经典俚语教你说地道美语

经典俚语教你说地道美语
经典俚语教你说地道美语

1. kick ass 了不起

A:Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. 哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!

B:Yep. I just kick ass. 是的!我就是厉害!

"kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外,还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:“I'm going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。“kick ass” 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:“Hahaha...I kicked your ass.”。觉得ass太难听的人,就用"butt" 吧!不管ass还是butt 都是屁股的意思。butt比较正式一些。

2. kiss ass 拍马屁

A:Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

B:I don't know, but you can kiss my ass. 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

“亲屁屁”好象不大卫生吧!不过人家就是这样用,就照着“亲”吧!“cheat” 除了作弊外,还有“不忠实”的意思。

3. XYZ 检查你的拉链

Hey, man. XYZ. 老兄啊,检查一下你的拉链吧。

“XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(我们则通常用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”,也就是这里的XYZ 的X所代表的,Y是Your,Z就是Zipper!

4. Hit the road. 上路了

A:Do you want to come in for some tea? 你要不要进来喝个茶呢?

B:No. I'm running late. I really need to hit the road. 不了。我快迟到了,得上路了。

“running late”是快迟到了的意思。“Hit the road”的“hit”有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说“He hits the gym three times a week.”“I really need to hit the road.”还可以用说成“I really need to get going.”

5. hang out 和朋友在一起

A:I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days. 不知道最近Jack怎么搞的,他经常口出恶言。

6. click (两人)合得来

I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用

7. suck 差劲; 糟透了

A:Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes. 知道吗?我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会来。

B:That sucks. 真逊!“suck”是“差劲”的意思。“That movie sucks.”是“那部电影真是糟透了”的意思。

8. catch some Zs 小睡一下

A:Excuse me. I have to catch some Zs. 抱歉!我想小睡一下。

B:I thought you just woke up. Sleepy head. 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。漫画里的人睡觉,不是都画“Z,Z,Z...”来表示吗。这里的“catch some Zs”就是这样来的。“I have to catch some Zs.”也可以说“I

have to take a nap.”或“I need to snooze.”

9. take a dump 上大号

A:Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. 你可不可以把门关起来呢?我正在上大号。

B:Well, learn to lock the door next time. 那么下次学会把门锁起来吧!“dump”是“丢掉”的意思,“丢”什么不必解释了吧?“我要上厕所”(大小号都一样) 可以说“I need to use the restroom.”或简单地说“I need to go.”

10. crank up 把声量调大

A:Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some? 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?

B:No problem. 没问题。这里的“声量调大”也可以说“turn it up”,意思是一样的。cranky则是形容人暴躁、易生气。如"Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么这么容易生气?发生什么事了吗?

11. Shoot! 说吧!有屁快放!

A:I've got a question for you. 我想请问你一个问题。

B:Shoot! 说吧! "Shoot!" 除了当“说吧!”外,很多女孩子也用它来代替“Shit!”,因为觉得后者听起来不雅。

12. Give it a shot! 试试看!

A:It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though. 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

B:Give it a shot! You'll never know. 试试看啊!没试怎么会知道!"cool"是“很棒”的意思。"You'll never know." 是“你不知道会怎么样”的意思。

13. Got you! (骗、吓...)到你了吧!

A:My sister just now called and said she's moving in with us. 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。

B:What? 什么! A:Got you! 上当了吧! "Get you" 是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说"Haha.. You didn't get me."。

14. no-brainer 不必花脑筋的事物

A:How do you use this program? It looks quite complicated. 你怎么样用这个软件呢?看起来蛮复杂的。B:No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you. 不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!"Looks can be deceiving."是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"Looks

can be deceiving. He may be just a paper tiger."来安慰你。15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

A:I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day. 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B:What happened? Computer crashed? 怎么啦?计算机当了吗?发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像"kick ass"、"kiss ass"。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's butt off"(冷得把屁屁冻僵)也是。

16. push around 驱使(某人)

A:Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic. Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

B:Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this. 嘿,我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!“把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!

17. brush off 不理;默视

A:Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you? 你跟Lambert先生提过Ian 对你讲的猥亵的话吗?

B:Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. 有。但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!"brush away (aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。

18. boss around 颐指气使

A:Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project. 噢,不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。

B:Ooh! I heard that he love to boss people around. 唉呀!我听说他很爱指使人的。copyright RuoHai "boss around" 和"push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."

19. Oh, boy! 乖乖!唉呀!真是!

A:Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。

B:Oh, boy! 唉!

"flat tire" 是“爆胎”的意思”。"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。

20. bound to 必定

A:Dan forgot his map? Dan 忘了带地图了吗?

B:Yep! And he's bound to lose his way. 是的!他铁定要迷路了。

"bound to" 是必定的意思。“你死定了!”就可以说 "You're bound to die."

21. all set 都准备妥当

A:Is my car ready yet? 我的车好了吗?

B:Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set. 是的!我们只要把这份“文书工作”完成,你就一切都准备妥当了!

有时, 你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。"paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。

22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作

A:All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work. 好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的工作”就交给我了。

B:(It) Sounds good to me. 听起来不错!

"go ahead" 在美语中很常用,除了“进行去做”的意思,还有其它的用法,以后再看。"dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。

23. cop 警察

A:Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? 噢!不!我的电视和音响都不见了。谁干的?

B:I've already called 911. The cops should be here any time. 我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候,美国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。

24. spooky 玄;可怕的

A:I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! 我昨晚梦见我和Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

B:That's spooky! 真玄!

"spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。

25. Say cheese. (照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲 "cheese" 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?

26. eat 使困扰;使不开心

A:What's eating you? You've been so quiet all morning. 什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。

B:I bombed in my final exam. 我的期末考砸了!

"What's eating you?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。"bomb" 是个很有意思的字,因为可以表示“完全的失败”,也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。

27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

A:What do you think of this? 你觉得这怎么样?

B:It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up. 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

"jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说"He tried to jazz the meeting up."

28. My hands are tied 我无能为力

A:Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。

B:All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!. 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。

"My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hand are tied." (我很忙,你能接一下吗?"

29. love handles 游泳圈、胖的腰围

A:You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to. 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。

B:I think I look fine, my dear. 亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的。

30. maxed out 累惨了

A:I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out. 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B:70 hours? I'd be dead if I worked this hard. 七十个小时?我要是工作这么多,我一定会死了。

"max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it. 嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都没吃到。

B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose! (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成“如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。”的意思。

32. jerk one's chain 烦(某)人

A:Hey! Can I ask you another question? 我可不可以再问你一个问题呢?

B:Stop jerking my chain. I'm trying to study here. 不要再烦我了!我要念书!"jerk one's chain" 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗链般扯一下, 你是不是觉得很烦呢?"Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。

33. have a cow 非常生气

A:When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow! 我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。

B:Duh! 废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上,"have kittens" 也是同样的意思喔。"Duh!" 是美国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种态度,有点像说中文的“废话!”那样的语气。34. knock it off! 住手!(不要再做某事)

A:Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me. Tim, 你停止好吗?你的歌声简直要我的命!

B:Hey! You're rude. 嘿,你怎么那么没礼貌啊!

"Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思,与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。

35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

A:Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise. 甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。

B:This is going to be your last cigarette, my ass. 这会是你的最后一根烟?才怪!

"my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"my little ass"(我的小屁屁),也蛮可爱的。

36. big time 非常;很;大大地

A:Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o'clock. 唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约会。

B:You know she's gonna complain about that big time, don't you? 你知道她会跟你抱怨一番的吧?

"big time" 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。还记得"Got You!"(骗到你了吧!)这个词吗?如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说"I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)

37. the man (the Man) 大哥;厉害的人

A:OK. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now. 好了,你的车修好了。应该不会再有问题了。

B:You've got it taken care of just like that? You're the man. 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You're the man!" 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说"You're the man."(美国人说这句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的,听起来很可爱。)

38. on the nose (时间的)整点;完全

A:What time is it, honey? 甜心,现在几点啦?

B:It's six pm on the nose. 晚上六点整。

"on the nose" 除了当时间整点外,还有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)

39. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场

A:So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave? 那么...Hubert, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?

B:Hey! Don't put me on the spot. How should I know? 嘿,别让我一个人作决定呀,我哪知道啊。

想象这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"be put on the spot"。

"on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就是"They fixed your car on the spot."

40. Way to go! 作得好!加油!

Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good. Daisy,双手保持抬高。就是这样,很好!

小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 "Way to go." 啦。不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事。 "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦。

41. armpit 脏而令人不舒服的地方

A:Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place? 唉呀,老兄,这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间是什么时候哇?B:The last time my mom was here. 上次我妈来的时候。

"armpit" 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说,这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方,所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。

42. buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns? 嘿,你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

B:I'm not. I just like the skirt she's wearing. 我没有呀。我只是喜欢她穿的那件裙子。

"bun" 本来是“圆形面包”的意思,不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢?还有一个很有意思,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”,不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”,我们就可以说"Sally is having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔。

43. pissed (off) 非常生气

A:Are you angry at Nancy because she kept your video too long? 你生Nancy的气是因为她太久才还你录像带吗?

B:No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off. 不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。"pissed off" 是“很生气”的意思,在程度上要比"angry" 强烈。"I'm so pissed off at you."就是“我对你很生气”的意思。"piss" 其实是“尿尿”的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。44. kick back 轻松休息

A:I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now. 我好累。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me, too. 我也是!

忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个词组叫"lay back",它的意思也是“放轻松”的意思。

45. okay 不错的

A:How do you like your new roommate? 你喜欢你的新室友吗?

B:He is an okay person. I like him. 我喜欢他。他这个人不错。

"okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。

"okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总

算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们“你买了什么样的电视啊?”我们就可以在回答他们品牌后,再补一句"Well, it's not exactly my dream TV. but it's a decent one." (嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦。)要注意的是,上面这个用法是用在形容“事物”的时候,用"decent"来形容人时,并没有暗示对方不是最好的意思。

46. shake a leg 赶快

A:All the furniture in the store is on sale today? 店里所有的家具全都减价卖出吗?

B:Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone. 是呀。整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。 "shake a leg" 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用"shake(shaking) one's legs" 来表示抖腿倒是可以的。总之,"shake a leg" 是“赶快”(hurry)的意思。不只是人满可以用"packed"来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."

47. pull one's leg 开玩笑

A:Did Richard really go to Italy this summer? Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

B:No way. He was only pulling your leg and you believed him? 哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?这也是一个跟“腿”有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。不知道为什么,"pulling one's leg" 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。

48. booboo 错误

A:How did you do on the exam? 考试考得怎么样?

B:Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that. 噢,你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。

49. dynamite 极佳的;危险的

A:Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave. 嘿,老兄,做得不错喔。你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

B:Thank you. 谢谢! "dynamite" 本来是“炸药”的意思,不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思,就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有“相当地”的意思。当然,dynamite还有跟“炸药”有关的意思,也就是“危险的”的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒你Don't talk about it. It's dynamite.

50. lame 差劲的

A:How did you like that movie? 你喜不喜欢那部电影?

B:That movie was so lame. I didn't even stay through the whole film. 那部电影真是太差劲了,我甚至没看完。 "lame" 原本有“跛脚的”、“不高明的”的意思。不过口语里常把它拿来形容“很差劲”的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame" 是“形容词”,"suck" 是“动词”。如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动词"suck" 的话, 可以说成That movie really sucked.

51. flashback 忽然间勾起的回忆

A:What is it? Why are you so quiet all of a sudden? 怎么了?怎么忽然都不说话了?

B:Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up. 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。原来我在想"flashback"是不是该翻作“触景生情”,不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样“啪!”,一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。

52. blow one away 棒得令人折服

A:Wow! That's a really amazing piece of art you're creating. 哇,你在作的这个真是件很棒的艺术品!https://www.360docs.net/doc/7f3565902.html,

B:Talking about amazing? You've gotta check out Beck's. His work will really blow you away. 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!其实我把"blow one away"翻作“棒得令人折服”可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西“棒得好象会把你炸到远方去”的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的。

53. fill in 替补

A:Justin just now called and said that he can't come in this afternoon. Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。

B:Did he find anybody to fill in for him? 他找人代他了吗? fill in的fill有“填充”的意思。"fill in"(填进去)就变成了“替补”,也就和"substitute"一字的意思很像。另外有一个字"replace",虽然字意好象也有“替代”的意思,但用法却和fill in不太一样。replace常用来指“长期的取代”。好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会replace, 而不是fill in了。

54. fill someone in 告诉某人,让他了解一些状况

A:Really? You and Scott got married? Fill me in. It's been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world. 真的吗?你和Scott结婚了?告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。

B:I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I'm glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person. 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。 fill someone

in虽然看起来跟之前的fill in看来有点像,意思倒是完全不一样。fill someone in

是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一些事情的情况有所了解。

55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧

A:You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone. 你知道吗,我发觉我们班上几乎每一个人都有一部手机。

B:Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it. 拜托!现在手机是必需品。你跟上一点好不好?例子里的说法可能夸张了些,不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍的事吧。英文里的"with"有“一起”的意思。"get with it" 就就可以用来表示“跟上”(这里的it代表所指的事情)。 "cell phone" 是"cellular telephone" 的简称。

56. the bottom line 最主要的

A:I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible. 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。

B:That's not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is - you have to want it to work. 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们两个都有相同的目标,愿意一起追求的话,你们是可以有前途的。关键是,你(们)必须想要这份感情维持下去。

57. go the extra mile 多付出代价;多努力一点

A:Nobody will ever believe anything I say again. 不会有人再相信我所说的任何话了。

B:In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility. 如果是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。 "go the extra mile" 的原意是“多走一里路”。口语里面把它用来指“多付出一分代价”也是很有意思的。

58. in the driver's seat 掌有控制权

A:I should've hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients. 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

B:Honey, you can't always be in the driver's seat. I'm sure Lisa is a very good designer. She knows what she's doing. Have some faith in her. 甜心,你不能凡事都想自己作主。我确信Lisa是一个很好的设计师。她知道要怎么做。你要对她有信心点。 "in the driver's seat" 是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时, 是不是要把车开向左或向右都随他呢?所以用"in the driver's seat " 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗?

59. 24-7 一天到晚;全天候

A:Are you and Christina still together? 你和 Christina 还在一块儿吗? B:No. I'm not seeing here anymore. She's the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so... 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太累了, 所以就.... "24-7" 指的是"24 hours a day, 7 days a week" 的意思。就变成“整天、随时”的意思了。念的时候就念 "twenty-four seven" 就好了。

60. missing the boat 错过(好机会、好东西等)

A:Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead. Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。

B:I see somebody is missing the boat. I wonder how she's going to feel once she finds out who's here tonight. (我看到)有人错过大好机会了。我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。 "missing the boat" 的原意是“错过要搭的船”的意思。在口语里常被用来指“错失”的意思。

61. screw around 胡闹;不作正经事

A:Quit screwing around and work on your paper, Max! Max,不要胡闹了,做你的报告去吧。

B:I don't want to. How can I write about something I never read? 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?你有没有发现,当碰到一件很不想处理的事, 自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书, 但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的 "screw around" 的意思。

copyright RuoHai

"screw around" 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情,同时和很多人来往。例如"After he met Susanne, he stopped screwing around." 就是“自从碰到Susanne后他就不再到处鬼混了。”

62. screw around with someone 招惹某人;对某人态度随便

A:A piece of advice. Don't screw around with her. She's got a terrible temper. (给你)一个忠告,别跟她乱来,她的脾气可坏得很。

B:She does? But she looks like a sweet little angel. 是吗?但是她看起来像个可爱善良的小天使。 screw around with someone这个词组基本上是从上面的"screw around" 延伸出来的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里screw around with someone 的意思。另外有一个跟 "screw around" 也有关系的词组是"screw around with something"。它的意思是“胡搞某个东西”的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番,你就可以请他 "Stop screwing around with the remote control."

63. tell it like it is 实话实说

A:I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and ..... Aarrgh! 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃。

B:Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts. 嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。

64. go places (在社会上等)成功;有成就

A:This kid is definitely going places someday. I could see a little YoYo Ma in him. 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。

B:I don't know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he's happy. 这我倒不知道。我想,只要他开心,他想作什么都可以。和go places 相反的词语是go nowhere,哪里都去不了,没有前途的意思。有些人骂人家以后不会有前途时,就会说"You're going nowhere."

65. beat around the bush 避重就轻;回避某些话题

A:Anna, please quit beating around the bush. There's somebody else, isn't there? Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?

B:I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead you. Bruce, 对不起。我并不是故意误导你的。

英语俚语大全

apple-polisher 马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she s crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse i' beat一贫如洗 I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums 空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep 害群之马 Buddy,where is John? 要上厕所? (在美国中,男厕所有John's room一说.) Bungee jumping 蹦极跳 Stop bugging me,man! 喂,别烦我了。 blue clollar 蓝领 white clollar白领 pink clollar gold粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-clollar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面,有着丰厚的收入和稳固的经济地位) dog-eared books 读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog tired 像狗一样的累 dog watch 夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog 偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人 a big dog 看门狗、保镖;要人 you are a lucky dog! 你真是个幸运儿! dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒 a dog in a blanket 葡萄卷饼或卷布丁 as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是忠实、卖力、辛劳的化身。He, who lies down with dogs must rise up with flea 近朱者赤,近墨者黑 a good dog devers a good bone . 西方人论功行赏时常说好狗应有好骨头 a a dog in the manger 占着马槽(不拉屎) Honey,i forgot to duck 亲爱的,我忘记闪开了。 eat crow 由于夸大其词或过分自信,最后不得不承认错误。 eat his words 食言 out at elbows elbow one's way捉襟见肘

美语俚语15篇

美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.360docs.net/doc/7f3565902.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.360docs.net/doc/7f3565902.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。2.cool it冷静一点

Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day 大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the off ice. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3.shape up表现良好,乖 You’d better shape up if you want to stay on.

英语俚语的特点及翻译

英语俚语的特点及翻译撰稿人:XXX 学号:XXXXXX 指导教师:XXX 日期:2012年3月24日

英语俚语的特点及翻译 学生:×××指导教师:××× 工作单位:×××× 摘要:如今越来越多的国人选择出国旅游或者是留学,美剧、英剧等英语剧在我国也越来越流行,人们接触到英语俚语的机会在不断的增加,但是很多人在翻译英语俚语的时候存在诸多问题,这样就使得人们无确理解英语俚语所表达的意思。本文基于这个目的,先是介绍了英语俚语的定义以及特点,接着分析了在翻译过程中常见的问题,最后提出翻译的方法,希望在翻译英语俚语的时候正确使用这些方法,准确的翻译出俚语所要表达的意思。 关键词:英语俚语;翻译技巧;俚语特点 1. 引言 当前随着国际间关系越来越紧密,很多人都会选择出国旅游或者是游学,大部分都会选择欧美地区,那么就免不了和当地人接触了。在欧美地区,英语作为主要的语言,被用于日常的生活中,但是日常生活并不是严肃的文学作品,日常交谈更加具有口语化,而这个时候英语俚语的使用次数就会增多。英语俚语的意思与英语单词本来的意思是不相同的,这就给听者的翻译工作造成了很大的障碍,不利于交流。 另外,如今大量的美剧、英剧也受到越来越多国人的喜爱,在观看美剧或者是英剧的时候,也会听到很多俚语,如果不能够理解俚语真实表达的意思,那么就不能够理解这个情景设置了,这对于观众欣赏电视剧也是不利的。 英语俚语与标准词语存在差异,相对于标准词语来说,英语俚语“具有较强的开放性、生动新颖性、带有感情色彩与修饰色彩、具有简洁性”[1]。正是因为英语俚语具有这样的特点,所以俚语在翻译上更加的复杂多变,这也就导致译文经常会存在错误,为此在翻译英语俚语的时候需要“准确理解原文、再现原文特色、再现说话者的个性”[2]。 2. 英语俚语概述 2.1 英语俚语的定义 英语俚语在以英语作为官方语言的国家经常使用,但是关于英语俚语的定义在学术界并没有一个统一的标准。最知名、使用频率最高的一个解释来自于《牛津现代高级英汉双解词典》,在这本词典中明确表示俚语是“一般用于朋友或同事间的谈话,但是不能够用于写作或正式场合的字词;特别指某一阶层人士的习惯用语”[3]。 说起俚语,总是不可避免的联想到暗语、黑话、行话,这是因为最早的俚语源自于暗语、黑话以及行话,不过后来随着俚语的不断发展,俚语与这三者有了很大的差别。暗语指的是“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”[4];黑语指的是“为数很少的人才能理解的语言”[5];行话指的是“因形式不好或者说得不好而让人很难懂的话”[6]。 英语俚语的来源非常的广泛,除了上文所述的暗语、黑话、行话,还源自于其他语种或者是从标准词汇转变而来。但是俚语更新换代的速度也非常的快,其具有“流行性”的特点。 2.2 英语俚语的特点 2.2.1 具有较强的开放性 英语俚语开放性非常的强,不单单可以吸收标准词汇,还可以吸收其他国家的语言。例如“drag”这个词语是一个典型的标准词语,表示“拖、拽”,但是在俚语里面,可以使用这个词语来表示“街道”[7]。再就是“sotto voce”,这个词语来自于意大利语,

65句地道美语表达

1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害! “kick ass”除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:”Hahaha…I kick ed your ass.”。觉得“ass”太难听的人,就用“butt”吧! 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we c an get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don’t know, but you can kiss my ass. B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧! “cheat”除了作弊外,还有「不忠实」的意思。 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。 “XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! 4. Hit the road. 上路了。 A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进来喝个茶呢?

英语俚语史上最全最地道

Safe and sound 安然无恙 Safe bind, safe find. 藏的稳,找的准 A saint abroad and a devil at home. 在外是圣人,在家是魔鬼 salt of the earth 社会中坚 The same knife cuts bread and fingers. 同是一把刀,切面包时也会切着手指。Saving is getting. 节俭等于增加收入。 Saying and doing are two different things. 说和做是两回事 The sands are running out. 时间不多了 Scratch my back and I'll scratch yours. 互相奉承 The sea refuses no river. 大海不拒江河 see eye to eye 看法完全一致 see how the cat jumps 观望形势 see how the wind blows 观察风向;了解情况 see the light 恍然大悟 Second thoughts are best 慎思为佳 Seeing is believing. 眼见为实 Seek the truth from the facts. 实事求是 separate the sheep from the goats 区分善恶 serve one right 罪有应得 set the Thames on fire 干大事,做不寻常之事 Ships fear fire more than water. 船怕水,但更怕火。 Shipshape 井井有条

对英语俚语翻译中等值性的思考

语言文字 对英语俚语翻译中等值性的思考 余郑 (四川大学外国语学院,四川成都 610065;成都信息工程学院,四川成都 610225) 摘 要 俚语作为英语文化中非正式的一种语言形式,在英语学习和英汉互译与跨文化交际中引起越来越多 学者和英语使用者的关注。本文通过分析英语俚语的突出特点,对其英汉翻译的细节提出了三点值得关注的 问题,对词义、语体和文化等值性的思考,旨在能更准确、恰到、精确的理解、翻译和运用英语俚语。 关键词 俚语;翻译;词义等值;语体等值;文化等值 作者简介 余郑(1975 ),女,重庆人,四川大学外国语学院在读博士,成都信息工程学院副教授,研究方 向:翻译与跨文化交际。 一、引言 随着改革开放的不断深入,随着中国与外界接触机会的日渐频繁,在日常生活中,从书刊杂志或是电影电视上,随处都可以听到或看到英语俚语的使用。但是,在中国传统的英语课堂中,教师和课本所选用的材料通常并没有把俚语列入学习范围内,所以在真正的跨文化交流中,往往会出现学了很多年英语的人没办法理解某些常用的俚语表达,造成了交流障碍的现象;或者在翻译过程中,译者往往也会因为俚语基本功的欠缺,而出现误译或错译的例子,这些都不得不说是一种遗憾。那如何才能最大程度的理解并翻译好这些俚语以达到成功的交际,便成了值得各位译者思考的问题。 二、英语俚语的定义与特点 (一)定义 英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义(conno tation),常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。对于俚语的定义,!朗文现代汉英双解词典?解释为#在严肃言语或文章中通常难以接受的字句;被视为很不正式或不礼貌的字句?;!牛津现代高级英汉双解词典?定义为#一般用于朋友或同事之间谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词。?从这两种版本的释义不难看出,作为英语学习者,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。而对于翻译人员来说,如果没有多年的留学背景或在国外生活的经验,要全面掌握俚语的运用并做到英汉双语俚语自由的切换,的确是非常不容易。 (二)暗语、黑话、行话与俚语的关系与差异 大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jar gon)。但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。#黑话?(A rgo t)一词起源与法语,意为#为数很少的人才能理解的语言。?这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。#暗语?(Cant)一词意为#某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式。?而行话(Jargon)一词意为#因形式不好或是说得不好而使人难懂的话。?它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑话、暗语或行话便有着本质的区别。例如单词#crash ?,它原意有#猛烈的坠落或是发出声响的巨大的事故?,但在俚语使用中它却意为#睡觉?。如词组#crash pad ?,就是表示#紧急时睡觉之处?的意思。再例如词组#k ick off ?,它本源自足球比赛,意为#以开球的方式开始一场球赛?,但是现在#kick off ?可以指开始任何一件事,而不仅仅只是球赛。 93 第24卷第1期 攀枝花学院学报 2007年2月V o.l 24.N o .1 Journal o f P anzhihua U n i ve rsity F eb .2007

地道美语常用俚语50个.doc

洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代 经常看美剧的朋友可能会很有体会,英语俚语还是非常有用,你可以不会用或者用不好,但如果看到了或听到了,不明白它的意思,那同样影响交流的,因为有些英语俚语太常见了,每个词都认识,但就是不知道是什么意思。转了别人发布的一些俚语贴出来。 1 Be in the air将要发生的事情 The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change. Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air. 2 Clear the air 消除误会 To settle a dispute and restore good relations Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ ve cleared the air now. 3 Cost an arm and a leg 极其昂贵 To be very expensive Example: I love that fur coat. However, I don ’t think I ’m going to buy it because it costs an arm and a leg. 4 A bad egg 缺乏道德的人 Somebody who has no moral principles and should be avoided Example: You mustn’t lend Tim money, he ’s a bad egg. You’ll never see him or your money again! 5 In the Bag 稳操胜券 Said of an achievement which is secure Example: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement. 6 In the balance 未知的 ,不可预测的 Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough. 7 Drive a hard bargain 极力讨价还价 To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditions Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain. 8Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉 9 Tighten one ’ s belt 节衣缩食 To cut down on spending because there is less income than before Example: Now you are out of work, you ’ ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often. 10 Kill two birds with one stone一石二鸟 To complete two tasks together, with less effort than doing them separately Example: Since I’ d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party. 11 Be in a black mood 情绪极差 To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/her Example: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.

英语常用句子(美语俚语)汇总

1.Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。 2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。 第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。 3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。 4. We must hang together, or we'll be hanged separately. 我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。 这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。 5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。 这个句子包含了英语中的26个字母。 6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠? 这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。 7. 上联:To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。 这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。 8. 2B or not 2B, that is a ? 这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题 9.There are a lot of fish in the sea. 天涯何处无芳草。 10.You're a dead duck. 你死定了。

浅析英语俚语及其翻译

浅析英语俚语及其翻译方法赵杨甩 许多学过英语的人在阅读英文原版书籍或看原版英文影视片时,常常感到有一定的困难,其主要原因是由于不熟悉英语俚语.本文就英语理语的涵义、形式与内容上的特点 及其翻译的方法谈几点看法。 二、英语俚语的特点及理语的使用 第一,常用一些简单易懂、生动活泼的具体事物形象,来表意传情,从而达到幽默、新奇和富有情趣的效果。 例如: (l)facelace脸上的带子。英语俚语表示一个人上了年纪,脸上布满了皱纹。 (2) bailand。hain禁锢犯人的锁链。在英语理语中常用来形容妻子,说明她们爱束缚丈夫。 第二,在使用时多与时间、情景、动物及人身体的部位等有关。例如: (1)blackSunday西方人认为十三是个不吉利的数字,因而遇到13号恰逢星期日时便称之为blaekSunday。 (2) bottle一neek瓶颈,是指拥挤的交通道口。 第三,理语的口语化色彩尤为浓重。 例如:Areyoufit?你准备好了吗?可以了吗? 理语是较常用的一种语言形式,运用恰当就能较形象、生动地表达思想,运用不妥当,

就会词不达意,甚至闹出笑话,令人无所适从。 因此,在使用理语时应注意以下几点: 第一,根据谈话的对象和当时的语言环境精心选择要说的俚语。一般来说,非正式场合如亲朋好友之间或者私人交谈的过程中,均可采用非正式英语、口语甚至健康、活泼带有善意讽刺内容的理语。但在正式场合或大庭广众之中,人们在表达思想时,就应当持谨慎态度,语言应规范,慎用俚语,更要避免和不使用粗俗、低级、庸俗的但语,以免有伤大雅,破坏高雅的气氛。 第二,要准确理解理语概念的含义,掌握其使用方法。对于自己将要使用的理语,一定做到对其含义有一定了解,否则就会成为笑料,有时会在无意中伤害听话者。尤其与外国朋友交谈时,对理语内涵十分清楚时才使用,而且就这样也不应多用。 第三,避免把母语中的俚语直译为英语。每种语言差不多都有俚语这一语言形式,而在不同语言中,理语的内容往往又是千差万别的,有时甚至意义完全相反。如果我们在使用或翻译过程中生搬硬套,就会事与愿违,闹出笑话,洋像百出。 三、英语理语翻译的几种方法 英语理语的翻译方法有许多,如果从内容的角度上看,其翻译大致可分为以下三类 即:委婉语的翻译、赌咒语的翻译和粗俗语的翻译。下面分门别类地分析一下: 第一,英语理语中关于委婉语的翻译,委婉语在理语中所占比

地道美语

当别人在你旁边罗嗦个没完,你烦透了,说―You are so boring ―.(你真烦!)。―Shut up !‖(闭嘴!)自然没错,可人家受得了吗?不如来一句―Oh, come on .Give me a break !‖ (帮帮忙,让我歇歇吧!)这多地道、多幽默。 要想说人―气色好‖。―You look fine !‖当然不错,可如果你说‖You’re in the pink !‖就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。 ―他精力充沛‖美国人说:―He is bouncy.‖而不说―He is energetic ‖,牢记一些日常对话中的活句式是你一把必备的钥匙。 如:久仰,―I get mind of you ―.比‖I heard a lot about you.‖轻松得多。 代问他人好当然能用‖Please remember me to your sister .‖ 或‖Please give my best w ishes to your father ‖不过,若是很好的朋友,何不说,―Please give my love to Jim。‖ 在中国可不能随便说―我想你‖,然而,当和西方人分手时说―I will miss you .‖要比说―Goo d-bye‖或―See you soon‖有趣得多,不妨一试。 有人开会迟到了,你若对他说―You are late .‖,听起来象是废话,若说―Did you get lost ?‖,则更能让他歉然,可别说成―Get lost!‖那可是让人滚蛋的意思。 别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说―You can do that .‖就有点土了,用一句―Do you have the time? ‖实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:―May I have you na me?―要比‖What’s your name ? ‖礼貌得多,不过警察例外。 别人问你不愿公开的问题,切勿用―It’s my secret ,Don’t ask such a personal question .‖回答,一来显得你没有个性,二来也让对方尴尬。你可以说―I would rather not say .‖(还是别说了吧!)。 有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说―Well …‖―Let me see‖―Just a moment ‖或―It’s on the tip of my tongue.‖等,想比之下,最后一个句型是最地道的。 交谈时,你可能会转换话题,不要只说―By the way ‖,实际上,―To change the subject‖―B efore I forget‖―While I remember‖―Mind you ‖都是既地道有受欢迎的表达。 遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍―I know‖,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用―I know ‖或―I got it ‖就顺耳得多,要是不懂就说―I’m not clear about it .‖不过如果你会说―It’s past my understanding‖或―It’s beyond me .‖你的教师定会惊讶不已的。 要想将地道习语熟练地运用于口语,下面内容,不可不读: ☆a black sheep 败家子 绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个―败类‖。 Eric is a black sheep ,splashing one million dollars in a few years . 艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。

英语俚语大全

1、Never too old to learn.活到老学到老 2、Practice makes perfect.熟能生巧 3、When in Rome,do as Romans do.入乡随俗 4、As firm as rock.坚如磐石 5、There can be miracle when you believe.相信自己奇迹总会发生 6、Let beggars match with beggars.龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。 7、Pocket your dignity and you will get more.抛开尊贵你会得到很多 8、Expect child to become sb.望子成龙 9、I came, I saw, I conquered.——Caesar我来了,我看了,我征服了——恺撒大帝 10、One good turn deserves another.礼尚往来 11、Pride goes before a fall.骄傲使人落后 12、Nobody was born a failure or success.没有人生下来就是成功者或失败者

13、God helps him who helps himself.天助自助者 14、You will never learn too much.学无止境 15、Where there is a will, there is a way.有志者事竟成 16、Impossible is nothing.万事皆有可能 17、No man but errs.人非圣贤,熟能无过。 18、Beggars can't be choosers.饥不择食 19、No news is good news.没有消息就是好消息 20、Live and let live.人与人之间要相互宽容 21、A big fish in a small pond.山中无老虎,猴子称大王。 22、Teach fish to swim.班门弄斧 23、Life is to be whole,not to be perfect.人生要完整而不要完美 24、Never trouble troubles until trouble troubles you.麻烦不来找你千万不要自找麻烦 25、To love for the sake of being loved is human,to love for the sake of loving is angelic.人类需要相互的爱

论英语俚语的翻译-2019年精选文档

论英语俚语的翻译-2019年 精选文档 本页仅作为文档页封面,使用时可以删除 This document is for reference only-rar21year.March

论英语俚语的翻译 引言 俚语,又称为隐语,是隐藏在普通语言之中的特殊语言,在人们的日常语言交流中,俚语以其活跃、生动的特点,成功获得了人们的喜爱,在人们的沟通交流中这种独特的语言形式展现出了语言的魅力和感染力,已经深深融入到了人们的生活中。随着英语在全世界范围内的广泛使用,英语俚语也随之被世界各地人们所知道。英语俚语在人们生活中被大量使用,经常出现在人们的日常交流和新闻媒体甚至是文学作品中。俚语在英语语种中有着很重要的地位,因此,要了解英语,使用英语并翻译英语,英语俚语是必须要面对的一个重点难点。 一、英语俚语的文化背景 俚语是一种俗语,在语言上是不属于标准英语范畴的,通俗口语化,带有浓厚的方言特性,通常还比较粗俗。在语言的概述里,俚语指的是民间的非正式的语句,源自于百姓日常生活沟通的总结,一般具有很强的地域性和生活性。就像中国的成语和俗语,都是经历长时间的生活积累,在使用中广为人知而后约定成俗,英语俚语,也是这样一个形成过程。在西方的文化中,因为某个时间段某个语句被人们大量接触和使用,又因为一些有趣的巧合或是小故事,被人们热衷使用,保持在当时社会中极高的关注度,在社会中流行开来,经过时间的沉

淀,语义或许会发生一定的改变,最后被标准化流传下来。英语俚语在英语中的来源无从考证,最初是出现在印刷品上,话语出自伦敦的罪犯,这些语言在使用上表示出了很强的负面情绪,大多数来自于社会的阴暗面,出自价值观念的冲突,在使用中经过不断的转变,成为了西方人们生活中的常用语言。 二、俚语的内涵 每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因。俚语的内涵主要可以从俚语形成和俚语的使用特性两个方面来理解。从前文英语俚语的文化背景可以知道,俚语非常具有表现力,文字组成很灵活,可以应用于各种语境,在不同的语境下又会展示出不同的含义,非常难以琢磨。在使用中俚语也是多变的,在新的时期会结合新的现象表达出新的含义。俚语的形成方式可以是新概念的更替,可以是语音的扭转、字母顺序的变换或是音形并用等,不过最多的还是以形象的谬误为基础,有效的俚语可以在简短的几个字中把所指之物、用物之人及其社会背景都概括进来。俚语的使用通常是在非正式的场合,因其独特的语言魅力,最受幽默大师和新闻记者的喜爱。 三、俚语翻译理念 翻译,就是把一个国家的文字转变为另一个国家的文字,把一个国家的做品转变为另一个国家的作品,在这个过程中要想保持文字的原汁原味,即在保持原作风味的同时还不能因为文化差异和语言习惯而让人感出牵强生硬的痕迹。英语俚语已

最新英语俗语俚语讲解学习

容易犯错的英语口语1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2. He bought a baker's dozen of biscuits. (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4. He was a cat in the pan. (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5. A cat may look at a king. (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6. Even a hair of dog didn't make him feel better. (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

7. Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8. Jim is fond of a leap in the dark. (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9. A little bird told me the news. (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10. Angela is a man of a woman. (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11. Nellie is a man of his word. (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12. He paid a matter of 1000 yuan. (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

让老外惊讶的地道英语表达

预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Microblog/ Tweets 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 上相的,上镜头的photogenic 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy

最地道的45句英语俚语

最地道的45句英语俚语 1.The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼, (可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。 (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。 (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。 (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。 (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。 (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。 (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? 19.The ABC hopes to settle in China。 (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。 (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 20.Bruce was taken up above the salt。 (误译)布鲁斯坐在盐上。 (正译)布鲁斯被请坐上席。 21.These commercial transactions are aboveboard。 (误译)这些商业交易是在船上进行的。 (正译)这些商业交易是光明磊落的。 22.Colin is absent in Shanghai。 (误译)科林现在不在上海。 (正译)克林去上海了,不在这里。 23.I only use Accent for soup。 (误译)我只须强调做汤。 (正译)我只在做汤时加味精。 24.We should call him Adam。 (误译)我们应该把他叫做亚当。 (正译)我们应该叫他的名字。 25.Donna can sing after a fashion。 (误译)唐纳能唱时代歌曲。 (正译)唐纳多少能唱一些歌。 26.Her opinion is all my eye。 (误译)她的主张也完全是我的观点。 (正译)她的主张是胡说八道。 27.Bess ate all of six fruit cakes。 (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。 (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。 28.All the world and his wife were so kind to Marlin。 (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。 (正译)人人都对马林这么好。 29.Mr. Smith is an American China trader。 (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。 (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。 30.These youths are full of animal spirits。 (误译)这些年轻人充满动物精神。 (正译)这些年轻人充满活力。

相关文档
最新文档