营销方案英文翻译

营销方案英文翻译
营销方案英文翻译

Marketing Solutions

Marketing management

We define marketing management as the art and science of choosing target markets and building profitable relationships with them. This involves obtaining, retaining and developing customers through creating and delivering and communicating superior customer value.

Thus, marketing management involves managing demand, which in turn involves managing customer relationships.

Demand management

Most people think of marketing management as finding enough customers for the company’s current output, but this is too limited a view. The organisation has a desired level of demand for its products. At any point in time, there may be no demand, adequate demand, irregular demand or too much demand, and marketing management must find ways to deal with these different demand states. Marketing management is concerned not only with finding and increasing demand, but also with changing or even reducing it.

For example, the Eden Project is an ecologically appealing attraction in the west of England that has a series of huge ‘biomes’ with climates and plants from deserts to rainforests.

Unfortunately, in summertime it has trouble meeting demand during peak usage periods that typically occur when holidaymakers try to escape a rainy day at the coast. In these and other cases of excess demand, the needed marketing task, called demarketing, is to reduce demand temporarily or permanently. The aim of demarketing is not to destroy demand, but only to reduce or shift it. Thus, marketing management seeks to affect the level, timing and nature of demand in a way that helps the organisation achieve its objectives. Simply put, marketing management is demand management.

Building profitable customer relationships

Managing demand means managing customers. A company’s demand comes from two groups: new customers and repeat customers. Traditional marketing theory and practice have focused on attracting new customers and creating transactions –making the sale. In today’s marketing environment, however, changin g demographic, economic and competitive factors mean that there are fewer new customers to go around. The costs of attracting new customers are rising. In fact, it costs five times

as much to attract a new customer as it does to keep a current customer satisfied. Thus, although finding new customers remains very important, the emphasis is shifting towards retaining profitable customers and building lasting relationships with https://www.360docs.net/doc/9110893841.html,panies have also discovered that losing a customer means losing not just a single sale, but also a lifetime’s worth of purchases and referrals. Thus, working to retain customers makes good economic sense. A company can lose money on a specific transaction, but still benefit greatly from a long-term relationship. The key to customer retention is superior customer value and satisfaction.

Marketing management practice

All kinds of organisations use marketing, and they practice it in widely varying ways. Many large firms apply standard marketing practices in a formalised way. However, other companies use marketing in a less formal and orderly fashion. Companies such as easy Jet and Dyson achieved success by seemingly breaking all the rules of marketing. Instead of commissioning expensive marketing research, spending huge sums on mass advertising and operating large marketing departments, these companies practised entrepreneurial marketing. Their founders, typically, live by their wits. They visualise an opportunity and do what it takes to gain attention. They build a successful organisation by stretching their limited resources, living close to their customers and creating more satisfying solutions to customer needs. It seems that not all marketing must follow in the footsteps of marketing giants such as Procter & Gamble.

However, entrepreneurial marketing often gives way to formulated marketing. As small companies achieve success, they inevitably move towards more formulated marketing. They begin to spend more on television advertising in selected markets. They may also expand their sales force and establish a marketing department that carries out market research. They embrace many of the tools used in so-called professionally run marketing companies. Before long, these companies grow to become large and, eventually, mature companies. They get stuck in formulated marketing, poring over the latest Nielsen numbers, scanning market research reports and trying to fine-tune dealer relations and advertising messages. These companies sometimes lose the marketing creativity and passion that they had at the start.

They now need to re-establish within their companies the entrepreneurial spirit and actions that made them successful in the first place. They need to practise entrepreneurial marketing, that is, to encourage more initiative and ‘entrepreneurship’

at the local level. Their brand and product managers need to get out of the office, start living with their customers and visualise new and creative ways to add value to their customers’ lives.

The bottom line is that effective marketing can take many forms. There will be a constant tension between the formulated side of marketing and the creative side. It is easier to learn the formulated side of marketing, which will occupy most of our attention in this book. However, we will also see how real marketing creativity and passion operate in many companies –whether small or large, new or mature – to build and retain success in the marketplace.

Marketing management philosophies

We describe marketing management as carrying out tasks to achieve desired exchanges with target markets. What philosophy should guide these marketing efforts? What weight should be given to the interests of the organisation, customers and society? Very often these interests conflict. Invariably, the organisation’s marketing management philosophy influences the way it approaches its buyers.

There are five alternative concepts under which organisations conduct their marketing activities: the production, product, selling, marketing and societal marketing concepts.

The production concept

The production concept holds that consumers will favour products that are available and highly affordable, and that management should therefore focus on improving production and distribution efficiency. This concept is one of the oldest philosophies that guide sellers.

The production concept is a useful philosophy in two types of situation. The first occurs when the demand for a product exceeds the supply. Here, management should look for ways to increase production. The second situation occurs when the product’s cost is too high and improved productivity is needed to bring it down. For example, in the early years of the Ford Motor Company, Henry Ford’s whole philosophy was to perfect the production of the Model T so that its cost could be reduced and more people could afford it. He joked about offering people a car of any colour as long as it was black. The company won a big share of the automobile market with this philosophy. However, companies operating under a production philosophy run a big risk of focusing too narrowly on their own operations.

After some time, Ford’s strategy failed. Although its cars were priced low, customers

did not find them very attractive. In its drive to bring down prices, the company lost sight of something else that its customers wanted –namely, attractive, affordable vehicles. The gap left by Ford gave rise to new market opportunities that rival General Motors was quick to exploit.

The product concept

Another important concept guiding sellers, the product concept, holds that consumers will favour products that offer the most quality, performance and innovative features, and that an organisation should thus devote energy to making continuous product improvements. Some manufacturers believe that if they can build a better mousetrap, the world will beat a path to their door. But they are often rudely shocked. Buyers may well be looking for a better solution to a mouse problem, but not necessarily for a better mousetrap. The solution might be a chemical spray, an exterminating service or something that works better than a mousetrap. Furthermore, a better mousetrap will not sell unless the manufacturer designs, packages and prices it attractively, places it in convenient distribution channels, and brings it to the attention of people who need it and convinces them that it is a better product.

A product orientation leads to obsession with technology because managers believe that technical superiority is the key to business success.

The product concept also can lead to ‘marketing myopia’. For instance, railway management once thought that users wanted trains rather than transportation and overlooked the growing challenge of airlines, buses, trucks and cars. Building improved trains would not satisfy consumers’ demand for transportatio n, but creating other forms of transportation and extending choice would.

The selling concept

Many organisations follow the selling concept, which holds that consumers will not buy enough of the organisation’s products unless it undertakes a large-scale selling and promotion effort. The concept is typically practised with unsought goods – those that buyers do not normally think of buying, such as Readers Digest and double glazing. These industries must be good at tracking down prospects and convincing them of product benefits.

The selling concept is also practised in the non-profit area. A political party, for example, will vigorously sell its candidate to voters as a fantastic person for the job. The candidate works hard at selling him or herself – shaking hands, kissing babies, meeting supporters and making speeches. Much money also has to be spent on radio

and television advertising, posters and mailings. Candidate flaws are often hidden from the public because the aim is to get the sale, not to worry about consumer satisfaction afterwards.

Most firms practise the selling concept when they have overcapacity. Their aim is to sell what they make rather than make what the market wants. Such marketing carries high risks. It focuses on creating sales transactions in the short term, rather than on building long-term, profitable relationships with customers. It assumes that customers who are coaxed into buying the product will like it. On the other hand, if they do not like it, they may forget their disappointment and buy it again later. These are usually poor assumptions to make about buyers. Most studies show that dissatisfied customers do not buy again. Worse yet, while the average satisfied customer tells three others about good experiences, the average dissatisfied customer tells 10 others of his or her bad experiences.

英语写作翻译俱乐部活动方案

英语写作翻译俱乐部活动方案 英语写作翻译俱乐旨在激发师大学子们英语学习的兴趣和激情,营造一个良好的英语学习的氛围,提高师大学子的英语文化素养,提高师大学生英语,汉语灵活应用的能力 1.宿舍英语宣传活动: 内容:制作第一期各种形式英语门贴,文字内容为自然、生活、哲理、异地文化等的英文介绍,图片为风景、动画、剪贴画,贴于本校每个学生宿舍; 目的:1.营造学生宿舍学习英语的气氛,提高同学们学习英语的兴趣; 2.带动非英语专业同学学习英语的积极性; 3.发挥优良的使用价值,介绍本寝室成员。 时间:九月中下旬。 2.英语俱乐部会刊: 内容:集知识性和趣味性为一体,出版一份面向在校学生的免费的英语综合刊物。 1.以英语俱乐部写作翻译的全体会员为主力,并在全校范围内广泛征集稿件; 2.与英语俱乐部举办的英文原声电影及英语角相配合,面向全校学生征求为原声电影及口语练习而作的观后感、心得等作品;搜集整理文章;选出优秀作品分专题编辑成集;

引出作品集供全校借鉴;对做出突出贡献的同学颁发鼓励奖。 3.选取优秀稿件,将稿件编辑成集; 4.将刊物发到各系,并以海报形式宣传会刊活动,使同学们增加了解。 目的:1. 给在校学生,尤其是非英语专业的学生提供英语方面的专业知识及课外娱乐读物,增强非英语专业学生学习英语的能力,提高学习英语的兴趣。并提供各种最新时讯,方便同学们的学习和生活,真正为同学们服务; 2. 使同学们观有所得,加强电影作品印象;有利于志同道合的英语学习者交流;促进大家参与英语学习和英语实际运用中去; 3. 宣传英语俱乐部以及各协会的活动,扩大影响; 4. 为接下来的征文比赛作好准备。 时间:十月中旬到十一月底。 3.举办征文比赛 内容:1.以某一主题(外文学院出题)向全校学生统一征文。将稿件投到中。 2.请外文学院的老师及其他资深老师做评委。 3.设置一,二,三等奖及纪念奖,发荣誉证书。 4.将优秀的作品整理成集,以北师大的名义出版;也可以将部分作品投到杂志社。

市场营销专业英语5

Part 1 terms 1. value network:价值网络 Value network is a system of partnerships and alliances that a firm creates to source, augment, and deliver its offering. 2 marketing channels:营销渠道(distribution channel: 分销渠道) marketing channels (also called trade or distribution channels), sets of interdependent (相互联系) organizations involved in the process of making a product or service available for use or consumption. 它是产品或者服务在投入使用或者消费的过程中涉及到的一系列相互联系得组织。 3. channel level: 渠道层次 direct selling:直接销售 A zero-level channel (also called a direct-marketing channel) consists of a manufacture selling directly to the final customer through Internet selling, door-to-door sales, home parties, mail order, telemarketing, TV selling, and other methods. 零级渠道也成为直接营销渠道是指生产商通过互联网销售、上门推销、家庭聚会、邮寄、电话销售、电视直销和其他方式直接将产品销售给消费者 A one-level channel contains one selling intermediaries, such as a retailer. 一级渠道包括一个销售中介。如零售商。 A two-level channel contains two intermediaries; 二级渠道包含两个中介机构, a three-level channel contains three intermediaries.三级渠道包括三个中介机构。 4.push versus pull strategy:推拉策略 In a push strategy , the manufacture uses its sales force and trade promotion to induce intermediaries to carry, and sell the product. 在推式战略中,生产商利用销售人员和贸易推广,诱使中间商承接、推广和销售产品。 In a pull strategy , the manufacture uses advertising and promotion to induce consumers to ask intermediaries for the product. 在拉式战略中,生产商利用广告和促销,诱使顾客向中间商去买产品。 5. intensity of distribution: 分销密度 exclusive distribution: 独家分销:Exclusive distribution means severely limiting the number of intermediaries 。独家分销是指严格地限制中间商的数量 selective distribution:选择性分销:Selective distribution involves the use of

提升英语翻译效率的策略分析

提升英语翻译效率的策略分析 摘要:英语翻译已成为英语教育的重要组成部分,在社会的教学中有着举足轻重的作用。本文利用英语的实用性和职业性充分的说明问题、体现问题。对教育现状及教育环境的影响进行了剖析,根据英语翻译效率的实际情况作出了策略分析,在英语翻译摸索阶段找到更适合的有效性策略,提高英语翻译的实际应用的能力。 关键词:英语翻译;问题;现状;策略 我国的英语教育已经拥有几年的时间了,在这教学之中难免受到一些外语教学环境的影响与制约,针对这样的问题,我们做了一下的策略分析。虽然现在我国教育现状不容乐观,但面对英语翻译的难度我们有了更大的挑战。随着我国经济与世界经济一体化的发展,英语知识与综合英语应用能力逐渐的与各个国家和地区之间进行了交流,这样能更好的增强英语的应用能力。 1 英语翻译现状 由于当前我国新形势下的逼近,国内国外经济的快速发展,英语翻译现状存在着以下的问题: 1.1翻译的体制不够完善 目前,我国英语翻译体系不够完善和科学,尤其是在

教学方面,英语翻译教学大纲的要求不是很完善,学院对这方面的人才培养也比较匮乏,在当今这个教育体制急速前进的社会,没有这些设施都是比较落后的。英语翻译教学材料没有提供翻译技巧、翻译程序等细致的描述与指导,以导致教学不能活学活用的现状,面临着严峻的教学体系。 1.2翻译意识没有提高 由于学生的英语普遍低下,再加上英语课程没有有趣的学习方法,比较刻板呆滞,导致学生感觉枯燥乏味,没有足够的耐心与信心,长期下来,学生逐渐放弃了英语。由于英语翻译意识不够高,导致英语翻译教学面临着较大的困难和障碍。所以英语翻译教学效果很难达到理想化。 1.3翻译的重视程度不够 目前,各类学校对英语翻译教学并不够全面的重视,一些院校英语翻译只作为选修课,并没有大规模的开课,从而加剧的英语翻译的下滑率,导致院校教学的英语翻译比较薄弱。除此之外,开展的业余英语翻译活动也很少以至于几乎为零,翻译类型的课后训练更是少之极少,所以就会变成翻译效果逐渐下降或消失。 1.4翻译的总和评价体系不合理 当前,我国的英语翻译使用的教学体系有两种形式,一是全国通用的英语四六级考试系统,二是国家通用的职场英语考试系统。国家会根据四六级考试来测试他们的英语水

翻译课程建设规划

A.《翻译理论与实践》课程介绍 一、主要目标和主要内容:本课程教学内容主要是讲授英汉翻译理论和翻译技巧,如:翻译学基本知识、翻译基本理论、语言文化对比、语义的确定、词汇的选择、句内逻辑关系分析与再现、结构调整、增词法、省略法、转换法、肯定与否定翻译、主动与被动翻译、从句的翻译、指称意义的翻译、言内意义的翻译、语用意义的翻译、习语的翻译等等。此外,还有口译理论及实践训练。英译汉方面教学要求:要求学生能够运用英译汉的理论与技巧,翻译外国报刊、杂志上的一般文章和一般文学作品的节录等,基本不借助字典,要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到大纲要求。 汉译英方面教学要求:要求学生能够运用汉译英的理论与技巧,熟练地翻译我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品的节录等,基本不借助字典,要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到大纲要求。 口译方面教学要求:要求学生能够运用口译理论与技巧,熟悉相关专业术语,不借助字典,要求译文比较准确、流畅。 二、授课教师和授课对象: 授课教师:目前共三位(李特夫、周莹和龚颖芬);授课对象为:所有英语专业本科学生(第七-八学期开设) 三、课程类型和学时学分: 课程类型为:专业技能必修课;总学时:周4学时,共两学期; 学分数:4 四、教学方式(授课形式和考核方式): 授课形式:课堂讲授为主、课内翻译实践与课后作业相结合。考核方式:闭卷笔试;百分制,卷面满分为100 分;120 分钟;期末总评:平时成绩占30% 、考试成绩占70%。 五、教材与参考书目: 教材选用:2010 年以前主要使用《英语翻译教程》(温秀颖等编,南开大学出版社)和《汉译英口译教程》(吴冰主编,外语教学与研究出版社出版);2010 年开始使用《英汉互译实践与技巧》(许建平编著,清华大学出版社)。 基本参考书目: 1.冯伟年, 《最新简明英语翻译教程》西安:世界图书出版公司,2001 2.张培基, 《英汉翻译教程》上海:上海外语教育出版社,2009 3.郭著章等,《英汉互译实用教程》武汉:武汉大学出版社,2003 4.冯庆华, 《实用翻译教程(英汉互译)》上海:上海外语教学出版社,2002 B.《翻译理论与实践》课程建设规划 一、课程建设背景 《翻译理论与实践》是英语本科专业高年级开设的一门综合性的必修、技能课程。课程目的在于向学生讲授英汉互译、译文对比分析的基本原理和技巧,同时通过英汉互译实践,提高学生对英汉语言、文化差异的认知能力、基本翻译能力和一定的译文鉴赏能力。《翻译理 论与实践》课程教学分为两大模块和两个阶段。学生通过翻译理论模块学习, 对国内外主要 翻译理论流派、代表人物、重要观点进行大致了解,重点把握“信、达、雅” 、具体语境中词意的理解、句子结构的选择与调整、语言文化对比、翻译技巧的灵活运用等知识;翻译实践模块主要是增强学生对中英语言和文化差异实践认识的同时, 使学生学会如何运用相关翻 译理论、标准和翻译技巧达到大纲所要求的翻译实践水平。在教学中,翻译理论与翻译实践模块有机地结合,同时译文对比分析、语言文化知识讲解、技巧总结等穿插其间,以培养学 生能较准确、流畅地进行英汉互译的能力。此外,课程教学分为笔译教学和口译教学两个阶段,分别采用不同的教学材料,其中笔译教学将会涉及到散文、小说、政论、科技等各类文体的笔译知识与技能训练;而口译教学将会涉及到教育、农业、工业、改革开放、外交、外贸、体育等方面的口译知识与技能训练。 本课程与其它专业课程如:基础英语、高级英语、阅读、写作、听力、口语、语法、语言学、跨文化交际、英美文学、大学语文、传统文化概论等关联紧密。翻译作为跨文化、语言交际能力运用的综合体现,是

市场营销专业外语教程课本翻译【13~36页】

【这是从课本13页翻译到课本36页的】 合作环境合作环境包括从完成目标的公司中收益的所有企业和个人。在这个环境里,与市场管理主要的利益相关者有 (1)供应商,(2)代理商,(3)公司的其他部门,和(4)营销部的员工和分支。在这种环境中的机会和提高效益的方法紧密相关。举个例子,一个公司可能会决定在招标的过程中从位于公司的车间附近获得单一的物料来源。同样地,营销成员,工程和制造功能可以使用团队合作的方法来开发新的产品,而不是采用连续序列的方法。约束条件包括了诸如没解决的矛盾和材料短缺。举个例子,一个公司的经理可能认为经销商对产品促销和销售没有做足工作,或者是公司经理认为厂商没有在生产高质量产品上缺乏必要所需的步骤。 竞争环境竞争环境主要包括因为物力和销售的竞争行业组织中的其他公司。在这个环境里的机会包括 (1)收购竞争公司;(2)明确地提供更好的价值给消费者,吸引他们远离竞争对手;(3)在某些情况下,将他们赶出这个行业。例如,一个航空公司购买另一个航空公司,银行储户提供一个免费的支票账户,且没有最低余额要求,或一个杂货连锁店采用低价策略,竞争对手将无计可施。 在这个环境中的约束条件是竞争企业开展刺激消费者需求的活动和吸引消费者不远离竞争企业。 经济环境宏观经济状况的变化也带来了营销机会和威胁。例如,高通货膨胀和失业水平这些因素可以限制购买一个公司的高端产品的销量大小。同时,这些因素可能会提供一个开发租赁产品或开发低廉产品模型的可赚钱的机会。此外,技术的变化也可以带来显著的威胁和机会。例如,在通信行业,当技术发展到一定的水平,这个技术水平可以让电缆电视系统使用电话线,,这样一个系统对电缆行业构成了严重的威胁。 社会环境此环境包括一般文化和社会传统,标准,态度。随着这些值缓慢地变化,这种变化常常导致需要新的产品和服务。比如,一个有关大家庭的希望值的变化会给市场带来更好的控制生育的办法。另一方面,文化和社会价值观也会约束营销活动。一般说来,违背社会价值观的商业行为成为政治问题,这通常由法律约束解决。比如,公众对一个清洁的环境的要求已引起政府要求汽车制造商的产品满足一定的平均耗油量和废气排放标准。 政治环境政治环境包括普通大众的态度和反应,社会和商业评论,还有其他组织,比如商业改进局。这种对商业和营销活动不满的不安全产品,浪费资源的产品和不道德的程序会影响公司形象和顾客忠诚度。但是,适应这些态度的商业和营销活动可能是一个机会。比如,这些态度带来了牢不可破的儿童玩具,高效率的空调,更经济的汽车等产品市场。 法律环境此环境包括一个联邦主人,国家,地方针对商业竞争和消费者权益保护立下的法律。在过去几年中,法律反映社会和政治态度,主要针对制约商业行为。这样的立法通常作为对企业行为的约束,但又可以被视为营销更安全、更高效的产品的机会。近年来,它们已经较少强调创造约束商业行为的法律。比如,放松管制已经变得更加普遍,这在航空公司、金融服务和电信行业中得到了印证。 营销策划 前面的章节中强调,营销活动必须与组织目标保持一致,并且通过系统地分析情景环境,经常发现营销机会。一旦机会被识别,营销经理必须计划采取适当的策略利用这个机会。这个过程可以被视为三个相互关联的任务:(1)建立营销目标,(2)选择目标市场,以及(3)制定营销组合。 建立目标营销目标通常都来源于组织目标,在某些情况下,公司以完全市场为导向,这两个是相同的。在这两种情况下,目标必须被指定和明确,然后实现他们应该是可以测量的

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

外贸英语实务课程改革方案1

《外贸英语实务》课程教学改革方案 一、课程性质和任务 (一)课程性质 《外贸英语实务》课程是我院国际贸易、报关与国际货运和商务英语专业的一门专业核心课程,该课程以《大学英语》和《国际贸易实务》为先修课程,是在掌握英语语言能力的基础上开设的一门理论性与实践性并重的课程,注重理论与实践相结合,既要结合对外贸易业务各个环节的知识,又要训练和培养有关外贸业务环节的语言表达能力,培养学生阅读、翻译及撰写各种规范的外贸英语信函以及国际商务英语谈判的基本技能,使学生初步具备国际商务谈判的能力,是一门实践性、操作性很强的专业必修课。 (二)课程任务 外贸函电作为国际商务往来经常使用的联系方式,是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具。熟练运用外贸英语函电的基本知识,也是外贸工作人员必须具备的专业技能。因此,本课程的主要任务是让学生在熟练掌握国际贸易实务相关知识和具有一定英语水平的基础上,培养学生对所学外贸英语函电知识的实际运用能力,掌握外贸英语信函的格式与结构、专业英语术语、常用业务词汇以及有关业务的英语表达方式和句型结构的能力,通过大量的技能训练把基础英语技能与外贸英语知识有机地结合起来,使学生不但具备撰写国际商务英语书信的能力,而且还具备填制合同、审证、改证及填制各种外贸单据的能力,通过技能训练加深学生对国际贸易业务环节的理解,培养学生的阅读、翻译和草拟函电的基本知识和技能,使学生能用英语处理进出口业务往来函电、签订合同和制作单证,提高其商务英语运用的技能,为今后从事外贸工作打下坚实的基础。 (三)课程改革思路 (1)课程改革理念 本课程充分体现了现代课堂教学要以人为本的教育理念,不仅要让学生学会知识,还要使学生具备优秀的实践操作能力和独立解决分析问题能力。课程改革重点在于建立起卓有成效的教、学、做三者和谐统一的体系,既要在教学方法上探索适合学生的教学方法(如引进情境、案例教学法)又要建立起科学合理的评价体系,能够确保新型的教学方法确实能够提高学生学习效率。教、学、做三者要实现卓有成效的结合,而不能为了某一方面求“新”而导致整体发展不平衡,学生达不到既定的学习目的。 (2)课程改革思路 《外贸英语实务》课程强调英语基础知识和国际贸易专业知识的结合,学生在充分利用自己所掌握的英语写作的基本语言特点和方法融入具体的业务活动中。学生通过一个学期的学习,可以充分掌握外贸函电英文写作的特点和方法,在巩固英语知识的同时,也丰富了国际贸易专业知识。并能够做到理论与实践相结合,充分利用所学的外贸函电的知识体系来指导实际的贸易工作。 《外贸英语实务》课程的教学目标在于通过本课程的学习,在学生充分利用已经掌握的

机械设计方案自动化英语翻译

原文: CHASSIS 1.clutch The engine produces the power to drive the vehicle . The drive line or drive train transfer the power of the engine to the wheels . The drive train consists of the parts from the back of the flywheel to the wheels . These parts inclu de the clutch , the transmission ,the drive shaft ,and the final drive assembly . The clutch which includes the flywheel ,clutch disc , pressure plate , springs , pressure plate cover and the linkage necessary to operate the clutch is a rotating mechanism between the engine and the transmission . It operates through friction which comes from contact between the parts . That is the reason why the clutch is called a friction mechanism . After engagement, the clutch must continue to transmit all engine torque to transmission depending on the friction without slippage . The clutch is also used to disengage the engine from the drive train whenever the gears in the transmission are being shifted from gear ratio to another . To start the engine or shift the gears , the driver has to depress the clutch pedal with the purpose of disengagement the transmission from the engine . At that time , the driven members connected to the transmission input shaft are either stationary or rotating at a speed that is slower of faster than the driving members connected to engine crankshaft . There is no spring pressure on the clutch assembly parts . So there is no friction between the driving members and driven members . As the driver lets loose the clutch pedal , spring pressure increase on the clutch parts . Friction between the parts also increases . The pressure exerted by the springs on the driven members is controlled by the driver through the clutch pedal and linkage. The positive engagement of the driving and driven members is made possible the friction between the surfaces of the members . When full spring pressure is applied , the speed of the driving and driven members should be the same . At the moment , the clutch must act as a coupling device and transmit all engine power to the transmission , without slipping .

Marketing市场营销专业词汇中英文对照表

市场营销专业词汇中英文对照表Marketing Management营销管理 New Products Development新产品开发 Service Industry Marketing服务业营销Advertising广告 Business Negotiation商业谈判 International Marketing国际市场营销 Sales Channels销售渠道 Public Relationship公共关系 Consumer Behavior消费者行为 Systems of Management Information管理信息系统Marketing Research营销调研 accessibility 可进入性 accessory equipment markets 附属设备市场account management policies 客户管理策略positioning定位 market segmentation市场细分 sales promotion销售促进 advertising feedback 广告反馈 advertising frequency 广告频率 advertising media 广告媒体 advertising reach 广告接受人数 advertising message 广告信息advertising source 广告信息来源 agent middleman 代理商 allowance 折让 alteration 退换 American Marketing Association 美国营销协会annual marketing plan 年度营销计划assurance 保证 attitudes of consumers 消费者态度availability 可获得性/供货能力 awareness (产品)知晓度/知名度 baby boomers 婴儿潮出生的一代人 backward channels for recycling 回收的后向渠道backward integration 后向垂直一体化 banner advertisements 横幅标语广告 bar codes 条形码 barter 实物交易 basic physical needs 基本生理需要 BCG Grow-Share Matrix 波士顿增长-份额矩阵before tests 事前测试 Behavior Scan Information Resources Inc. 行为扫描信息源公司 behavioural analysis 行为分析 behavioural hierarchies 行为层级

考博英语翻译策略

2012年考博考试英语翻译策略 无论是英汉翻译,还是汉英翻译,就翻译的过程而言,只有两个:一是对原文的理解,二是用译文来表达。 汉英翻译三步策略之一:定主语 1.翻译的单位 在翻译中,最小的翻译单位是什么?是篇章吗?是段落吗?是句子吗?是单词吗?甚至是音节吗?这是一个翻译理论家长期以来争论不休的一个话题。现在大多数翻译家、翻译理论家和翻译实践家都趋向于以篇章或者是整个问题为基本的翻译单位。但是,对于初学翻译的人来说,或者那些根本没有掌握翻译的人,要去应付一个翻译考试的时候,笔者认为,句子可能是最好的翻译单位。 什么是句子?或者具体说来,在汉英翻译中,要把汉语翻译成英语,究竟什么是英语的句子? 柯林斯词典对英语句子的定义是这样的:A sentence is a group of words which,when they are written down,begin with a capital letter and end with a full stop,question mark or exclamation mark. Most sentences contain a subject and a verb.具体说来,英语的句子可以这样来定义:一个句子就是一组词,在书面语中,每一个句子首词的第一个字母大写,句末用句号、问号或者感叹号;大多数句子有主语和谓语。 根据英语句子的定义,我们可以清楚的知道,英语的句子中,大多数句子都有主语和谓语。那么汉英翻译,只要我们能把汉语转变成为准确通顺的英语,就需要搭建英语的主语和谓语等句式结构。而英语本身语法非常严谨,逻辑非常严密的特点,所以,在汉英翻译中,主语的确定和谓语的选择就是成功构建英语句式结构的关键,也是保证英语译文和汉语原文功能对等的关键。 2.确定汉语原文的主语为英语译文的主语 1)把汉语原文中的主语直接翻译成英语充当译文的主语,这是一种最简单、最可靠的对应方法,也是我们做汉英翻译“定主语”的时候首先应该考虑的方法。如: 例1.当前,国际形势正经历着自冷战结束以后最复杂、最深刻的变化。(中国

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1 商务英语的文体特征 2.1.1 思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant

大学英语教学改革实施方案与措施

外语学院大学英语教学改革实施方案与措施 一.背景 自改革开放以来,大学英语教学经过近二十年的发展和不断改革,取得了长足的进步。这些进步反映在:《大学英语课程大纲》的数次修订;《大学英语四六级考试》;各类体系教材的升级换代;中小学校英语教学水平的普及和提高…但这些进步仍不能满足我国社会经济发展和国际交流对外语的需要。随着我国进一步开放改革,加入世贸组织,我们取得2008年奥运申办权,大大提高了我国开放的程度,拉近了与世界文化的距离。这一切都对我国大学英语教学提出了更高的要求,也突显了目前大学英语教学面临的问题。 二.问题 1.大学英语教学在目标要求上与实际社会需求存在着差距和错位。 2.大学英语教学在效率成本上难以适应当前教育发展的趋势。 3.大学英语教学面临着如何借用先进的信息技术及改革现有教学模式和方 法的问题。 4.大学英语教学方法面临着如何适应个性化培养和综合交流能力培养的问 题。 根据上述存在的问题,我校大学英语改革的具体思路是:以适应社会发展需求为导向,以学生个性化教育为目标,以现代化信息技术为手段,以灵活的课程设置为途径全面改革大学英语教学。 三.改革内容 1.社会发展已大大改变了对英语应用的要求。这一改变要求对大学英语教学要求的改变,同时也要求与时俱进的改变现有的英语课程体系。改革后的 英语教学体系要能满足英语应用的社会需求。 2.大学英语教学属于正规课堂教学活动,它受学时和教学目的的约束。提高教学效率,降低教学耗时成本,要靠科学的课程设置和先进的信息技术。 3.个性化的教学要求改变传统的教学评估理念和方法。 4.科学合理的分配显性学时和隐性学时。 5.优化配置教学内容和资源。 四:实施方案 1.教学分级 大学英语按课程群设置,分为基础级课程群、中级课程群、高级课程群和 自选课程模块课程群。 1)基础级(起点为1级)课程群教学时间为两年(四个学期),课程设置为听说1-4级,共160学时,8学分;综合英语1-4级,共256学时,8学 分,必修学分共16学分。 2)中级(起点为2级)课程群教学时间为两年(四个学期),进入中级的学生免修基础级1级的综合英语课程;中级课程设置为听说2-4级,共120 学时,6学分;综合英语2-4级,共192学时,6学分;自选模块课程4 学分,必修学分共16学分。

英语翻译问题的解决方案

英语翻译问题的解决方案 篇一:SCI论文翻译的常见问题及解决方法 SCI论文翻译的常见问题以及解决方法 关于SCI论文翻译的那些事 一、论文翻译的四个要点 对于国内的研究人员而言,撰写一篇SCI论文是为了让自己获得学位,获得职称,或者是将自己的学术研究发表到国际,让更多的人了解到自己的研究内容。不管出于什么样的原因,现今,发表SCI论文已经是一件十分常见的事情了。但是,当前,对于绝大数的研究人员而言,SCI论文的翻译基本是建立在中文论文的基础上,即多数研究人员都是先撰写中文论文而后再通过翻译人员或者翻译公司,才完成一篇SCI论文的撰写。但由于英语非我们的母语,所以在翻译的过程中也出现了很多情况,诸如多数翻译工作者本身并不具备医学背景,也根本没有医学SCI论文发表及审稿经验,甚至很多时候不能理解文章作者的原意,其翻译是在一片雾水的情况下进行。文章投稿后,审稿人提出manuscript的可读性差,需找Native speaker修改,这与译员的翻译直接相关。因此,评价一名译员或一个翻译公司的好坏也就取决于以下几点: 1)能否看懂文章的意思; 2)良好的语言驾驭能力;

3)必须有SCI论文发表及审稿经验; 4)理清文章的结构。 1、读懂文章意思 读懂文章才能翻译,否则就是乱翻译,势必造成译文的可读性差。在翻译时,译者不但要看懂,而且要进一步查实作者的写作,要细细地查看参考文献,从中找出其不足。下面举个例子:黄芩苷在治疗肿瘤方面取得了良好的疗效。这是一种非常含糊的表述,尤其是“良好的疗效”这种字眼。不排除确实有些SCI论文会这样写,但是多数发表的SCI论文不会如此组织文章。译者要看清楚研究对象是人还是动物模型,何种研究类型(比如随机双盲对照研究),纳入患者或动物数量,治疗预后如何,有多少并发症等。这样的表述,才是科学的。当然,这需要良好的学术思维,普通翻译工作者需要常年的积累后才可达到该水平。 2、良好的语言驾驭能力 发表SCI论文关键是内容。而内容方面关键靠理清文章结构,及主旨的强化。要准确表达文章的主旨,就要具备相当的语言驾驭能力。前面提到多数翻译工作者并不擅长中译英,要解决这一问题,必须客服汉语式英语这一难题。其诀窍就是多看参考文献,力求准确表达作者的意思。经过长期的积累,力求语言的简洁及准确性。对于语言的基本要求便是要通顺。SCI论文翻译语言必须通顺易懂,

市场营销专业英语教程第十三版第三章翻译

第三章 市场营销的概念,强调有利可图的市场开始于发现和了解消费者,然开发营销组合来满足这些需求。因此,对消费者的需求和购买行为的认识是营销成功的组成部分。不幸的是,这些是没有一个单一的消费者行为理论可以完全解释随着消费者所做的那些行为。相反,有许多理论,模型和概念组成该领域。此外,大多数这些概念已经从其他学科借用,诸如社会学,心理学,人类学,经济学,并且必须综合了解消费者的行为。 在这一章中,将消费者行为在图3.1中的模型研究。本章首先检讨社会,市场营销和对消费者的决策情境的影响。这些提供的信息可以影响消费者购买各种产品和品牌的想法和感受。此信息在何种程度上影响消费者的决定取决于一系列的心理影响。两个最重要的是产品知识和产品的参与,这在后面将被讨论。本章最后讨论消费决策过程。 消费者决定销售的社会影响 行为科学家们越来越意识到社会环境和个人之间的相互作用对人类行为有着强有力的影响。就消费行为,文化,社会阶层,参照群体的影响而言,已经涉及到购买和消费决策。应当指出,这些影响可以在购买过程中直接和间接的影响。通过直接影响我们指的是个人和其他社会成员之间关于某个特定决定的直接沟通。通过间接影响我们指的是社会对个人的基本的价值观和态度,以及团体的重要作用,在构建个人的个性发挥的影响。 文化和亚文化 文化是一种最基本的影响一个人的需要、想要和行为,因为所有日常生活的方方面面的贯彻实施都是依靠个人生活的社会背景的。文化的前身影响着每天的行为,有实证支持的观念,文化是消费行为的必然性的决定性因素。 文化价值通过三个基本的组织进行传播:家庭,宗教组织和教育机构;在当今社会,教育机构在这个方面正在发挥着越来越重要的作用。市场经理人应当适应市场与文化价值的结合,并且不断地监督国内和全球市场的价值的变化和差异。举例来说,美国正在变化的价值的其中之一便是对成就和职业生涯成功的不断强调,愈加的重视。这个在价值方面的改变已被许多商业公司所认识,这些商业公司增加了对省时的,方便导向的产品的重视。 在一些像美国一样的大国,人口注定会失去大量的同质性,这样亚文化产生了。从别的方面来说,在美国文化中存在亚文化,美国文化中的人比广大民众有更加频繁的相互作用,这样使人们倾向于思考和行动在一些方面很像。亚文化是基于像地理区域,宗教,国籍,民族团体,和年龄之上的。许多亚文化的障碍的减弱是因为大众传媒,公共交通,和宗教价值影响的正在减少下降。然而,各类年龄群体,例如青少年市场,婴儿潮一代出生的人,和成人市场对于营销策略来说变得越来越重要。例如,因为婴儿潮一代的人(在1946~1962年出生的人)组成了美国人口的三分之一并且很快将会占可自由支配个人开支的人的大约一半,许多市场营销人员重新定位产品来为他们服务。例如,士力架巧克力棒过去被提升为孩子的一种款待但是现在被成年人提升为有益健康的饭间小吃。 社会阶层

英语电影字幕翻译策略研究

英语电影字幕翻译策略 研究 集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#

英语电影字幕翻译策略研究 【摘要】影视翻译者们几乎把“整个世界”搬到中国观众眼前,将世界范围内的优秀影片引进中国。中国广大的电影观众对新鲜事物有着饱满的热情,与此同时,培养一种健康向上的审美心态、获取一种愉悦的审美感受是十分重要的。随着电影业的繁荣发展,电影字幕翻译也被提升到一个较高的位置。 【关键词】英语电影字幕翻译策略 一、前言 我国着名学者钱绍昌曾明确地指出:“译制片受众(观众)的数量远远超过翻译文学作品受众的数量,但与之相反,翻译界对影视翻译的重视却远不如文学翻译”。总的来说,我国的影视翻译研究起步较晚,还没有形成相应的理论体系。 二、“信、达、雅”翻译标准新用 严复在《天演论》卷首的《译例言》中首次提出对中国乃至世界翻译产生重大贡献的“信、达、雅”翻译标准。很多人认为严复所提出的“雅”破坏了“信”和“达”,从字面上来看,的确如此,因为仅仅为追求译文本身的古雅而脱离原文,这样的做法本身极具挑战和危险性,但是从积极乐观的一面来讲,严复的翻译标准极其重视润饰,这是值得我们肯定和关注的,这为后来的翻译美学研究奠定了理论

基础,启发大家在越来越重视美感的时代用一种行之有效的方式追求译文美感。严复的“信、达、雅”翻译标准之所以多年来没有被翻译界抛弃,是因为这简明扼要的三个字把翻译的精髓总结得淋漓尽致,尽管时代赋予了翻译新的意义,但是对严复翻译标准的运用仍然是必不可少的。尤其是在电影字幕翻译中的运用,由于受到电影故事背景、情节、文化内涵以及观影环境等因素的影响,翻译标准必须被赋予全新的内容和要求。 三、“意境说”在字幕翻译中的运用 翻译在中国有着悠久的历史,着名的翻译大家严复、鲁迅、瞿秋白等前辈将翻译提升到了文学艺术的高度。而中国文学艺术着意追求超越客观形象的神韵意味,将自然形象当做表现内在神情气韵的媒介,因而形象刻画并不是中国文学艺术所追求的终极目标(第29页,《中西比较诗学》)。在这样的背景下,“意境说”在英语电影字幕翻译中就会有很大的运用空间,就可以从形式文采美的角度对字幕译文进行深度润饰,使观众通过颇具美感的字幕译文领略电影本身的魅力,进入精彩纷呈的电影世界。 1.偏重于主观的主客观统一。任何文学艺术都是主观与客观的统一,而我们所谓意境,就是意与境浑,主观与客观的统一,(第31页,《中西比较诗学》)而非仅仅局限于主观论断。在英语电影字幕翻译中,要注意主观的意

相关文档
最新文档