英语新闻解读与练习 36(学案)

英语新闻解读与练习 36(学案)
英语新闻解读与练习 36(学案)

英语新闻解读与练习36(学案)

Troubled Minds Soothed by Sound of Music

Wan Ying uses music therapy to comfort people in Wuhan, Hubei province, the epicenter of the outbreak.[Photo provided to China Daily]

Step 1 Words and expressions

1. ease [i?z] n. 容易;舒适;安逸;v. 减轻,缓解;小心缓缓地移动;使容易;放松

2. Danish [?de?n??] adj. 丹麦的;丹麦人的;丹麦语(文)的; n. 丹麦语

3. sooth [su?θ]美 n. 真相,实情;甜言蜜语,奉承话adj. 真实的;甜的,柔软的

4. soothing [?su?e??] adj. 抚慰的;使人宽心的

5. lockdown [?lɑ?kda?n] n. 一级防范禁闭(期)

6. impose [?m?po?z] vi. 利用;欺骗;施加影响; vt. 强加;征税;以…欺骗

7. all walks of life各行各业;各界人士

8. conservatory [k?n?s??rv?t??ri] n. 温室;音乐学校; adj. 有保存力的;保存性的

9. therapist [?θer?p?st] n. 治疗学家;(尤指心理疗法的)治疗师;临床医学家

10. episode [?ep?so?d] n. 一段经历;插曲;一段情节;

(电视连续剧或广播的)一集;插话;有趣的事件

11. segment [?seɡm?nt] n. 段,部分;(水果或花的)瓣,(动物的)节;弓形;音段

12. alleviate [??li?vie?t] vt. 减轻,缓和

13. under the guidance of 在…的指引下

14. genre [??ɑ?nr?] n. 类型;种类;体裁;样式;流派

15. renowned [r??na?nd] adj. 著名的;有声望的

16. reschedule [?ri??sked?u?l]vt. 重新排定日程;重订时间表;重新计划

17. tuition [tu???n] n. 学费;讲授

Step 2 Read through the news

Programs ease stress in locked down cities

For most people, music has the power to communicate joy and sorrow in ways unmatched by words.

As the Danish fairy tale writer Hans Christian Andersen once said, "Where words fail, music speaks."

Amid the novel coronavirus pneumonia outbreak, soothing music and voices are bringing comfort to those in Hubei province cities where lockdowns have been imposed.

"Many emotions, such as confusion, fear, grief and anger, have been caused by the epidemic among people from all walks of life," said Wan Ying, a professor of music education at the Wuhan Conservatory of Music, located in the city at the epicenter of the outbreak.

Wan, who is also a music therapist, has teamed up with her colleagues and students at the institution to prove that music can actually ease pain.

On Feb 1, Music Therapy Radio Show, an online music program, was launched by the conservatory. The episodes have specially designed segments for mornings, afternoons and evenings to help alleviate stress, calm troubled minds and improve sleep.

Under the guidance of the show's hosts, the programs-with each segment lasting about 20 minutes-use a range of genres, including classical, folk and light music, to connect listeners emotionally with sound and make them feel better. The first program had about 7,000 views, far beyond Wan's expectations.

In addition to the conservatory's social media platforms, the programs are available on Netease Cloud Music, one of the country's major music streaming services. The shows are also used by doctors to treat infected patients at three mobile hospitals in Wuhan.

Wan said she has been told by doctors, nurses and infected patients that the music helps soothe them.

"Some doctors and nurses only have 30 minutes to take a break while working shifts at hospitals in Wuhan. They told me the programs quickly made them feel relaxed and less anxious," Wan said. She added that one listener in Beijing posted on a social media platform for the program that the music makes her forget the stress caused by the outbreak.

Since 2003, Wan, 56, has been learning from renowned music therapist Gao Tian. Obtaining a master's in psychology from Central China Normal University in 2008, Wan furthered her studies of music therapy and education at State University of New York in the United States in 2011 and 2012. After returning to Wuhan in 2012, Wan, who was born and raised in the city, co-launched a music therapy major at the Conservatory, which was established in 1953 and is one of the nine major such institutions in China.

With the outbreak delaying the start of the spring semester, the Conservatory, which has attracted thousands of student applicants, has had to reschedule its tuition plans like many other academic institutions. On Feb 24, it opened online courses for students.

Wan said that for nine years, students and teachers at the conservatory have been providing music

therapy programs to people with disabilities and children with special needs. In addition to offering free music therapy to the public, the students and teachers at the Conservatory can also receive such treatment from students majoring in the subject.

Step 3 Self-testing

Task 1 语法填空

1

Programs ease stress in locked down cities

For most people, music has the power to communicate joy and sorrow in ways unmatched by words.

As the Danish fairy tale _1__________ (write) Hans Christian Andersen once said, "Where words fail, music speaks."

Amid the novel coronavirus pneumonia outbreak, soothing music and voices are bringing comfort _2________ those in Hubei province cities where lockdowns have been imposed.

"Many emotions, such as_3____________ (confuse), fear, grief and anger, have been caused by the epidemic among people from all walks of life," said Wan Ying, _4______ professor of music education at the Wuhan Conservatory of Music, located in the city at the epicenter of the outbreak. Wan, _5_______ is also a music therapist, has teamed up _6________ her colleagues and students at the institution to prove that music can actually ease pain.

On Feb 1, Music Therapy Radio Show, an online music program, _7_____________ (launched) by the conservatory. The episodes have _8______________ (special) designed segments for mornings, afternoons and evenings to help alleviate stress, calm troubled minds and improve sleep. Under the guidance of the show's hosts, the programs-with each segment _9___________(last) about 20 minutes-use a range of genres, including classical, folk and light music, to connect listeners emotionally with sound and make them feel better. The first program had about 7,000 views, far beyond Wan's expectations.

In addition to the conservatory's social media platforms, the programs are available on Netease Cloud Music, one of the country's major music streaming services. The shows are also used by doctors _10__________ (treat) infected patients at three mobile hospitals in Wuhan.

2

Wan said she has been told by doctors, nurses and infected patients that the music helps soothe them.

"Some doctors and nurses only have 30 minutes to take a break while _1__________ (work) shifts at hospitals in Wuhan. They told me the programs _2___________ (quick) made them feel relaxed and less anxious," Wan said.

She added that one listener in Beijing posted on a social media platform for the program that the music makes her forget the stress _3_________ (cause) by the outbreak.

Since 2003, Wan, 56, has been learning from renowned music therapist Gao Tian. _4__________ (obtain) a master's in psychology from Central China Normal University in 2008, Wan furthered her studies of music therapy and _5____________ (educate) at State University of New York in the United States in 2011 and 2012.

After returning to Wuhan in 2012, Wan, who was born and raised in the city, co-launched a music therapy major at the Conservatory, _6__________ was established in 1953 and is one of the nine major such institutions in China.

With the outbreak _7___________ (delay) the start of the spring semester, the Conservatory, which has attracted thousands of student_8___________ (apply), has had to reschedule its tuition plans like many other academic institutions. On Feb 24, it opened online courses for students.

Wan said that for nine years, students and teachers at the conservatory have been providing music therapy programs to people with disabilities and children with special needs. _9_______addition to offering free music therapy to the public, the students and teachers at the Conservatory can also receive such treatment from students _10____________ (major) in the subject.

Task 2 Words and expressions

1. ____________ [i?z] n. 容易;舒适;安逸;v. 减轻,缓解;小心缓缓地移动;使容易;放松

2. ____________ [?de?n??] adj. 丹麦的;丹麦人的;丹麦语(文)的; n. 丹麦语

3. ____________ [su?θ]美 n. 真相,实情;甜言蜜语,奉承话adj. 真实的;甜的,柔软的

4.____________ [?su?e??] adj. 抚慰的;使人宽心的

5. ____________ [?lɑ?kda?n] n. 一级防范禁闭(期)

6. ____________ [?m?po?z] vi. 利用;欺骗;施加影响; vt. 强加;征税;以…欺骗

7. ______________________各行各业;各界人士

8. ____________ [k?n?s??rv?t??ri] n. 温室;音乐学校adj. 有保存力的;保存性的

9. ____________ [?θer?p?st] n. 治疗学家;(尤指心理疗法的)治疗师;临床医学家

10. ____________ [?ep?so?d] n. 一段经历;插曲;一段情节;

(电视连续剧或广播的)一集;插话;有趣的事件

11. ____________ [?seɡm?nt] n. 段,部分;(水果或花的)瓣,(动物的)节;弓形;音段

12. ____________ [??li?vie?t] vt. 减轻,缓和

13. ______________________ 在…的指引下

14. ____________ [??ɑ?nr?] n. 类型;种类;体裁;样式;流派

15. ____________ [r??na?nd] adj. 著名的;有声望的

16. ____________ [?ri??sked?u?l]vt. 重新排定日程;重订时间表;重新计划

17. ____________ [tu???n] n. 学费;讲授

浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略

中文题目:浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略 英文题目: A Study on Features and Translation of English News Headlines

Contents Abstract(in Chinese) (Ⅰ) Abstract(in English) (Ⅱ) I. Introduction (1) II. A Brief Introduction on News Headlines (3) 2.1 The definition of news headlines (3) 2.2 The functions of news headlines (3) 2.3 The classification of news headlines (4) III. The Features of English News Headlines (5) 3.1 Lexical features of English news headlines (5) 3.1.1 Preference for short words (5) 3.1.2 Wide use of abbreviations (6) 3.1.3 Flexible use of journalistic coinages (7) 3.1.4 Flexible use of vogue words (7) 3.1.5 Emotive words (8) 3.2 Grammatical features of English news headlines (8) 3.2.1 Omission (9) 3.2.2Tense (10) 3.2.3 Voice (10) 3.2.4 Punctuation (11) 3.3 Rhetorical features of English news headlines (11) IV. The Techniques of Translating English News Headlines (13) 4.1 Literal translation (13) 4.2 Balance translation (13) 4.2.1 Adding words (14) 4.2.2 Cutting words (14) 4.2.3 Applying famous sayings and poem lines of English and Chinese (15) 4.3 Adding connotations in the translation (15) 4.4 Application of the original rhetoric into translation (16) 4.5 Application of slangs and proverbs (17) V. Conclusion (18) Works Cited (20) Acknowledgements (21)

1分钟短篇英语新闻[英语新闻报道短篇]

1分钟短篇英语新闻[英语新闻报道短篇] 中至少包括其中三个要素:who,what和when,这些是新闻报道中最具价值的三要素. (二) 倒金字塔结构所谓倒金字塔结构,也称为倒叙法,即按新闻事实重要程度由要点到细节逐步扩展,安排全文.倒金字塔结构 英语考试的时候,最让我们的同学们头疼的事情就是短文阅读了.我们要想在英语考试中拿到一个比较高的分数,我们就需要在阅读方面尽可能的不要失分.所以,为了帮助大家能够得到更高的分数,为大家了做阅读的一些技巧,大家自己看看. (一)整体阅读,预测主旨通过预测文章的主旨,学生能迅速有效地整体理解全文,教学中我们要帮助学生学会运用不同的策略预测文章主旨.学生可以借助修辞图式来顺利地完成预测主旨的任务,因为一般阅读材料文章体裁、篇章结构都有一定的规律可循.例如有标题文章,学生要学会从标题入手进行预测.新闻报道文章大多有标题,标题又常常是全文的中心、主题,是文章内容的高度浓缩的精华,学生可通过阅读 8 题,每小题 1 分,对话长度不变. 5. 短文理解 ( 3 段 ) 题型不变,分值由原来的每小题 1 分调整为每小题 2 分.6. 考试时间由原来的 35 分钟减为 25 分钟. 二、新闻听力解题技巧新闻听力为六级听力考试新加题型,本部分新闻内容一般 voa、bbc 或 n 等国外知名传媒节目中为学生所熟悉的新闻报道或短评等,题材多样化,涉

及文化、教育、体育、人物、经济、自然、科技、生活等方面.考生在备考时,可以有针对性地拓宽自己的知识面和新闻敏感度. 新题型的加入增加了听力的难度,很多学生反应听不懂,其实,不管题型如何变,考查的知识点还是一样的,还是那句话,听力就是要多听多练,没有一定的量,很难有质的变化,所以,对于新题型同学们只有选择尽快适应,加紧练习. 对于要考四级的小伙伴们来说,了解出题的类型是很重要的.下面是我为大家准备的关于大学英语四级考试新闻听力的两大命题特点,希望可以帮到你们. 大学英语四级考试改革以后,在听力部分删除了短对话,增加了3篇新闻听力,而这3篇新闻短文一般国外知名传媒节目,一般新闻题材十分多样,涉及政治、经济、文化、教育、体育、灾难、自然、科技等方方面面.对考生的知识面和词汇的要求很高.因此建议广大考生,在备考时,可以有针对性地拓宽自己的知识面和新闻敏感度,在最后的冲刺阶段,每天坚持精听两到三篇新闻报道,多坚持多积累一些新闻词汇. (一)从题材上看,“坏事”考得尤其多.往往不好的事件更容易引起人们的关注,所以 .特别是对于一些常见的词汇要做到记准记牢,而对于一些词组要充分了解其使用要求和准确的含义,确保在考试过程中不出现歧 义.(3)要注重文化背景的学习,掌握西方文化的基本知识,在考试过程中能够有的放矢.特别是在新闻听力部分的考试中,要掌握西方文

新闻英语的语言特征及翻译策略

新闻的英语语言特征及翻译策略 The Language Features and Translation Strategies of News English (作者:王振,学号:1302020205) 目录 摘要 内容 一、新闻英语的语言特征及分析 (一)从新闻词汇的角度看新闻英语的语言特征 (二)从句法及时态使用的角度看新闻英语的语言特征 (三)从新闻的总体语言风格角度看新闻英语的语言特征 (四)从新闻的惯用布局角度看新闻英语的语言特征 二、新闻英语的语言翻译原则和策略 (一)新闻英语的翻译原则 (二)新闻英语的翻译策略 结论 参考文献 摘要 新闻语体即在新闻中使用的语体。在英美国家,新闻一般根据纪实性被分为软新闻( soft news) 和硬新闻( hard news)。简讯( News brief)、新闻报道( straight news)和深度报道( in-dept reporting) 被称为硬新闻,而评论( comment)和特写( feature) 则被称为软新闻。由于新闻的告知和传播功能,新闻语体形成了自身个性鲜明的特点。概括起来主要包括以下几个方面:语言大众化;语言简洁;用词灵活、新颖;善用修辞。而由于英语自身的语言特点,英语新闻语体还具有时态运用灵活的特点。新闻的受众非常广泛,上至各领域的高官者,下至各个阶层的黎民百姓,无一不是新闻的消费者。因此,为了适应多层次的消费者,新闻通常使用大众化的语言以迎合广大群众的口味,缩小新闻与读者的距离,使新闻读起来有亲切感。新闻英语是一种非常重要的跨文化信息传播载体,但是因为英汉两种语言文化的差异性的客观存在,对其进行翻译必须要掌握一定的翻译原则和技巧,要从其语言特点出发注重表达的清晰性和准确性,因此当前对新闻英语的语言特性进行研究,并且探索科学的翻译策略有着重要的现实意义。本文从新闻的词汇、句法时态、总体语言风格和惯用布局角度分析了新闻的英语语言特征并从翻译准则和技巧阐述了新闻英语的翻译策略。 [关键词]新闻英语;语言特征;翻译策略

【精编范文】英语新闻导语范例-实用word文档 (12页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 英语新闻导语范例 篇一:灾难性新闻报道中英语标题导语特点分析 灾难性新闻报道中英语标题导语特点分析 摘要本文是借201X年4月20日四川雅安地震事件,着重分析在灾难性新闻报道中,主流英文媒体的新闻标题和导语特点,一方面能够从语言角度上总结英语新闻写作的,尤其是灾难性新闻报道的实用方法,另一方面,从理论上丰富语言的艺术对于不同题材的新闻报道所起到的作用。 关键词灾难性新闻报道;标题特点;导语特点 北京时间201X年4月20日8时02分四川省雅安市芦山县(北纬30.3,东经103.0)发生7.0级地震。据中国地震局消息,截至20日2时,地震已造成157人死亡,4人失踪,仅雅安市受伤人数就达到5500人左右。灾难发生后,党中央作出重要指示,要把抢救生命作为首要任务,最大限度减少伤亡。 灾难事件因其突发性、时效性以及重要性成为全国乃至国际新闻媒体关注和报道的对象。这类新闻事实往往因其不可预测性、影响广泛性而受到众多读者的关注,日益成为各种媒体的常客。“作为新闻的眼睛,“标题被视为‘一瞥的艺术’,在‘第一观’的刹那间就把读者抓住,带有导读的动力”。而新闻导语,是就以简要的文句,突出最重要、最新鲜或最富有个性特点的事实,提示新闻要旨,吸引读者阅读全文的消息的开头部分。在新闻报道中,新闻标题和新闻导语起着至关重要的作用,尤其是在海量信息充斥的网络时代。当然,新闻标题和新闻导语的”抓眼球“作用在灾难性新闻报道中的作用就更毋庸置疑了。 所以本文拟从4.20四川雅安地震为例,着重分析在灾难性新闻报道中,主流英文媒体的新闻标题和导语特点,一方面能够从语言角度上总结英语新闻写作的,尤其是灾难性新闻报道的实用方法,另一方面,从理论上丰富语言的艺术对于不同题材的新闻报道所起到的作用。 1 灾难性新闻报道的标题特点 1.1总体词语的使用偏好:用短词和小词

英语新闻的结构特征

新闻写作由于记者写作风格不同,文体结构无定格。但大体上说新闻文体的主体结构是由标题、导语、 正文三部分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问题。 导语(1ead or introduction):通常为文章的第一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开评论, 进而得出结论。 在此我们以消息为例,详细分析一下它的基本结构。消息类新闻属于“硬新闻”,是广泛采用的的一种 新闻体裁。消息报道中的导语十分重要,它位于第一段或第一、二段。通过它点出新闻的主题,这是消 息这种新闻文体区别于其它文体的一个重要特征。五个w和一个h(when?where?who?what?why?和 how?)是构成一则完整的消息不可缺少的要素。直接的消息报道或纯消息报道一般采用“倒金字塔形 式”(the inverted pyramid form),其特点是按新闻报道最重要的五个w和一个h头重脚轻地安排材 料,把新闻的高潮和结论放在最前面的导语里,然后以事实的重要性递减的顺序来安排(in the order of descending importance)材料。 在报纸、广播、电视等新闻媒体每天刊载和播发的新闻中,百分之九十是用倒金字塔结构写成的。 对于报纸来说,倒金字塔结构的新闻有自己的优势。主要是可以使读者很快得到新闻的精华部分;在生 活节奏越来越快的今天,一般读者很少把一条新闻从头到尾读完,他们可能随时放下报纸,因此,报纸 有必要让读者首先读到最重要的新闻内容。 为了帮助读者了解这种倒金字塔式结构,请见西方新闻学著作中的图表说明: the inverted pyramid form introduction containing most important or most interesting

英语阅读理解试卷分析

英语阅读理解试卷分析 本次我们课题组收取了一个理科班和一个文科班学生的试卷,课题组成员有针对性的对这两个班学生的试卷进行分析和研究,发现了学生在做阅读理解时存在的一些问题,并也提出了解决方法。 一、存在问题 1﹑缺乏生活常识 现在有许多阅读文章与日常的生活有着密切的联系比如有一篇文章“A sign is another kind of language.”这类话题比较接近现实生活。 2﹑缺乏对东西方文化差异的了解 语言是一种特殊的社会文化现象它是人们在长期的社会生活实践中约定俗成的。每一种语言都是在特定的社会历史环境中产生和发展起来的因此每一种语言都反映出使用该语言的国家和民族在不同的社会历史时期所特有的文化现象。例如在一篇文章中有一个句子“You are indeed a lucky dog”如果按字面翻译成汉语就是“你真是一条幸运的狗。”这在汉语中完全是一句骂人的话。“狗”一词在中国人看来是贬义的如我们常说“癞皮狗”“狗崽子”“狗头军师”等等用来描绘所厌恶的人。可是在英语中这句话是说“你真是个幸运儿”。“狗”在这儿用来指人不但没有骂人的意思而且还表示一种亲昵的关系。在美国“狗”是家庭成员。人们认为它往往含有褒情善意。因此同一个词在不同的文化背景中意义不同。我们要想掌握和运用一门语言就必须了解并学习产生这门语言的社会背景文化否则就无法正确理解和运用这门语言。而在以往的外语教学中往往把主要精力

集中在语言知识的传授上而忽视了文化背景知识对语言的重要作用培养出来的大部分学生尽管掌握的词汇量很大语法知识也很好但却缺乏在不同的场合恰当地使用语言的能力有时运用母语的交际习惯来套用外语以至闹出笑话。 3﹑忽视阅读的时代特征 21世纪是信息高速时代对英语水平的要求越来越高。作为一名中学生适当的关心一下国家和国际的大事是非常必要的因为现在有不少的阅读文章和作文内容涉及当时正在发生的一些国内外大事。例如去年的很多试卷里出现的是北京奥运会和四川汶川大地震的话题,紧随时代。 4﹑缺乏猜词能力 阅读理解难度较高必须在有了充足的词汇的基础上才能进行阅读训练。它是检查学生英语学习水平的高低的重要标志。但是有部分学生缺乏根据上下文猜词的能力平时在阅读时依赖字典一旦在考试时文章里出现大量生词就会慌了手脚。在阅读过程中遇到生词是不可避免的。如果一遇到生词就去查字典或跳过去不看都会影响对文章的理解。这样就要猜测生词的意思。不同的语境单词的意思也就不一样。所以要根据上下文线索和构词法等知识去猜测。 5、缺乏阅读的推理技巧 有的同学还会经常碰到这样的问题文章本身对我来讲没有生词但做阅读理解题时经常会出现偏差。当然这种情况更多地是涉及到阅读理解的考试。说明学生在阅读过程中遇到了理解上的障碍因此在阅读理解中掌握一些推理技巧也是十分重要的。

英语新闻写作练习

The 14th "Chinese bridge" Chinese proficiency competition for Turkish university students opened in Middle East Technology University here on Saturday. "My Chinese dream," which is the topic of the contest, attracted 25 students, who have past the writing test in the morning, to give their own story about their connection with Chinese language and culture. "The world is so big, I want to go to china and have a look," the sentence which is quite popular on Chinese web, was used in Arad's speech about why he chose to learn Chinese. Dance of Little Apple, the most popular song in China in 2014, and the drunken beauty of leading Chinese opera performer Li Yugang, among other famous Chinese songs and dances, were included in the performance list of the competitors. The show of famous poetry "To the Oak Tree" written by Chinese poet Shu Ting helped Gullu from sinology department of Ankara University to win the first runner-up and gain a chance to go to China, a dream she has been trying to fulfill for a long time. "I love Chinese poem and songs and I wish to go to China to get my master degree," Gullu said. Zeynep, the girl who won the ticket to the world "Chinese Bridge" competition host annually by Hanban in Beijing, was very excited after the contest. "I am fascinated by Chinese culture and I could even touch the pulse of this dragon. Now I have a chance to improve my Chinese by communicate and compete with the students from other countries in China. What a dream come true!" she said. Wu Changqing, the headmaster of Confucius institute in Middle East Technology University which held this year's "Chinese bridge" competition together with the Chinese embassy to Turkey, said that "The quality of the competition is higher than last year because it is harder to choose better students through writing test and speech competition. The number of Turkish students interested in studying Chinese is increasing these years which force the competitors to learn harder to win the champion." "'Chinese bridge' is not only a contest among Turkish students but also an important pillar of the bridge of social, cultural and economical relationship between Turkey and China, which will definitely benefit Chinese and Turkish people," said Yu Hongyang, the Chinese ambassador to Turkey.

英语新闻解读与练习 33 新冠肺炎疫情专题 (学案)

英语新闻解读与练习33 新冠肺炎疫情专题(学案) Are Protective Measures Not Necessary in Low Epidemic Risk Regions? People visit the West Lake scenic area in Zhejiang province's Hangzhou, Feb 19, 2020. Some scenic spots in the country have reopened. Scenic areas limit the number of visitors to prevent the spread of the novel coronavirus. [Photo/Xinhua] Step 1 Words and expressions 1. epidemic adj. 流行的;传染性的n. 传染病;流行病;风尚等的流行 2. low-risk region 低风险地区 3. the National Health Commission 国家卫生委员会 4. bureau n. 局,处;衣柜;办公桌 5. downgrade vt. 使降级n. 退步;下坡adj. 下坡的adv. 下坡地 6. enclosed adj. 与外界隔绝的;(用墙等)围住的,封闭的;随函附上的;附上的 7. self-monitor 自我监控 Step 2 Read through the news Some people think living in a low epidemic risk region means protective measures such as wearing a mask and frequently washing hands are no longer necessary. Low-risk regions are not risk-free, said He Qinghua, an official with the National Health

英语新闻标题翻译策略[论文]

浅析英语新闻标题翻译策略 总体来说,新闻分为三部分:标题,导语和正文。作为新闻中的重要部分,标题是能让人们迅速获取资讯,了解世界的窗口。英语新闻标题的翻译等于为人们打开一扇便捷的窗口。由于缺乏系统地理论和方法指导,英语新闻标题的翻译难度比较大。因此,对于译者来讲,系统地总结和引导非常重要。本论文旨在总结来自不同学者的不同理论和方法,能够为译者和读者提供一定的思路和启发。英语新闻标题语言特点翻译策略一、前言 不同的英文字典对于新闻标题的定义各不相同。concise oxford dictionary(edition 1976,p495):“title or subtitle in large type in newspapers,summary at beginning of broadcast news bulletin.”(简明牛津字典:在报纸上以大字体形式出现的标题或者副标题;webster’s new collegiate dictionary(edition 1975,p527):“a head of newspaper story or article,printed in large type and devised to summarize the story or article that follows.”(韦氏词典:新闻故事或者新闻报道的开头,以大字打印体形式出现,用来概括之后所要描述的报道内容)。 由于英语新闻标题的语言特点及其翻译策略是紧密相互联结的,所以笔者认为若本文既详细描述英语新闻标题的语言特点又详细 描述英语新闻标题的翻译策略将不仅不能取得令人期待的效果,反

汉英新闻编译

汉英新闻编译 New Writing in English Based on Information in Chinese 新闻:新近发生的事实的报道(时效性,客观性) 对外新闻:中国新闻机构发布的以国外读者为对象的有关中国的新闻 特点:①明确的针对性和目的性 ②采用西方读者的思维方式和写作方法 ③国家主导 汉英新闻编译:按照既定的编辑方针,以中文稿件(信息)为基础,集英语新闻写作、翻译、编辑于一体 翻译:信、达、简、雅 写作:西方新闻写作模式(“倒金字塔”、直接引语、段落句子短、一段一个意群) 编辑:确定主题①、事实取舍→符合外交政策和对外宣传方针 导语②、选取材料③(支持主题,避免重复) 提供背景介绍、解释或起过渡性作用的字词句段④ 选题:按新闻报道规律:有关、有用、有趣(冲击力、冲突性、显要度、时效性) 按党的宣传方针:有利于国家的正面形象、有利于营造良好的国际舆论环境 按外国读者的需要:我国政治、经济大局,环境、灾祸、民族宗教问题…… 选材:强有力的支持主题 导语分类:直接披露新闻人物 延后披露新闻人物 总结性 多成分 第二人称导语 编译:遵循主题;包含新闻要素;SVO结构;“今天”相关;言简意赅;提供来源主体编译:

引语:新闻中记述的人的言论 分类:直接引语——引号内的忠实于讲话人语言和思想的话 现场感、真实性 间接引语——没有引号,新闻人物所讲的主要意思 节省文字和篇幅 部分引语——直接引语+间接引语 用词:said(可反复使用),added,went on,continued 头衔:党政双重身份使用行政职务;优先采用技术专家的言论再考虑行政职务高者的言论 背景和解释:涉及新闻中why和how的问题 新闻标题:对新闻内容与中心思想富有特色的浓缩和概括 特点:①新闻的重要组成部分 ②标题表达编辑的方针主张与政治倾向 ③用语凝练,言简意赅,涵义深邃 英文标题:①简短,明显的政治宣传 ②一行,有时两行(主题+副题;引题+主题),注重虚词(系助动词、连接词、冠词)的省略 ③现在式表过去,不定式表将来,动名词表进行 编译原则:主动语态、用词准确简单语义丰富、SVO结构避免重复、符合主题、慎重缩写、注意标点(英文标题单引号,中文标题双引号) 优秀编译稿件的八项标准 1.标题简短,一语中的,能提示全文,启示读者,吸引受众 2.导语言简意赅(<30words)提示全文,有实质内容,有新闻来源,引人入胜 3.“倒金字塔”体例。主体部分新闻事实扎实丰富,材料紧扣主题。写作层次分明,重要的新闻事实排在前面,转折过渡自然得当 4.必要的背景和解释 5.用事实说话。记者编译者不在新闻中阐发个人见解 6.新闻中要有“人”,要善于使用直接引语,三种方式引语混合使用。 7.篇幅、句子、段落较短,一句一段,一段一意。SVO结构,多动作动词,少用副词形容词。多用短的简单词汇。 8.立意清新,朴实无华,给读者美的享受。

(完整版)浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略毕业设计

本科生毕业论文 浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策 略 院系:外国语学院 专业:英语

A Brief Analysis of the Features and Translation of English Sports News Vocabulary

摘要 体育是社会文明的标志。2008年北京奥运会的举办,大大激起了民众的体育热情,体育新闻报道成为人们了解体育赛事,关注世界体育发展的重要渠道。英语体育新闻除具有一般新闻的特点外,自身有其独特的语言特色及文体特征。 本文主要通过分析著名的英语体育新闻报纸或杂志来研究其词汇。英语体育新闻的词汇错综复杂,种类繁多。本文主要分析了英语体育新闻词汇的四个特征,即体育专业术语、缩略语、修辞和俚语的使用。然而,不同种类的词汇其翻译方法也各有不同,本文根据“功能对等”理论,简要介绍了两种翻译方法:直译,即按照词汇的字面意思直接翻译,这种方法主要适用于体育专业术语、缩略语以及部分使用修辞的词汇的翻译;意译,即将词汇的隐含意义翻译出来,不拘泥于其表面形式,大多数修辞性词汇,如:隐喻、转喻的词汇,以及俚语的翻译应使用意译。本文旨在通过浅析英语体育新闻的词汇特点及其翻译方法,使读者对英语体育新闻有更深的认识,减少阅读中的障碍,准确理解新闻所要传递的信息,进而促进不同国家民族之间体育信息的交流与发展。 关键词:英语体育新闻;词汇特点;直译;意译

Abstract Sport is the sign of social civilization. The hosting of the famous 2008 Beijing Olympic Games has greatly aroused people's enthusiasm to sports. Sports news becomes an important way for people to understand the sports events and pay more attention to the development of world sports. In addition to the general features of news, English sports news has its own unique language characteristics and stylistic features. The thesis mainly studies the words by taking famous newspapers and magazines as examples. The vocabulary in English sports news is quite complex and full of various types. The thesis analyses its four lexical features: sports terminology, abbreviations, rhetoric and slang. However, different types of words have their own translation methods . In the thesis, the author briefly introduces two kinds of translation methods based on the theory of “functional e quivalence”: literal translation, namely we can literally translate the vocabulary, so the method is mainly used for the translation of sports terminology, abbreviations and some rhetorical

英语新闻必须记住的60个短词

新闻英语看英语新闻必须记住的60个短语备不时之需 英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍)

ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=cause the death of……(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制) dip=decline or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领)

《英文新闻写作》考试复习资料

Journalism Glossary 四、名词解释(共5小题,每小题3分,共计15分。) Agenda-setting: a theory of mass communication suggesting news media influence audiences through the choice of stories to cover and space or time given them; thus, media determine which issues people should think about. Anchors: newscasters who host news broadcasts. Body: the main part or central information of a news story following the lead. By-line: A line at the beginning of some writing in a newspaper or magazine giving the writer’s name. Citizen journalist: the rapid rise of Internet technology, in particular blogging, tweeting and social networking, have empowered persons without professional training to function sometimes as journalists feeding information to mass media. These practitioners now are known as a distinct category -- citizen journalists. Column: an article in which a writer or columnist gives an opinion on a topic Dateline refers to the city from which a news story originates. It usually comes right at the start of the story. Editor: the person who "edits" a story by revising and polishing; the person whose job is to approve copy when it comes in and to make decisions about what is published in a newspaper or magazine. Editorial: an article expressing a newspaper or magazine owner's or editor's position on an issue. Feature writing: journalistic writing covering people, places and events in greater depth and with less timeliness than an immediate hard news story.

英语新闻用词特征及翻译方法

英语新闻用词特征及翻译方法 目录 一、借代词…………………………………………………………… 二、引申词…………………………………………………………… 三、复合词…………………………………………………………… 四、外来词…………………………………………………………… 五、小词语缩略词…………………………………………………… 六、临时造词……………………………………………………… 七、总结……………………………………………………………

摘要:新闻英语的问题与其他形式的新闻问题相同,拥有许多属于自己的独特语言。在理解其用词特点的基础上面,代词、复合词、外来词等应用方式,也是新闻英语用词方面的关键。本文结合个人对英语新闻多年的调查了解,结合所学专业知识,从英语新闻报道展开分析,探讨英语新闻当中的用词特点,希望能够通过这样的方式可以有效的提高新闻英语的翻译水平,促进新闻英语文化交流,提高其传播效率。 关键词:英语新闻;用词;特征 英语新闻报道的内容涵盖面非常广,像时事政治报道、体育述评、广告、特写等,不同的类别要采用的方法不同,新闻英语有其与众不同的文体特征,英语新闻报道的翻译,除了要掌握一定技巧的翻译外,还要掌握用词的特点,还要了解在英语新闻的编辑过程当中的用词特征。新闻问题的最主要特征是信息的传递,而任何一种信息载体的传递方式都依托于词语来作为铺垫。由于新闻英语的翻译在当今时代的主要功能是将信息再传递的过程,所以应该要把握好词语的语义,这也成为了新闻翻译的要点。课件,理解词义是翻译的基础。而新闻英语的用词特点主要表现在以下几个方面:借代词、外来词、引申词、复合词等,这也是新闻英语的理解以及在进行英译汉的过程当中不可或缺的组成部分。

看英语新闻必备的标题小词

看英语新闻必备的标题小词 表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变) ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=cause the death of……(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decline or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill=investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝)

【免费下载】英语对外新闻报道中文新闻写作指导手册

A Practical Guide for International News Reporting in English and Chinese 英语对外新闻报道、中文新闻写作指导手册 本系列讲座以英文对外新闻报道的原则与规范为主要内容,辅之以中文新闻写作的艺术和技巧。在座的同学虽然有的来自翻译社,有的来自文学社,但是作为英语专业的学生,英文、中文的新闻写作素养对大家来说都是必须要具备的基本素质。不同的是大家的侧重点不同而已。那么翻译社的同学侧重于英语新闻写作的学习,而文学社的同学则侧重于中文写作的学习。尤其是其中一些外语系的同学,由于专业不是英语,更要锻炼自己的中文写作能力,并且在有能力的基础上再多了解一些英语新闻写作知识。 我们这个系列讲座或者说是培训,是一项长期的活动,以及长期的任务。相信同学们也希望能有固定的上课时间以及实际锻炼的机会。虽然这个不是正式的课程,也没有考试,但是我想,既然大家都加入到我们这个组织里来了,就是希望能够有所收获,因此,希望大家能够严格要求自己。这个严格体现在如下几个方面: 第一、时间观念 每周上课时间为周六下午2:30—5:30 (课间休息20分钟) 上课地点:4331培训教室 第二、学习、工作态度 严谨的学术精神 一丝不苟的求学精神 灵活的学习方法 广采博取,多学多记,包括文学、语言学、哲学、社会学、心理学、史学、经济学、 法学、自然科学以及宗教、艺术等各个门类的知识充实自己。新闻记者要求知识面 广博而精深,要成为一门或几门学问的专家,具有“多能一专”的知识结构。如果 信息量储存丰富,迸发灵感的机会肯定多。如果没有生活信息、经验的积累,大脑 仓库里空空如也,是无论如何也激发不了灵感来的。 第三、新闻工作者必备素质 民国初年,《申报》记者黄远生谈到新闻记者应该具备的条件:“新闻记者须有四能一、脑筋能想;二、腿脚能奔走;三、耳能听;四、手能写。调查研究,有 种种素养,是谓能想,交游肆应,能深知各方面势力之所存,以时访接,是谓能走, 闻一知十,闻此知彼,由显达隐,由旁得通,是谓能听,刻画叙述,不溢不漏,尊 重彼此之人格,力守绅士之态度,是谓能写。 ●广泛的社会活动能力 ?比如要求大家善于同群众交往,善于做群众工作,善于反映群众的呼声、 愿望和要求,善于从群众中寻找新闻线索,搜集报道素材。那么我们这里 所说的群众就是指我们身边的同学们、老师们、朋友们等等,我们要善于 发现校园里、校园外发生的与我们息息相关的事件,搜集大家都关心的报 道素材。 ?同时,也要善于同领导机关及领导同志打交道,做到举止适度,有礼有心。 既要注意尊重被采访的领导同志,虚心向他们请教,又要注意时时把握新

相关文档
最新文档