怎样看待文学翻译中的误译问题

怎样看待文学翻译中的误译问题
怎样看待文学翻译中的误译问题

怎样看待文学翻译中的误译问题

作者:周莉

作者机构:西北大学外国语学院,陕西西安710127

来源:山东青年

ISSN:1004-0927

年:2017

卷:000

期:006

页码:144,146

页数:2

正文语种:chi

关键词:误译;价值;创造性叛逆

摘要:在我国,一谈到翻译标准,首先想到的估计就是严复提出的"信达雅"了."信达雅"几乎成了我国传统译论的代名词和金科一律,尤其是作为文学翻译基本伦理的"信","信"指的是译作应当忠实于原作.按此标准,与原文不对等的翻译一概被认为是"误译".其实,在其他类型的翻译中,这种误译现象也是比较多见的.本文关注的是文学翻译中的误译,主要介绍了什么是误译及误译的类型,通过举例来分析误译产生的原因,应该如何看待误译以及误译的价值,尤其是在文化交流上.

相关文档
最新文档