only a shot in the dark. 我不知道。那只是我瞎猜的。 I didn‘t mean to pour cold water on your idea. 我本不想给你的想法浇冷水的。 I don‘t have the vaguest idea. 我一点也不知道。 I don‘t know what has set my nerves on edge these days. 这几天不知是什么把我搞的心烦意乱的。 I enjoyed your company. 我喜欢有你做伴。

I fast a day every week. 我每周绝食一天。 I got a big kick out of it. 这件事真令我开心。 I have a sweet tooth. 我喜欢吃甜食。 I have a bottomed-down mind. 我是个没什么独到见解的人。 I have no direction, I just go wherever the winds blows. 我没有方向,只是随风到处飘。 I have to get rid of my car. 我必须把我的车子脱手。 I have to brush up on my English. 我得温习英文。 I have to watch my weight. 我必须注意我的体重。 I haven‘t got a good house, but I‘ll keep a good house. 我没有好的房子,但是我会招待周到的。 I hope I didn‘t offend you. 希望我没使你生气。 I hope you saved room for dessert. 我希望你留了点肚子吃甜点。 I hope your idea takes wings. 我希望你的想法成真。 I just keep my head above water. (生活)还凑合! I knew from the word go what to do next. 我很快知道了下一步怎么做。 I like raisins and kebabs.

《老友记》英汉对照台词精选口语100句

《老友记》英汉对照台词精选口语100句 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That hap pens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.我从来没去洗衣房洗过衣服(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 《老友记》主题歌试听下载及歌词翻译>> 11、Given your situation, the options with the greatest chances fo r

success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said 不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue…… 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型) 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法)

An Analysis of Characteristics of American Slang 美国俚语的特征分析

邯郸学院外国语学院 School of Foreign Languages of Handan College 论文题目:美国俚语的特征分析 Title:An Analysis of Characteristics of American Slang

An Analysis of Characteristics of American Slang Abstract:With the development of the society, slang is widely used by more and more people, especially in America, slang can be found favorable in the Americans’ eyes. Slang has gradually become popular among English speakers, since it appeared in English language in the 16th century. It is very popular in the English-speaking countries nowadays. Rich and colorful slang is an important component in English. However, it is difficult for people to understand. Therefore, it is necessary for us to study it. To have a glimpse into the nature of English slang is helpful to understand. This thesis expounds the characteristics of English slang. It concludes that slang is playing a more and more important role in the society of English-speaking. Key words:slang characteristics American Introduction Slang is a rather special parole. It is neither the word that beyond the regular role of grammatical usage, nor rural dialect. Although it is quite different from acrolect which used on the formal occasion, people quite like to use it in daily speech. That is to say, slang can be defined to common colloquial language, and slang is usually used as colloquial words and phrase. In other words, slang is Nonstandard-English. It is brimming with youth vigor. It is rather a spoken language than a written one. Unlike standard language, it does not from its own grammar rules. Mainly employed by sub-cultural groups, slang is highly colloquial, informal and essentially not respectable. Most of slang is more forceful, emotional or humorous forms than standard words. Slang is very informal and commonly used in speech. Between people from same social group or who work together, not considered suitable for formal contexts and often not in used for long. Slang has become an indispensable part of modern English. With the popularity of slang, we should know how to use slang and master its characteristics. This paper intends to make a tentative study on the characteristics of slang in America. 1. Highly Colloquial Slang is highly colloquial, non-standard informal language. Being the quintessence of

美国口语俚语二

美国口语俚语(二) 1. Ed loves to give his sister a hard, just to make her mad. 埃德爱和他姐姐过不去,故意惹她生气。 2. goner无可救药的人 Mark’s a goner. He didn’t finish his chores before going out.麦克镇事无药可救,他日常工作没做完就出去了。 3. make a killing大有所获 He made a killing on that deal. I wish I had bought some shares. 那笔生意他大有所获。真希望我当初也加入了。 4. no sweat不麻烦,没问题 No sweat. I’ll have he report done for you in an hour. 没问题。我会在一小时之内让认为你做出这份报告。 5. pissed off生气 I really pissed off at Harry. He took the credit for all my work. 我对哈利真的很生气。我拼命工作他却坐享其成。 美国口语俚语(32) 1. on the up and up光明正大,诚实无欺 I checked out his story, he’s on the up and up. 我核实过他所讲的事情,他诚实可靠。 2. uppity自命不凡 Don’t be so uppity. You don’t think we’re good enough for

you? 不要那么自以为了不起。你难道认为我们配不上你吗? 3. up shit creek惨兮兮 If Mom catches you smoking in the ho use, you’ll be up shit creek.如果你在家里抽烟让妈妈逮到,你就惨了。 4. push comes to shove事态严重 When push comes to shove, only your true friends will still stand by you. 当事态严重时,只有真正的朋友还会支持你。 5. push someone’s button惹火某人,激怒某人 Nobody makes me as mad as Dave does. He really knows how to push my buttons. 没有人象戴夫那样惹我生气。他真知道怎样惹我发火。

相关文档
最新文档