越狱第二季4

Previously on Prison Break: ( 《越狱》前情提要 )
Those ass-hats are worth more dead than you and I are alive. ( 那些浑蛋死了都比你我活着要值钱 )
Somebody's gonna get that money. Might be me. ( 有人一定会拿到赏金还不如由我来拿 )
A job like that might go a little smoother with an extra pair of hands. ( 这种工作如果多个帮手会顺利许多 )
I want divers down in the river. ( 派潜水员到河里打捞 )
- Are you Scott Kolbrenner? - You must be Debra Jean, ( -史考特寇布雷纳吗? -你一定是黛伯拉珍 )
- It's nice to meet you. - Same here. ( -很高兴认识你 -我也是 )
Apparently, Fibonacci's coming up for air again. ( 费朋纳兹又打算出面了 )
And if he testifies at that hearing, a lot of people are going down. ( 如果他出席听证会作证很多人都会遭殃 )
Caroline, they're taking her in. Of course. I'll keep an eye on her. ( 卡洛琳,警察把她带走了我当然会盯好她 )
Hi, my name is sara and I'm an addict. ( 大家好,我是莎拉我有毒瘾 )
- Hi, my name is Lance and I'm an addict. - Hi, Lance. ( -大家好,我是兰斯,我有毒瘾 -你好,兰斯 )
- You did one hell of a job, doc. - It's okay for you to leave now. ( -辛苦你了,医生 -你现在可以走了 )
Oh, I'm leaving, you're not. ( 我会走的,但是你不能走 )
- Where to, sir? - Utah. ( -目的地是哪里,先生? -犹他州 )
- Ready? - Yeah. ( -准备好了吗? -好了 )
- So which one of them was it? - Might be scofield. ( -是哥哥还是弟弟? -可能是斯科菲尔德 )
Probably gonna find his brother in there too. ( 我看他哥哥的尸体也在里面吧 )
Are you meeting up with her? ( 你会和她见面吗? )
- Your doctor? - I don't know. ( -那个医生? -我不知道 )
I knew the little whore would take us right to them. ( 我就知道,跟着那贱人就能找到他们 )
What happens when you get to Mexico? Where will you go? ( 你们到墨西哥之后有何打算?你们要去哪里? )
It's best if you don't know. It's best for everyone. ( 你不知道会比较好对大家都好 )
We'll drop you off in the next town, and I'll wire you that 10,000, like I said. ( 到下个城镇会让你下车我答应给的一万美金会汇给你 )
Shouldn't take more than a week or two. ( 应该不会超过一两周 )
Michael, we got company. ( 迈克,有人跟来了 )
What the hell's he doing? ( 这辆车想做什么? )
- Hold on! Hold on! - Hold on! ( -抓紧!抓紧! -抓紧! )
Who is it? ( 他们是谁? )
Who is it? ( 是谁? )
It's Bellick. ( 是贝里克 )
Hold on! ( 抓紧! )
Hold on, hold on. ( 抓紧!抓紧! )
- Duck! Down! - Hold on, hold on. ( -快趴下!快趴下! -抓紧!抓紧! )
Hold on. ( 抓好! )
Can this thing go any faster? ( 车还能再快一点吗? )
What do you think? ( 你觉得呢? )
Look out! ( 小心! )
Hold on! (

大家坐稳! )
- Look out! Look out! - Hold on! ( -小心!小心! -抓好! )
Nobody move! ( 大家不许动! )
Nobody move! ( 不准动! )
Oh, good to see you again, boy. ( 很高兴又见到你们,两位 )
No need for anyone to get hurt, boss. ( 没必要搞到有人受伤,长官 )
Boss? Oh, there's no need for formalities anymore there, sink. ( 长官?到外面不必见外,水槽 )
I'm no longer an employee of the state, thanks to you. ( 我已经不是公仆了都要感谢你 )
I think somebody wants that reward. ( 我看有人想要领赏金 )
Oh, it's not about reward money, friend. ( 我们要的不是赏金,朋友 )
Your pal Manche told me all about your little treasure hunt... ( 你的朋友曼杰告诉我们你要去挖 )
...for Westmoreland's stash. ( 威莫兰藏的宝藏 )
Get in the car. ( 上车吧 )
We're going to Utah. ( 我们要去犹他州 )
Cops following you all over the country... ( 警察全国上下跟着你们 )
...when all they had to do was tail the tail, you know. ( 浑然不知其实只要跟着跟住你们的人 )
Move that moneymaker, sweetheart. ( 快点,亲爱的 )
Let's move it, convict. ( 动作快,犯人 )
If you know about the money in Utah, why do you need us? ( 如果你知道犹他州宝藏的事为何还需要我们? )
In the excitement of the escape, Manche didn't hear everything Westmoreland said... ( 在你们忙着逃亡时曼杰没听清楚威莫兰所有的话 )
...before he kicked the bucket, but he heard enough. ( 那老头就撒手归西不过听到的也够了 )
Utah and five million. You'll fill in the blanks. ( 犹他州、五百万剩下的自己填空吧 )
- Hey! - Don't even think about getting cute. ( -你干嘛! -别想轻举妄动 )
You and your brother are gonna take me to where that money is... ( 你们两兄弟要带我找到钱 )
...or the whore gets dead real fast. ( 否则这小贱人马上就会没命 )
Ask me if I'm bluffing. ( 你想我会是在吹牛吗? )
The dredging of the river beneath scofield's apartment bore some fruit. ( 在斯科菲尔德公寓下方的河有斩获 )
Found a hard drive under the riverbed. ( 在河床底下找到一个硬碟 )
Serial numbers match an order that scofield put in with Dell... ( 序号符合他入狱几个月前 )
...a few months before he was incarcerated. ( 向戴尔下的一笔订单 )
They've recovered about 12 percent of the data so far. ( 他们已还原约百分之十二的资料 )
And this is helping us how? ( 这又有何帮助? )
Blood tests came back. B negative all over that crash site. ( 血液检验出炉了意外现场都是阴性B型血 )
- Scofield and Burrows are... - B negative, I know. ( -斯科菲尔德与柏劳都是 -阴性B型,我知道 )
- I'll reach out to the media. - How about don't? ( -我去通知媒体 -不要 )
If it gets out that the guy... ( 如果风声走漏 )
...who masterminded this w

hole thing is possibly dead... ( 说计划的策划人可能已经死了 )
...the other six cons are gonna get their guards up more. ( 其他六名逃犯就会更谨慎 )
It is our policy... Excuse me. ( 我们规定各位注意 )
It is our policy not to announce deaths until they're confirmed. ( 规定是要确认之后才能公布死讯 )
We found an exploding car and a blood match. ( 车辆已经爆炸加上血型吻合 )
- Well, then do more tests. - On what? ( -那就再做检验 -检验什么? )
On the bumper. I don't know, I don't care. Just delay. ( 保险杆,随便我不在乎,拖延就对了 )
I want those guys out there getting more complacent, not more careful. ( 我要那些逃犯感到自满而不是更谨慎 )
But the Iranian government promises to forge ahead with its nuclear program, ( 但伊朗政府承诺加速该国核能计划 )
In national news, the eight escaped convicts,,, ( 全国新闻方面,伊利诺州 )
,,, from Fox River Penitentiary in Illinois are still at la... ( 福克斯河监狱的八名逃犯依然在 )
I was listening to that. ( 我正在听新闻 )
- Yeah, I wanna hear this. - Really? You like John Denver? ( -可是我想听这首歌 -真的?你喜欢约翰丹佛? )
Yeah. ( 对 )
- Don't quit your day job. - What? ( -你千万别当歌手 -什么? )
No, I just need a little tequila to get my karaoke on. ( 我要喝点龙舌兰酒才能真正展现歌喉 )
Yeah. ( 好吧 )
Hey, yo, slow down. ( 开慢一点 )
- We're doing, like, 65 in a 60... - Yo, slow down. ( -时速只有六十五里而已 -开慢一点 )
All right, Dad. ( 好啦,老爸 )
You know, we can't be having that, man. Tickets are, like, 200 bones. ( 最好不要被开罚单罚金可是要两百块 )
Yeah. ( 对 )
I never thought I'd say this, scofield... ( 斯科菲尔德我没想过我会这么说 )
...but I thank God for the day you walked into Fox River. ( 我感谢上帝让你来到福克斯河监狱 )
And out of it. ( 还要感谢你越狱 )
It's gonna be okay. ( 不会有事的 )
I don't wanna hear from you right now. You told me nothing would happen. ( 我现在不想听你说话你说过不会有事的 )
You promised me. ( 你答应过我的 )
Oh, that's one pissed off commie you got on your hands there, scofield. ( 斯科菲尔德那位小姐的火气真不小 )
Didn't your mama tell you how to treat a lady, or was she a whore like this one? ( 你妈没教你对女人要有礼貌吗?还是她和她一样是妓女? )
- Linc. - Got a problem there, Burrows? ( -林克 -有问题吗,柏劳? )
We only need one of you to take us to the money. ( 我们只需要你们其中一人去找钱 )
Remember that. ( 不要忘了 )
Let's go, buddy. ( 我们走 )
Let's go. ( 走吧 )
I'd been really drunk at the wedding speech... ( 我在婚礼致词时喝得烂醉 )
...and this was the first time that we'd spoken since then. ( 这是我们自那

次之后第一次说话 )
And it was cleansing. It was really cleansing. ( 我感到自醒真的让我觉悟 )
Thank you. ( 谢谢各位 )
Good share, Ralph. ( 感谢你的分享,罗夫 )
Well, we're out of time, unless there are any burning desires... ( 时间已经到了还有人想分享吗? )
Actually, I'd like to... ( 我有话要说 )
...you know, if there's time. - Of course. ( -如果还有时间的话 -请说 )
I'm Lance, and I'm an addict. ( 我是兰斯,我有毒瘾 )
- Hi, Lance. - Hi, Lance. ( -你好,兰斯 -你好,兰斯 )
My mother died of Ms last week. ( 我的母亲上周死于多发性硬化症 )
She just gave out. ( 她就这样走了 )
Just like my grandfather did, just like my sister did... ( 就像我的祖父和姐姐一样 )
...just like I... ( 就像我 )
If I may? ( 我可以说句话吗? )
- Ms isn't usually considered genetic. - Really? What are you, a doctor? ( -多发性硬化症不是遗传疾病 -真的?你是医生吗? )
I am, actually. ( 对我是医生 )
Sorry. ( 抱歉 )
Thank you. ( 谢谢 )
All right, everybody, face the wall and look straight ahead. ( 所有人面对墙壁不准转头 )
Eyes front. ( 眼睛往前看 )
- How was your flight? - Bumpy. Everything's ready? ( -搭机过程还好吗? -很不平稳,东西都办妥了吗? )
We got a container ship down at the navy yard. Captain's one of ours. ( 海军造船厂有一艘货柜船船长是我们的人 )
He's got a stateroom listed as a cargo hold on the manifest. ( 他用货柜之名准备了一个包厢 )
You and your family will be on it when it sets sail tomorrow. ( 让你和你家人上船明天就会出海 )
Six days from now, John, you'll be in sardinia. ( 约翰,六天后你们就会到达萨丁尼亚岛 )
Good work. ( 做得很好 )
Sylvia. ( 席哩亚 )
Dad. ( 爸 )
Yeah. ( 是啊 )
We missed you. ( 我们好想念你 )
Yes. ( 是啊 )
I missed you too. ( 我也想念你们 )
It's over, it's over. ( 都没事了,没事了 )
Come on. ( 快点 )
Come on, come on. ( 快恢复知觉 )
What the hell are you doing? ( 你在搞什么? )
Mind your own business. ( 不关你的事 )
What kind of son of a bitch doesn't have a spare tire in his car? ( 哪里有人车上会不放备胎的? )
The kind that already used it. ( 因为备胎之前被用掉了 )
Well, then you're just the sad sack that has to go back into town and get a new one. ( 那你这个倒霉鬼就走回镇上买新的回来 )
That's like three miles. ( 有三里远 )
That's right. ( 没错 )
All right, everybody out. ( 大家下车 )
That way. Go on. ( 往那边走,快点 )
- Careful. - Don't touch me. ( -小心走 -不要碰我 )
Just relax. ( 放轻松点 )
You know, I believed everything you told me, and I did everything you asked. ( 你说的话我都相信你要我做的事我都照做 )
I risked my life for you. ( 我为你冒生命危险 )
F

or what? For $ 10,000 I risked my life? ( 我就为了一万块钱拿生命当赌注? )
And this entire time you've had $5 million just waiting there. ( 竟然从头到尾都有五百万等着你 )
You're a bastard, Michael. ( 你是个浑蛋,迈克 )
For all that aggravation, I hope you get to hit that a few times, scofield. ( 要受这种气希望你已经和她上过几次床了 )
We're gonna wait it out in that shack. ( 进去那间小木屋等 )
Just keep moving. Come on. ( 继续走,快点 )
Come on, come on. ( 进去,进去 )
Fantasia, get going. ( 小妞,继续走 )
I need to talk to you alone. ( 我有事要私下跟你谈 )
- What do you want? - To ruin his life like he's ruined mine. ( -你要做什么? -像他毁掉我的人生一样回敬他 )
- And what did you see, sir? - I was overheating, so I pulled in. ( -你看到什么,先生? -引擎过热,所以我停下车 )
This car was already here. ( 这辆车已经停在这里了 )
- What about you? - Oh, I was reading. I didn't see nothing. ( -你看到什么? -我在看报纸,什么也没看到 )
Hey, buddy! ( 老兄! )
Where you coming from? ( 你是从哪里来的? )
Me? I was just hitting the head, boss. ( 我?我只是去上厕所,大哥 )
What's your name? ( 你叫什么名字? )
Clyde. ( 克莱 )
- Clyde May. - You got any ID, Mr. May? ( -克莱梅 -你有带证件吗,梅先生? )
I don't drive anymore, so I don't really have any ID per se. ( 我已经不开车了所以没有什么证件 )
Camel jockey left a big box of boom-boom under my jeep back in Kandahar. ( 我在坎达哈的时候中东佬在我的吉普车下放了炸弹 )
- You military? - Was. ( -你是军人? -曾经是 )
- Which one's your vehicle? - These two sleds right here. ( -你的车子在哪里? -就是我的一双腿 )
That is, the in-between rides, anyhow. ( 不过其余时间我都搭便车 )
Ain't much of a bag to be hitchhiking with. ( 你都搭便车,但行李可真少 )
I travel light. ( 我需要的东西不多 )
You're just hoofing it out here, middle of nowhere? ( 你在这种荒凉的地方到处走? )
I do have the right to see a little bit of the country I lost my hand for, don't I? ( 我至少有权利四处看看我断手报效的国家吧? )
Why don't you tell me what this is about? ( 你到底有什么事,警官? )
We got a vehicle here without a driver. ( 这里有一辆没有驾驶的车 )
And at present, you're the only driver without a vehicle. ( 目前只有你是没有车子的驾驶 )
Hell, is that what this is all about? Why didn't you say so? ( 原来是这件事?你为何不早说? )
Dirty hippie kid dropping a deuce in the facilities. ( 厕所里有个浑小子在上大号 )
He came in with that car not two minutes ago. ( 他两分钟前才开那辆车过来 )
Check it out. ( 进去看看 )
What were you, Army? ( 你是陆军吗? )
Hell, no. Corps. ( 不

是,我是海军陆战队 )
Well, then, semper fi, brother. What outfit were you? ( 真的?永远忠诚,兄弟哪个部队的? )
Hundred and ninety-sixth. ( 一九六小队 )
Hundred and ninety-sixth? ( 一九六小队? )
Never heard of it. Where they out of? ( 我没听过你们驻军在哪里? )
Hey, sarge. ( 小队长 )
Hell, man, I didn't do nothing. ( 老兄,我什么也没做 )
Found these in his knapsack after he said he had no car. ( 他的背包里有钥匙他却说他没有开车 )
What? ( 什么? )
Semper fi, brother. ( 永远忠诚,兄弟 )
Semper fi. ( 永远忠诚 )
Stop stressing. It doesn't do any good. ( 不要紧张那没什么帮助 )
Maybe you ought to start stressing if they're gonna put a bullet in our heads. ( 或许你该开始紧张他们等着要杀死我们 )
They need us. They need us to get that money. ( 他们需要我们只有我们能找到钱 )
I admire your optimism. ( 我真佩服你的乐观 )
She's rolling, man. I can feel it. ( 她会投靠他们我有预感 )
So you wanna ruin scofield's life? Well, get in line. ( 你想毁掉斯科菲尔德?要他死的人多得是 )
What are you really looking for? ( 你真正的目的是什么? )
- Same as you. Money. - Money? You want money? ( -跟你一样,钱 -钱?你要钱? )
Ten grand. How's that sound? ( 给你一万如何? )
We do it right now, right there on those floorboards. ( 我们现在就来躺在地板上做 )
Not in a thousand years. ( 你想得美 )
Beat it, then. You got nothing else I need. ( 那就滚开你对我没有用处 )
Typical man. I'm talking about millions of dollars... ( 典型的男人我讲的是上百万的钱 )
...and you'd piss it away for sex. - That's right. ( -你却为了性爱不要 -没错 )
And I was hoping you wouldn't let Michael outsmart you too. ( 我原本希望迈克骗不了你 )
Scofield ain't outsmarting no one. ( 斯科菲尔德骗不了任何人 )
You think that tire went flat by accident? ( 你以为爆胎是意外吗? )
- What are you offering? - I can find out where the money is. ( -你要怎么帮忙? -我可以查出钱的地点 )
- He trusts me. - What do you want? ( -他信任我 -你想要什么? )
My fair share. ( 分我一份 )
You find out where that money is, your fair share is $200,000. ( 你查出钱的地点我就分给你二十万美金 )
- Out of five million? That's not very... - I got the gun, girl. ( -总数有五百万,太少了 -枪在我手上,女孩 )
You're lucky you're a partner at all. ( 我愿意和你合作算你走运 )
I'll be right back. ( 我马上回来 )
Fibonacci's in DC. ( 费朋纳兹在华盛顿特区 )
Yeah, and he's in Denver, Atlanta, Miami. ( 对,他在丹佛亚特兰大、迈阿密 )
- I know. - No, no, no. This time it's for real. ( -我知道 -不这次是真的 )
He's testifying again. ( 他又要出庭作证了 )
He's in Washington right now. (

他现在就在华盛顿 )
The Globe Hotel, room 116. ( 环球旅馆一一六号房 )
- Is this information any good? - It's from New Jersey. ( -消息来源正确吗? -是从新泽西传来的 )
Fishhead Tommy wants to pay tribute. ( 鱼头汤米想向你致敬 )
Get the car. ( 去准备车 )
Look at this room, John. ( 约翰,看看你四周! )
Look. ( 你自己看! )
We can be a family again. ( 我们一家人可以团圆 )
But you wanna risk it all, disrespect us. And for what, for vengeance? ( 可是你不在乎我们去冒险只为了报仇? )
- He betrayed me... - I don't care. ( -他背叛我 -我不在乎 )
He betrayed us. ( 他背叛了我们 )
I'm sorry, you will never understand what happens... ( 我很抱歉但你永远不会了解 )
...when you're in prison. ( 被关进监狱有何感受 )
But you could go back to prison. ( 可是你可能会被抓回监狱 )
I swear to God... ( 我向天发誓 )
...I'd rather die than go back. There's no going back. Never, ever again. ( 我宁愿死也不要回监狱我永远都不可能再回去 )
Christ saved you, John. Don't turn your back on him. ( 耶稣救了你一命,约翰不要背弃他 )
Don't turn your back on us. ( 不要背弃我们 )
I... ( 我 )
I don't know, about 20 miles from Gunnison. ( 我不知道离甘尼森二十里远吧 )
He's coming. I have to go. ( 他来了,我得挂电话了 )
Who was that? ( 你跟谁说话? )
Nobody. It's just my father. ( 没什么,只是我爸爸 )
- All right. - Hey, listen. ( -好 -听我说 )
Do you mind if we stop at the next motel? ( 我们在下个汽车旅馆过夜好吗? )
- It's only, like, 4:00. - Yeah, but we've been driving forever. ( -现在才下午四点 -对,可是已经开很久了 )
- That's cool, I'll drive. - I really just wanna stop. ( -没关系,我来开 -我真的很想休息 )
- But if we get on the road now... - scott. ( -现在出发也许 -史考特 )
It's my car, and I'm tired of being in it, okay? ( 这是我的车我想要休息,可以吗? )
All right. ( 好吧 )
Heard about the call coming in. ( 我听说有人通风报信 )
Can you believe it? Of all the players, it's the rat that could give us our first collar. ( 你相信吗?这么多人中竟然是通报的人帮忙抓到第一个 )
If you guys need to use the can, hold it. ( 你们如果想上厕所,就忍住 )
You need to tinkle, sweet pea, I'll watch you anytime. Sit down. ( 美女,如果想上厕所我愿意看着你,坐下 )
Hands behind your back. ( 手放到背后 )
Took your time. ( 你真花了不少时间 )
It takes time to gain a man's confidence. ( 要取得男人的信任需要时间 )
You're right, he'll bite on anything I say. ( 你说的对我说什么他都相信 )
You just tell me where we trap him, and I'll tell him that's where the money is. ( 告诉我要把他困在哪里我就告诉他钱在那边 )
Hey. You're the g

uy from the gas station, right? ( 你是加油站的那个人对吧? )
I'm the guy who was having car trouble. ( 我是那个车坏掉的人 )
- Seems to be purring along now, huh? - Yeah. Water pump. ( -现在车子恢复正常了? -对,水帮浦坏了 )
Two hundred bucks for this heap. ( 害我花了两百块买新的 )
They'll get you. ( 坏了的确是麻烦 )
Look, I hope I'm not out of line... ( 对了,我不想多管闲事 )
...but I heard you telling the cop back there about your hand. ( 但我听到你和警察谈到你的手伤 )
My old man was killed in Nam when I was a kid... ( 我小时候父亲在越南战死 )
...so I have the utmost respect for our servicemen. ( 所以我对军人相当尊敬 )
Just serving my country. ( 我只是替国家效命 )
A lot of us are grateful for it. Listen, if you need a ride or something... ( 很多人都很感激你们如果你需要搭便车的话 )
Well, to be honest with you, my dogs are kind of barking. ( 老实说我的我的腿的确酸了 )
Well, all right. ( 太好了 )
Jerry Curtin. ( 我是杰瑞克庭 )
Clyde. Clyde May. ( 我是克莱,克莱梅 )
My kid Danny is riding shotgun. I hope you don't mind sitting in the back. ( 我的小孩丹妮坐在前座希望你不介意坐后座 )
Hi. I'm Danielle. ( 你好,我是丹妮尔 )
Hi, yourself. ( 你好啊 )
- Hey. - What do you want? ( -你在吗? -你要做什么? )
- I need to use the bathroom. - Again? ( -我要上厕所 -又要上? )
I have a small bladder. ( 我的膀胱很小 )
That ain't all you got. ( 不只如此吧 )
Get up. ( 站起来 )
Well? ( 如何? )
They plan to trap you. The big one, he's got friends in Utah. ( 他们打算抓住你那个哥哥在犹他州有朋友 )
Criminals. A town called Panguitch. ( 狐群狗党,地方叫潘圭奇 )
They grow drugs on a farm there. ( 他的朋友在农场种毒品 )
They'll tell you that's where the money is, but no money. ( 他们会告诉你钱在那里但其实不然 )
Just old friends with guns, waiting for you. ( 只有朋友带着枪等着你 )
Easy enough. We take a pass on Panguitch. ( 这好解决不要去潘圭奇就好 )
- Where's the money really? - I'll find out soon enough. ( -钱真正的埋藏地点在哪里? -我马上就能查出来 )
But 200,000 was old price for this information. ( 可是这资讯不只二十万美金 )
- I want a new price. - She's trying to renegotiate. ( -开个新价钱给我 -你想要再交涉 )
If it wasn't for me, you'd be face-down in a marijuana farm. ( 要不是我你会死在大麻农场 )
One third. ( 三分之一 )
It's gonna take a lot more than information if you want a million-six, sweet pea. ( 如果你要一百六十万就不能只给我资讯,美女 )
- Such as? - You know. ( -你要什么? -你很清楚 )
- Piece of that can, anytime I want it. - Is that it? ( -让我随时能尝尝甜头 -就这样? )
Aren't you go

nna slap me? ( 你不打算赏我巴掌吗? )
I've slept with men for a lot less, trust me. ( 我和比你更不值钱的男人上过床,相信我 )
What happened to "Never in a thousand years"? ( “你想得美” 这态度到哪儿去了? )
That was negotiating. ( 那是交涉手段 )
So... ( 那么 )
...deal? ( 一言为定? )
Deal. ( 一言为定 )
We got 150,000 here, John. ( 我们手头上有十五万块钱,约翰 )
With Vittorio's place in solanos, we'll be able to live off the interest. ( 加上维托利欧在索拉诺斯的房子我们可以靠利息过生活 )
Where's your father? ( 你们的父亲在哪里? )
Everything all right, boss? ( 你没事吧,老大? )
Yeah. Let's get this over with... ( 没事,尽快完成这件事 )
...so I can get back to my family. ( 我才能和家人团聚 )
She'll get it done. ( 她会成功的 )
Nika and I have come too far together. ( 妮卡和我的牵扯太深了 )
- When money's on the line, trust no one. - Sometimes you have to. ( -只要牵扯到钱,就不能信任 -有时不得不信 )
Not if you wanna survive, you don't. ( 如果想活命就不能相信 )
You really don't trust anyone, do you? ( 你真的不相信任何人对吧? )
Can you blame me after all that's happened? ( 经过这些遭遇你能怪我吗? )
No, I mean before that. Before prison. ( 不,我是指之前你入狱之前 )
Every time I trusted someone I got burned. ( 我只要信任他人就会被伤害 )
Every time I got close to someone, I got screwed. ( 只要接近他人就会被害惨 )
I know better and so should you. ( 这种事我最清楚你也该清楚点 )
That's right, the Lotus Motel, ( 对,莲花汽车旅馆 )
I don't know the number. I can't talk anymore, I have to go. ( 我不知道电话我不能说了,我要挂电话了 )
Well, check it, I know this might be a little forward and all, but... ( 对了,我这么问有点放肆,不过 )
Let me ask you something. ( 我有事想问你 )
You got a man? ( 你有男人吗? )
I mean, a boyfriend? ( 我是说男朋友? )
- No, what am I thinking? You're Mormon... - I'm not Mormon. ( -我在说什么,摩门教徒一定 -我不是摩门教徒 )
You think all girls from Utah are Mormons? ( 你认为犹他州的女孩都是摩门教徒? )
They are, aren't they? ( 不是吗? )
Well, yo. Hey, then you can party, right? Hey. ( 等等,那你就可以享乐,对吧? )
When I land, I want 12 armed agents waiting for me on the ground. ( 派十二名持枪探员等我降落 )
Tell them I wanna go to the motel from the airstrip. ( 通知他们,我要从机场直接前往汽车旅馆 )
You got it. ( 知道了 )
I was an ass before. I apologize. ( 我之前态度不佳我向你道歉 )
A little bit. ( 的确不太好 )
Sorry. Here you go. ( 抱歉,拿去吧 )
I was a huge ass. I apologize. ( 我是大浑蛋,我道歉 )
I'm not gonna argue wit

h you. ( 这点我不跟你争辩 )
Well, what are the odds that you're actually a doctor? ( 我怎么会料到有医生在场? )
Fair enough. They're probably not good, but... ( 的确有道理糟糕的医生才会来这里,不过 )
And I should not have interrupted you, and I'm sorry. ( 我不该打断你我很抱歉 )
- I'm sorry too. - Well, then, apologies accepted. ( -我也很抱歉 -好,我接受你的道歉 )
I recommend the blueberry pie. ( 蓝莓派很好吃 )
Blueberry pie it is. ( 那我就吃蓝莓派 )
- Hey there, Danny. - Hey. ( -你好,丹妮 -你好 )
Sure was nice of your daddy to buy me a room for the night. ( 你爸真仁慈帮我出过夜的房钱 )
Yeah, he's always helping out with vets and stuff. ( 对,他一向喜欢帮助退伍军人 )
Yeah. ( 是啊 )
Good man. ( 他是个好人 )
But I was wishing we could've kept going on toward Utah. ( 不过如果能继续前往犹他州就太好了 )
Lots of light left in the day, lots of road to go. ( 现在时间还早路途也还很遥远 )
When Dad's back acts up we stop. ( 只要我爸背痛就会停下来休息 )
"Young Miss"? ( 《年轻女孩》? )
That's kind of insulting, isn't it? ( 这种东西不是给你看的吧 )
I mean, you're a grown woman. ( 你可是亭亭玉立的女人 )
But adults are always trying to infantilize girls your age. ( 但大人都会把你这年纪的女孩当成小孩 )
Treat you like children. ( 把你当小孩看管 )
No duh. My dad won't let me get earrings, and I'm 14. ( 对啊,我爸不让我戴耳环我已经十四岁了 )
You see, that's what I'm saying. ( 我就是这个意思 )
You are more than perfectly capable of making your own decisions. ( 你已经有能力可以自己做决定 )
- Tell my dad that. - Yeah, but he don't wanna hear it, right? ( -去跟我爸说吧 -不过他听不进去,对吧? )
Because he wants to keep you as a baby. ( 因为他希望你永远是个小婴儿 )
Right? Even though you're more than old enough to choose... ( 对吧?即使你已经长大可以选择 )
...how you wanna dress... ( 穿什么衣服 )
...or accessorize. ( 戴什么首饰 )
- What are you doing? - In need of a friend... ( -你在做什么? -只是跟你做朋友 )
- No, no. I'm telling my dad. - You know, I'm not good at kid... ( -不行,我要告诉我爸 -我不擅长跟孩子 )
Wait! ( 等等! )
She's got it all wrong. ( 她会错意了 )
Wait outside. ( 到外面等 )
You and I are gonna work this out. ( 你和我得摆平这件事 )
Jerry, you really don't want to do this. ( 杰瑞,劝你最好别这么做 )
The thing I like about you is your determination. ( 你的坚定意志令人激赏 )
I have a family in Kladno that have been waiting for me... ( 我的家人在克拉德诺等着我 )
...to send for them. ( 接他们过来 )
They know what kind of work you're in? ( 他们知道你从事哪一行吗? )
They t

hink I work at starbucks. ( 他们以为我在咖啡店打工 )
How stupid do you think I am? ( 你真的以为我很蠢吗? )
My daddy always said, "Fool me once, shame on you... ( 我爸总是说骗我一次,是你不好 )
...fool me twice, and I put you in the ground." ( 骗我两次我就把你打倒在地 )
Any more games and I stop the whore's air, understand? ( 再耍花招我就杀了这妓女,懂了吗? )
Thanks for the dance, sweet pea. ( 感谢你的艳舞,美女 )
You bitch. ( 贱人 )
Fooled you. ( 骗到你了 )
I carried it. The cons can change it. ( 我扛轮胎来了叫那些犯人换轮胎 )
Oh, you really suck, Bellick, you know that? ( 贝里克你真的很无能,你知道吗? )
Roll him. Let's go. ( 绑住他,来吧 )
Hands behind your back. ( 手放到背后 )
Thank you. ( 谢谢 )
You're as stupid as the prison doc, you know that? ( 你和监狱医生一样傻你知道吗? )
- Ignore him. - He conned her too. ( -别理他 -她也被他骗了 )
Made her think he loved her. Look what she got. ( 她以为他爱她结果得到什么? )
An overdose and a shot at 30 years inside. ( 用药过量还可能被判刑三十年 )
What are you talking about? ( 你在胡说什么? )
You haven't been reading the papers, have you, college boy? ( 看来你最近没看报纸,大学生 )
Cops found your girlfriend fish-belly white, gargling her own puke. ( 警察发现你的女友被自己的呕吐噎到面色惨白 )
- Shut up. - What do you care? ( -闭嘴 -反正你也不在乎 )
- As long as she left the door open for you. - Shut up! ( -只要她替你开门 -闭嘴! )
Hit a sore spot, didn't I? ( 说到痛处了是吗? )
Dad? ( 爸? )
It really is, like, the best pie I ever had. ( 这真是我吃过最美味的派 )
Do you know what it needs, though? ( 但你知道加点什么会更好吗? )
Some crack. ( 一些可卡因 )
No, I mean, you know, not a lot. A pinch. ( 不用很多,一小撮就好 )
- A pinch of crack? - A pinch of crack. ( -一撮可卡因? -一撮可卡因 )
A pinch of crack, a dollop of smack. ( 一撮可卡因、一小块海洛因 )
- That's good pie. - That's so wrong. ( -这才是最棒的派 -你真是够了 )
No? ( 不好吗? )
Okay. ( 好吧 )
- Hello? - Sara, It's me, ( -你好 -莎拉是我 )
What do you want? ( 你想干什么? )
I don't have time to talk. ( 我没时间多说 )
There's every chance they're listening to this call right now. ( 警方很可能正在监听 )
But there's a lot I want to say, ( 可是我有好多话想说 )
Please don't hang up on me. ( 求求你不要挂掉电话 )
- I don't wanna talk to you. - I heard about... ( -我不想和你说话 -我听说 )
I heard about what happened. ( 我听说你的事了 )
I want you to know... ( 我想让你知道 )
I want you to know how sorry I am. For everything. ( 我想让你知道我有多抱歉 )
Sorry's not g

onna do me a whole lot of good with what I'm up against right now. ( 抱歉对我现在遇到的麻烦一点帮助也没有 )
Listen, ( 听着 )
Anyone with any ties to me and my brother is in danger now. ( 所有与我和我哥有关的人都有危险 )
I have no ties to you and your brother anymore. ( 我和你跟你哥已经没有关系了 )
There is a way I can protect you. ( 我有办法保护你 )
It's already in your possession. ( 办法已经在你手上 )
- What are you talking about? - It was real, sara, you and me. ( -你在胡说什么? -是真的,莎拉,你和我的 )
It's real. ( 感情是真的 )
Michael? ( 迈克? )
Michael? ( 迈克? )
- How long to the motel? - Approximately 10 minutes, sir. ( -到旅馆还要多久? -预计十分钟,长官 )
Let's make it five. ( 缩短到五分钟 )
Yo, I haven't taken a shower like that in forever. ( 我已经好久没好好洗个澡了 )
Where are you going? ( 你要去哪里? )
- I was gonna surprise you. - Surprise me how? ( -我本来要给你个惊喜 -什么惊喜? )
I was gonna get some tequila and limes. ( 我要去买龙舌兰莱姆酒 )
- All right, well, hold up. I'Il... - No, no, no. It'll only take a minute. ( -好,等我一下 -不用,我马上回来 )
Stay here and relax. ( 你留在这里休息就好 )
You seem kind of nervous. ( 你看起来有点紧张 )
- I do? - Yeah, you're sweating. ( -是吗? -对,你在冒汗 )
Well, maybe I am nervous. ( 也许我真的有点紧张 )
Trust me, girl, you got nothing to worry about, all right? ( 相信我你什么都不必担心,好吗? )
- I'm one of the good guys. - You seem like it. ( -我是好人 -你看起来是好人 )
Hang on tight. ( 别轻举妄动 )
- I had the manager unlock the door. - Got it. ( -我已经叫经理打开门了 -知道了 )
If you're looking for the rat, John... ( 约翰,如果你要找陷害你的人 )
...Fibonacci's 2000 miles from here. ( 费朋纳兹在两千里之外 )
Who are you? ( 你是谁? )
Local cops or feds? ( 当地警察,还是调查局? )
Feds, John. Only roll out the best for a man of your stature. ( 联邦调查局抓你这种身份的人需要精英 )
I deserve to know who turned on me. ( 我有权知道是谁陷害我 )
- Tommy? - The man was facing a RICo rap. ( -是汤米吗? -他违反诈骗腐败组织集团犯罪法 )
He did not want to go to prison. ( 他不想坐牢 )
I'm sure you can appreciate that... ( 你应该能体谅他 )
...knowing what you know about the place now. ( 因为你了解坐牢的痛苦 )
Whatever you're thinking about doing, John, don't. ( 约翰,不管你心中有何打算别那么做 )
You are going back to Fox River today, or the morgue. ( 你今天不回福克斯河监狱就是去停尸间 )
That's your call. ( 你自己决定 )
I'm coming out. ( 我要出来了 )
Weapons come out first, John. ( 先把武器亮出来,约翰 )
For

give me. ( 请原谅我 )
Yeah, I'm coming out. ( 好,我要出来了 )
Easy, John. Easy. ( 慢慢来,约翰慢慢来 )
- He's got a weapon. Right hand. - These are serious men here. ( -他的右手有武器! -他们是认真的警员 )
They have instructions to shoot at the first sign of aggression. ( 被要求一有攻击迹象就要开枪 )
Please, I'm asking you respectfully. ( 拜托,请你不要这样 )
Drop the weapon, kneel, and put your hands on your head. ( 放下武器跪下,双手放在头上 )
I kneel only to God. ( 我只在上帝面前下跪 )
I don't see him here. ( 他并没有出现 )
No! ( 不! )
I think I screwed up, ( 我想我搞砸了 )
My dad's an Air Force colonel. Total Nazi. ( 我爸是空军将军控制狂一个 )
One of those nightmare, overprotective dads. ( 他是那种过度保护的恐怖父亲 )
- Yeah? - Well, I called him. ( -然后呢? -我打电话给他 )
Told him I was traveling with you. ( 告诉他我和你一起上路 )
Told him that we were staying in the same hotel room. ( 还说我们住在同一间旅馆房间 )
- Girl. - What? ( -小姐 -怎么了? )
You gotta learn how to lie. What were you thinking? ( 你得学习说谎你在想什么? )
I don't know... Yeah, for some reason I don't know how. ( 对不知为何我就是无法说谎 )
He was mad enough when I told him I was staying in a hotel room with a guy. ( 我告诉他我和男生同住一间房间,他已经很生气了 )
- That was one thing. - Yeah, yeah. ( -还不只如此 -是啊 )
When I told him I was staying in a hotel... ( 当我说和我过夜的男生 )
...with a guy that I maybe sort of liked, he lost it. ( 我有点喜欢他就完全失控了 )
Wait. Wait, what? ( 等等你说什么? )
Is that okay? ( 你不介意吧? )
At least let us take you into town. ( 至少让我们载你到镇上 )
No. If I'm seen with you it's a lot of trouble for me. ( 不用,要是被人看见跟你们一起,我就麻烦大了 )
I can walk. It's only a mile. ( 我可以用走的只有一里远 )
We never would've made it this far without you. ( 多亏你的帮忙我们才能逃到这里 )
But now you're crossing the border without me. ( 现在你们要离开我跨越边境了 )
You can't go where we're going. ( 你不能去我们要去的地方 )
It's not a life for you. ( 那种生活不适合你 )
Then that's it, then. ( 那么就这样了 )
It's over for good. ( 我们永别了 )
Thank you. ( 谢谢你 )
Be safe. ( 你要小心点 )
Good luck. ( 祝你们好运 )
I loved you, Michael. ( 我爱过你,迈克 )
And I thought I was gonna get that back, but you just used me. ( 我以为你也会爱我但是你只是在利用我 )
- That's not true. - I deserve more than this. ( -不是这样的 -你不该这么对我 )
I deserve more than just being the girl that you call when you need something. ( 我不应该只是你需要帮助时才

来找的女孩 )
You think you're gonna find the money in Utah? ( 你真的以为可以找到犹他州的钱? )
I don't care about the money in Utah. ( 我不在乎犹他州的钱! )
I don't want any more crime. ( 我不想再犯罪了 )
I turn you in, I get $200,000. Legal money. ( 把你们交给警察我可以拿到二十万,合法的钱 )
You're the policeman's problem now. ( 我要把你们交给警察 )
- Nika. - Don't come any closer or I'll shoot you. ( -妮卡 -不要靠近我,否则我会开枪 )
No, you won't. ( 你不会开枪的 )
Good luck to you. ( 祝你好运 )
- Hey. - Hey. ( -你好 -你好 )
HQ called. They're asking why you didn't intercept Abruzzi... ( 总部问你亚布兹走进房间前 )
...when he was walking towards the motel. ( 为何不先拦截他? )
The man was a mob boss. The right move was to get him trapped. ( 他是个黑帮老大把他困住是最佳的方式 )
They're saying the way you played it, there was only one possible outcome. ( 他们说依照你的方式只会有一种结果 )
HQ has a problem with the way I do it, they can pick a gun and follow me next time. ( 如果总部对我的方式有意见欢迎下次拿枪和我一起出勤 )
Scofield always knew the rat was the key to Abruzzi. ( 斯科菲尔德知道叛徒是亚布兹的弱点 )
We just put it out on the wire and Abruzzi bit. ( 我们只是放出诱饵让亚布兹上勾 )
Speaking of scofield... ( 说到斯科菲尔德 )
...the crash was staged. ( 车子爆炸是假的 )
Pig blood. ( 是猪血 )
Smart kid. ( 聪明的小子 )
The problem with being that clever, is that sooner or later... ( 这么聪明问题就在于迟早 )
...you end up getting too clever for your own good. ( 他会聪明反被聪明误 )
Good night. ( 晚安 )
You have no idea what you're in for. ( 我一定会让你吃尽苦头 )

相关文档
最新文档