DSP502H说明书-日文

DSP502H说明书-日文
DSP502H说明书-日文

? ORIENTAL MOTOR CO.,LTD. 2000

日文说明书中利用照片作为图示的注意事项

日文說明書中利用照片作為圖示的注意事項 http://www.jpo.go.jp/cgi/link.cgi?url=/toiawase/faq/yokuar10.htm 來源日本特許廳。 (1)図面は、原則として製図法に従って、黒色で、鮮明にかつ容易に消すことができないように描くものとし、着色してはなりません。 1、圖示原則上應依據製圖法進行繪圖,且應為黑色、鮮明、不容易消失,且不可著上顏色的圖。 4.図面として採用できる写真 (1)製図法に従って作図することが極めて困難なものであって、顕微鏡写真、X線写真、結晶構造、金属組織、繊維の形状、粒子構造、生物の形態、オシロ波形、電気泳動、セラミック材料の組織、コロイド、薄膜、クロマトグラフ、基板上に形成された微細なパターン、ディスプレー上に表示した中間調画像及びガラスの切断面の状態を表している写真は、図面として採用されます。 ただし、写真は明瞭なものであり、かつ、公報等に鮮明に掲載することができるものに限られます。 (2)図面として採用される写真を添付するときは、明細書の「【図面の簡単な説明】」の欄に何を表した顕微鏡写真であるのように、写真であることをを明記して下さい。 (3)色彩写真及び青写真は、正式の図面としては認められませんが、参考写真又は参考図面として提出することができます。この場合、これらの参考写真及び参考図面は正式の図と同一の用紙に記載してはなりません。また、参考写真又は参考図面の説明は、明細書の「【図面の簡単な説明】」の欄に記載してはなりません。参考写真及び参考図面の説明が必要な場合は、当該参考写真又は参考図面の余白に記載して下さい。 4、能夠採用照片作為圖示 (1)利用製圖法非常難以製圖的圖示,例如「顕微鏡写真、X線写真、結晶構造、金属組織、繊維の形状、粒子構造、生物の形態、オシロ波形、電気泳動、セラミック材料の組織、コロイド、薄膜、クロマトグラフ、基板上に形成された微細なパターン、ディスプレー上に表示した中間調画像及びガラスの切断面の状態を表している」等的照片,係能 夠被採用作為圖示。但是,僅限於清楚的且係能夠被明確地揭示於公報等中的照片。

日语翻译岗位说明书

日语翻译岗位说明书 日语翻译岗位说明书 用日语来表达另一种语言或用另一种语言表达日语,这种日语与其它语言的互相表达活动,称为日语翻译。从事日语翻译的工作者,简称日语翻译。 日语翻译岗位职责 1、提供口译、笔译服务,负责商务会议、内部管理会议的现场翻译; (女,31岁)自我评价A.个性沉稳。喜欢团队合作。乐于学习、乐于分享。B.工作严谨,认真负责。敬业、忠诚。C.社会发展迅速,期许自己能进入新的领域,学到新的知识,接受新的挑战。个人能力:A.热爱学习新的事物。毕业后持续进修英语、日语,工作期间多次参加相关的检定考核。B.熟悉操作OFFICE软件,并能保持输入速度与正确度。C.对进出口申报有基本了解。希望今后从事跟外语有关的工作。诚盼贵公司能给本人一个机会,能为贵公司服务,共同成长、进步。 2、负责工程行业内部相关文件、资料的书面翻译,保证翻译质量; 3、接受主管的分配的翻译任务; 4、翻译资料的整理收集、知识管理; 5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;

6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 日语翻译岗位要求 1、一般要求日语相关等级证书,口译、笔译俱佳,流利的日语听说读写能力,精通中外互译,中文文笔优秀; 2、形象气质佳,良好的沟通、协调能力及亲和力; 3、性格外向,工作高效,有责任心,执行力强; 4、熟练使用各类办公软件; 5、具有较强的中文文字表达能力,文笔通顺流畅; (2)置业顾问每日须完成5个客源跟进,注明跟进结果,秘书每日进行统计,每周上报一次,少一个新增客源上交快乐基金5元。 6、工作认真细致、思维敏捷,责任心强; 7、具备良好的职业道德和素养,保守商业机密; 8、熟悉日国地理及风土人情。 领导财务部、人力资源部等分管部门开展工作:领导建立健全公司财务管理制度,组织制定财务政策,审批重大财务支出;领导建立健全公司人力资源管理制度,组织制定人力资源政策,审批重大人事决策。 日语翻译关键技能 专业能力 日语英语读写能力中文文笔

三槽式超声波清洗机使用说明书中文版日文版

使用说明书 Ultrasonic Cleaning Machine operation instructions 使用前请仔细阅读,并妥善保管,以备日后参考 深圳市伟科自动化设备有限公司SHENZEHN WeiKe ULTRASONIC EQUIPMEMT CO.,LTD 目录

一、设备概述 二、机器外型 三、结构组成 四、功能说明 五、技术参数 六、操作流程 七、控制面板 八、操作说明 九、性能特点 十、维护保养 十一、注意事项 一、设备概述 LSA-E20/2400超声波清洗机,清洗的原理是超声波发生器将工

频电能转变成28KHz的高频电信号,通过高频电缆输送到换能器上,通过换能器转换成高频的机械振动,传播到清洗液中,产生强有力的超声振动,从而将污垢震落,达到对物体实行高效清洗的目的。本机取代了传统浸洗、刷洗、压力冲洗、振动清洗和蒸汽清洗等工艺方法,安全可靠五损伤,对工件表面、内孔和隐蔽处清洗效果更好,清洁度更高,并且清洗速度快,提高了生产效率。一道超声波清洗,二道超声波精洗,三槽漂洗,超声波清洗槽每槽均可独立控制时间、加热恒温、报警提醒,配置独立循环装置,每槽均配置先进的溢流工艺,可确保清洗液相对洁净。 二、机器外型 三、结构组成 LSA-E20/2400超声波清洗机主要由: 1、第一槽超声波清洗; 2、第二槽超声波清洗; 3、第三槽清水漂洗; 4、循环过滤系统;

5、自动温控加热系统; 6、电器控制系统; 7、清洗定时装置 8、定时报警装置 四、功能说明 1.超声波发生器:由超声波发生器产生28kHz的超声波电信号,提供给超声波换能器; 2.超声波换能器:将超声波发生器产生的超音频电转换成高频机械振动的机械能而传播到清洗液中,从而实现超声波清洗; 3.第一超声波清洗槽: 被清洗工件在该槽内第一次清洗即粗洗,以去除物件表面大部分污垢; 4.第二超声波清洗槽: 该槽内对工件进行第二次清洗,以达到更好的清洗效果; 5.第三漂洗槽 对经过超声波清洗后的工件,用清水加以漂清; 6.各槽均配有自动控制间接式加热系统:加热并自动控制各槽洗液的温度,以达到清洗工艺的最佳要求; 7.超声波槽过滤系统:对超声波清洗槽内清洗剂进行过滤,令清洗剂保持较长的清洗能力; 8.各槽均配置液位控制器,控制进水量; 9.各槽进水及排水均配有电磁阀,自动控制进排水,满出的液体经锯齿形溢流,通过溢流口溢出。 10.时间定时器根据设定时间,清洗完毕后,自动报警提醒操作人员。 五、技术参数 1.整机重量: 270Kg

日语的声调(アクセント)的说明

日语的声调特点是什么呢?就是高音。日语单词后面带圈的数字叫“音调核”,告诉读者该词读音由高转低的位置。 首先应该说明,日语单词的发音比较单纯,除了拗音外,每一个假名为一个拍节(注意:这里包括长音、拨音、促音)。在读单词时要一个假名、一个假名地读,不能贪--污掉一个,这里同样包括长音、拨音、促音。如:おかあさん是5个音节(拍节),这里有长音和拨音;ちょっと是3个拍节,这里有拗音和促音。必须正确的发音,这样才能准确地记住。因为发音差一点,意思就有可能发生变化,甚至变成完全不同的单词。那么如何把握调门呢?这就要靠音调核了。 日语的发音有2个特征:一是单峰型,没有多次起伏。二是前2个假名音调一定相反:第一个高,第二个就低;相反,第一个低,第二个就高。 明白了这2个特征,加之理解了音调核的含义是:“告诉读者该词读音由高转低的位置”。那么就可以发音读单词了。(由于这里不能用发音示范,只能说明关键问题,其他只好自己领悟了。) ◎型:单词不论是几个音节(最少是1个音节),从低音入手,第二拍升高,一直到读到最后拍节也不下降。 ①型:单词不论是几个音节(最少是1个音节),从高音入手,第二拍下降,一直到读到最后拍节也不上升。 ②型:单词不论是几个音节(最少是2个音节),从低音入手,第二拍升高,第三拍下降读到最后拍节也不上升。 ③型:单词不论是几个音节(最少是3个音节),从低音入手,第二拍升高,第三拍保持,第四拍下降,读到最后拍节也不上升。 ④型:单词不论是几个音节(最少是4个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第四拍,第五拍下降,读到最后拍节也不上升。 ⑤型:单词不论是几个音节(最少是5个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第五拍,第六拍下降,读到最后拍节也不上升。 ⑥型:单词不论是几个音节(最少是6个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第六拍,第七拍下降,读到最后拍节也不上升。 ……顺次类推。 从这里得厂出结论:除“①型从高音入手,第二拍下降,一直到读到最后也不上升”外,其他全是“从低音入手,第二拍升高,一直保持到音调核数字的拍节,然后下降,读到最后拍节也不上升”。也就是说,音调核数字拍节的后面假名,就是读音下降的位置。

FJ3200日本语取り扱い说明书

FJ3200日本語取り扱い説明書 ①ボタン[K]:電源ON/OFFボタン。 測定時[RATE放射線量率][DOSE放射線量]切り替えボタン モード選択確認ボタン 閾値設定[+1] ボタン データ表示ボタン ②ボタン[M]:モード設定選択ボタン アラーム中止ボタン 閾値設定[右へ] ボタン データ表示戻りボタン ③アラーム ④電池カバー ⑤クリップ ⑥液晶表示パネル ⑦光警報ランプ

以下の3部分: ?数値:4桁数値、小数点以下3桁数値、時間/分分離符号 ?文字:放射線量”DOSE”、放射線量率”RATE”、放射線量および放射線量率の単位”μSv”、”mSv”、”/h” ?マーク: 測定中 無線通信 電池容量低下 警報 データいっぱい スライドして電池室カバーを開ける。単3(AA)電池を入れる。アラームから”ビー”の音がして本体初期化する。電池室カバーをしっかり閉める。 使用可能な電池は以下となる。 単3(AA) 1.5Vアルカリ電池(400時間駆動可能) 単3(AA) 3.6Vリチウム電池(1000時間駆動可能) リチウム電池をお勧めする。 ?はじめに:電池を入れた後にアラームから”ビー”の音がして本体初期化する。電源OFF の状態になる。 ?電源ON:ボタン[K]を3秒以上押し続けると、電源ONの状態になる。液晶表示パネル動作し、5秒間待つ。

?測定:ほかのボタンを操作しなければ、5秒後に自動的に測定状態に入る。 ?切り替え:測定状態時、ボタン[K]を押すと”RATE”放射線量率と”DOSE”放射線量の間にモードを切替する。 ?アラーム中止:測定状態時、アラームの発報を止めたい時、ボタン[M]を押してアラームを中止する。 ?電源OFF:測定状態時、ボタン[K]を3秒以上押し続けると本体電源OFFの状態になる。 注意:初めて使用または電池交換後、システム時計を設定してください。 FJ3200は2通り、モード設定状態に入る。入る方法がある。 1.電源OFFの状態時、ボタン[K]を3秒以上押し続けると、電源ONの状態になる。 液晶表示パネル動作し、5秒間待っている間にボタン[M]を押すと、モード設定状態に入る。 2.測定状態時、ボタン[M]を3秒以上押し続けると、モード設定状態に入る。 モード設定状態に入った後に、以下の3項目が選択可能となる。 1.[Set]パラメータ設定Set 2.[rEd]データ表示Read 3.[E-t]戻るExit

SM005-4 VT-HACD 操作说明书 (M06012_HACD取说) 日文 ch

闭路控制用控制器VT-HACD 编程软件BODAC(ver.1.0) 操作说明书 博世·力士乐株式会社 产机应用技术部 编制日期:2009年2月19日 文件号:M06012

本说明书是以对最低限度使用博世·力士乐公司标准数字控制器HACD用软件BODAC所需的操作进行说明为目的。所谓“能够最低限度使用”,是指将指令信号和输入信号对接,并输出演算结果的操作。因此,可以从HACD所具有的功能中摘出所需最低限度的项目进行说明,所以省略的说明较多。实际操作时,有关详细内容的部分可能会产生一些不明确的地方,但届时可与我司的“产机应用技术部”联系,或在遇到问题时,通过点击BODAC工具条上的图标,点击不明确内容之后就会出现说明文字,因此请确认其内容。另外,BODAC内的说明文字全是英文说明,对你造成不便还需多多谅解。 【目录】 1、概要 2、需要设定最低限度的项目说明 3、参数文件的编制 4、模拟I/O的设定 5、Structure Edit的设定 6、Parameter Edit的设定 7、参数的保存 8、数字I/O的设定 10、Motion功能

闭路控制用控制器VT-HACD是由电子控制的液压与业已存在的机械驱动用程序的组合而成的,可以自由切换控制并进行设定的数字控制器。控制的切换设定、控制值的变更使用一种叫做“BODAC”的Windows上启动的应用软件进行。以下就是BODAC的内容及操作说明。 2、需要设定最低限度的项目说明 将BODAC设定在最低限度进行使用时,需要设定的项目记载如下。 ①参数文件的编制…… 编制并保存BOADC上的控制器设定用文件。 ②模拟I/O的设定…… 选择输入、输出信号的种类。 ③Structure Edit的设定…… 设定控制的构成。 ④Parameters Edit的设定…… 确定控制增益及应答性等。 ⑤对HACD的文件发送…… 将编制号的文件发送到HACD,并写入存储器中。 3、参数文件的编制 将采用BODAC编制的文件称为“参数文件”,所有的信息都收纳在一个文件(后缀param)中。 下面就新的参数编制方法进行说明。 编制新的参数文件 启动应用软件。(软件名称:BODAC) 会显示出以下画面。 从画面上显示的一览表中选择 VT-HACD-1X/V0/1-0-0 Mode3Ver.11.3 然后点击OK。

日语翻译职位说明书

日语翻译职位说明书 岗位描述: 还在找副总经理的岗位说明书吗,下面为大家搜集的一篇“副总经理岗位说明书范本”,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友! 1、接受主管的分配的翻译任务; (2)置业顾问每日须完成5个客源跟进,注明跟进结果,秘书每日进行统计,每周上报一次,少一个新增客源上交快乐基金5元。 每个岗位都有每个岗位的说明书,下面为大家搜集的一篇“法务主管岗位说明书范本”,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友! 2、翻译并与翻译团队成员沟通协作; 3、保证翻译质量; 2020年04月18日济南金雕科技有限公司在互联网上公布招聘西班牙语翻译信息,主要内容为以下: 发布日期:2020-04-18工作地点:济南招聘人数:1语言要求:西班牙语熟练 其它熟练 职位职能: 西班牙语翻译 职位描述: 翻译西班牙语客户发来的邮件,要求准确、及时 岗位说明书是对该岗位职责及任职要求的说明,下面为大家搜集的一篇“化验员岗位说明书”,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友! 4、翻译资料的整理收集、知识管理;

5、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 任职资格: 1、大学本科以上学历,外语类相关专业,日语一级证书; 2、外语听说能力良好,笔译功底深厚,精通中外互译,中文文笔优秀; 3、1年以上翻译经验,工作认真细致、思维敏捷,责任心强; 4、有编辑、笔译相关工作经验优先考虑。 用意大利语来表达另一种语言或用另一种语言表达意大利语,这种意大利语与其它语 言的互相表达活动,称为意大利语翻译,从事意大利语翻译的工作者,简称意大利语翻译。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。

日语说明书翻译

保定学院学报2008年第3期收稿日期:2009-01-10作者简介:李战军(1975-),男,河北徐水人,讲师,河北大学外国语学 院在职硕士研究生。 日语工业产品使用说明书的特点与翻译 李战军1,薛文玲2 (1.河北软件职业技术学院软件工程系,河北保定071000;2.河北大学电信学院,河北保定071002) 摘要:从基本语言特点及科学日语语体特点两个方面对日语工业产品使用说明书的特点进行论述,着重介绍日语工业产品使用说明书中接头词/接尾词、主语省略、文章整体的行文结构及论点、重点优先型段落结构,并对翻译过程中注意事项进行了说明。 关键词:使用说明书;特点;翻译中图分类号: H364文献标识码:A 文章编号:1674-2494(2009)02-0123-03 2009年3月保定学院学报Mar .2009 第22卷第2期JOURNAL OF BAODING UNIVERSITY Vol.22No. 2从家电产品直至各种专业的设备、检测仪器,日 本工业产品都附带有详细的使用说明书。 为了便于用户理解并使用,各厂家在编写使用说明书时都尽量做到通俗易懂,但随着计算机技术及嵌入式技术的不断进步,产品(设备)的功能及操作步骤日益复杂,给我们的生产生活带来便利的同时也给我们理解及翻译日语说明书带来了很大的困难。 日语工业产品使用说明书具有作为日语语言的基本语言特点,从功能语体角度来看,属于典型的科 学语体,还具有主语省略、 大量使用专业术语、外来语等独特的特点。掌握使用说明书的语言特点,对于帮助我们把握原文精神实质,用恰当的语言去判断、翻译原文将起到极其重要的作用。 一、词汇的基本特点 1.大量使用专业术语、外来语 专业术语是指仅在某种特定领域及行业间使用的语言。使用说明书涉及机械、电子等各个行业,为了表述科技概念使用了许多专业术语,同一术语在不同行业具有不同的词义。例如,“テーブル”一词,在日常 生活中含义为 “桌子”,而在计算机软件行业则为“表格”的含义,到了机械加工行业含义又变为了“工作台”,因此我们在阅读与理解使用说明书时,务必要根 据不同行业、 不同使用环境具体分析、判断专业术语的含义。 外来语的大量使用是使用说明书的另外一大特征。 日本明治维新后大量引进欧洲近代科学技术,难于找到对应的日语说法,自从1715年新井白石开始 大量使用片假名表示外来语以来,越来越多地采用 片假名音译来书写外来语。 随着现代科学技术发展日新月异,新外来语词汇更是层出不穷,很多新的外来语在当前出版的各种辞典中难以查到,需要借助Google 、日文Yahoo 等在线搜索引擎,查找日语原文含义后,将外来语转换成英语,然后通过英汉辞典或中文搜索引擎,查找对应的中文含义。 2.汉字和假名区分使用 厂家在编写使用说明书时,为了使用人员阅读方 便,通常将汉字与假名的比例控制在3∶7左右, 另外区分使用常见的假名和汉字见表1。 例1:[リセット]すると、作業中の文章や画像が すべて消えてしまうので、 注意してください。如果进行复位,则正在编辑的文档及图象将丢失,请加以注意。 3.大量使用数词接头词、接尾词 在数词之前或之后大量使用 “接头词、接尾词”是使用说明书的特征之一,正确理解每个数词“接头词、接尾词”的含义对准确理解及翻译科技文体非常重要。延原由高等人将数量词对应的接头、接尾词定义为 “包含数词的接头、接尾词”,并根据日英对译语料库抽出的接头词、接尾词含义的不同将其分类为「数 の概略」 、「数の上限」、「数の増幅」、「年月の割合」、「数の順序」、「数の性質」等6类,接头词、接尾词分类 表1 常见汉字和假名的使用区分[1]139-140 いう言う指定?伝聞を示す(連語)発言を示す(動詞)ここでいう規格とは使用目的を言う ~こと~事抽象的な現象具体的現象エラーが発生することがあるこのような事が起きた場合にとき時 限定的条件、仮定の条件時期?時刻の明確化 上位機種に移行するときには 運用を開始した時から 123

关于日语声调的说明

关于日语声调的说明 关于日语声调的说明在很多课本和词典的词条后面都有①、②、◎等数字(◎是零外面有圈的表示),很多人表示不解。再有,在讲解日语声调时,常常刊登一大页难以理解的图,有的读者根本无法看明白。在这里把日语声调尽量讲明白,供各位学习时参考。任何国家的语言都有声调。中国话的声调(四声)被认为是最难学的,英语、俄语有重音(有的还有次重音)。那么日语的声调特点是什么呢?就是高音。日语单词后面带圈的数字叫“音调核”,告诉读者该词读音由高转低的位置。首先应该说明,日语单词的发音比较单纯,除了拗音外,每一个假名为一个拍节(注意:这里包括长音、拨音、促音)。在读单词时要一个假名、一个假名地读,不能贪污掉一个,这里同样包括长音、拨音、促音。如:おかあさん是5个音节(拍节),这里有长音和拨音;ちょっと是3个拍节,这里有拗音和促音。必须正确的发音,这样才能准确地记住。因为发音差一点,意思就有可能发生变化,甚至变成完全不同的单词。那么如何把握调门呢?这就要靠音调核了。日语的发音有2个特征:一是单峰型,没有多次起伏。二是前2个假名音调一定相反:第一个高,第二个就低;相反,第一个低,第二个就高。明白了这2个特征,加之理解了音调核的含义是:“告诉读者该词读音由高转低的位置”。那么就可以发音读单词了。(由于这里不能用发音示范,只能说明关键问题,其他只好自己领悟了。)◎型:单词不论是几个音节(最少是1个音节),从低音入手,第二拍升高,一直到读到最后拍节也不下降。①型:单词不论是几

个音节(最少是1个音节),从高音入手,第二拍下降,一直到读到最后拍节也不上升。②型:单词不论是几个音节(最少是2个音节),从低音入手,第二拍升高,第三拍下降读到最后拍节也不上升。③型:单词不论是几个音节(最少是3个音节),从低音入手,第二拍升高,第三拍保持,第四拍下降,读到最后拍节也不上升。④型:单词不论是几个音节(最少是4个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第四拍,第五拍下降,读到最后拍节也不上升。⑤型:单词不论是几个音节(最少是5个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第五拍,第六拍下降,读到最后拍节也不上升。⑥型:单词不论是几个音节(最少是6个音节),从低音入手,第二拍升高,保持到第六拍,第七拍下降,读到最后拍节也不上升。……顺次类推。从这里得厂出结论:除“①型从高音入手,第二拍下降,一直到读到最后也不上升”外,其他全是“从低音入手,第二拍升高,一直保持到音调核数字的拍节,然后下降,读到最后拍节也不上升”。也就是说,音调核数字拍节的后面假名,就是读音下降的位置。在实际学习单词的过程中,会出现如下几个问题:1,有时一个单词标明2个音调核。这说明该词有2种读法,一般读前面标记,但是也可以读后面的标记。2,有时一个单词是复合词,由2个单词复合而成。音调核的标记也有2个,中间有“+”号。这样时会出现双峰型。由于一眼就可以看出是复合词,所以双峰也没有关系。3,音调核的重要性在于正确发音。但是在说话中掺有各种感情,如:惊讶、愤怒、怀疑、焦急等等,声调会发生变化。在正常情况下,能正常的发出读

相关主题
相关文档
最新文档