(完整版)《科技英语》课程教学大纲

《科技英语》课程教学大纲

197

198

199

(完整word)科技英语教学大纲

科技英语课程教学大纲 一、课程的基本信息 适应对象:非英语专业学生 课程代码:91032020 学时分配:32 赋予学分:2 先修课程:大学英语A(1), 大学英语A(2), 二、课程的性质和任务 《科技英语》是为使学生达到借助词典能比较顺利阅读英文原版科技书刊、扫除语言障碍的一门关怀性课程.它是一门本科生选修课.它可以为学生今后学习科技英语写作打下一个坚实的基础. 三、教学目的与要求 1. 以阅读为载体,旨在帮助学生提高科技英语阅读,翻译和写作的综合能力。 2. 课堂上主要使用《科技英语综合教程》,已阅读为载体,剖析了科技英语学习中的重点,难点以及容易忽视的语言点,为以后工作中的科技英语阅读打下语言基础.课后辅助教材包括《科技英语阅读》,《科技英语语法》,要求学生课后自主学习,较强阅读,提高语言的综合运用能力。 四、教学内容与安排(32学时) 第一章《科技英语》课程,教材,教学安排简介(2学时) 教学目的与要求:让学生了解《科技英语》这门课程的作用和学习方法。 第二章数学科技文献(4学时) 教学目的与要求:通过课文”Game Theory”的阅读,让学生掌握相关词汇,阅读方法,和翻译技巧。 教学重点与难点:相关专业词汇. 教学内容:科技英语阅读方法(一),科技英语翻译技巧(一)。 第三章医药类科技文献(4学时) 教学目的与要求:通过课文”Making a Little Progress”的阅读,让学生掌握相关词汇,阅读方法,和翻译技巧。 教学重点与难点:相关专业词汇。 教学内容:科技英语阅读方法(二),科技英语翻译技巧(二)。 第四章基因工程类科技文献(4学时) 教学目的与要求:通过课文”Ready or Not? Human ES Cells Head Towards the Clinic”的阅读,让

科技英语翻译与写作---教学大纲

《科技英语翻译与写作》课程教学大纲 课程代码:050442014 课程英文名称:English for Science and Technology Translation 课程总学时:16 讲课:16 实验:0 上机:0 适用专业:无机非金属材料工程专业 大纲编写(修订)时间:2017.10 一、大纲使用说明 (一)课程的地位及教学目标 本课程是无机非金属材料工程专业的一门选修课。学生在学完一般的英语学习和进行了基本的翻译实践之后,进一步了解科技英语的特点;掌握科技英语翻译的基本理论、方法、和技巧;拓宽对各领域科技知识和对英语科技材料的阅读理解,扩大科技英语词汇量的同时,学习科技翻译的翻译方法;培养学生翻译科技英语材料的基本素质,力求翻译准确,语言通顺,达到能够利用工具书翻译一般性的科技文章。译文要求基本通顺、达意,符合科技语言的要求,无翻译错误。 (二)知识、能力及技能方面的基本要求 根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翻译基本功的训练;同时兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。另外,加强英语语言基本功的训练,尤其是句法分析,因为在科技英语长句多,通过句法分析巩固学生的语言知识,促进理解,提高翻译技能。教学中采用多媒体教学,可以方便快捷的把英语原文和翻译结果展示出来,以便讨论和纠正。 (三)实施说明 1.教学方法:课堂讲授中要重点对基本概念、基本方法和解题思路的讲解;采用启发式教学,培养学生思考问题、分析问题和解决问题的能力;引导和鼓励学生通过实践和自学获取知识,培养学生的自学能力;增加讨论课,调动学生学习的主观能动性。讲课要联系实际并注重培养学生的创新能力。 2.教学手段:在教学中采用电子教案、CAI课件及多媒体教学系统等先进教学手段,以确保在有限的学时内,全面、高质量地完成课程教学任务。 (四)对先修课的要求 本课程的教学必须在完成先修课程之后进行。本课程主要的先修课程有大学英语。本课程将为毕业设计的学习打下良好基础。 (五)对习题课、实践环节的要求 1.对重点、难点章节应安排习题课,每章节后面都有大量的,配套练习题,要求学生按时完成。每次讲完一部分内容,留出一定时间讲解练习。 2.每个学生要完成大纲中规定的必修环节,条件允许的情况下,可以提供1-2次现场翻译实践活动,到机械、电子行业对车床、铸造及电信设备进行参观,了解机械、电子工作原理。理论和实践相结合,熟悉一些专业词汇,使科技翻译更地道,更专业。。 3.安排大作业,大作业成绩作为平时成绩的一部分。 (六)课程考核方式 1.考核方式:考查 2.考核目标:在考核学生对基本知识、基本原理和方法的基础上,重点考核学生的翻译与写作能力。 3.成绩构成:本课程的总成绩主要由三部分组成:平时成绩(包括作业情况、出勤情况等)

《科技英语》教学大纲

《科技英语》教学大纲 课程编号:060100021 课程名称:科技英语 课程类型:专业课 总学时:36 理论学时:36 实验学时:0 学分:2学分 适用专业:英语专业 先修课程:基础英语,笔译,阅读 一、课程性质、目的和任务 科技英语是英语专业的主要专业限选课程之一,是在大学英语学习的基础上帮助学生完成从大学基础英语阅读阶段到专业英语阅读阶段的过渡。科技英语具有丰富的词汇、独特的语法结构和专业上通用的表达方式,学习科技英语是对大学基础英语的补充和提高,也是学生开阔视野、直接了解世界范围内专业前沿知识和技术发展现状的必要途径。 通过本门课程的学习,了解科技英语的表达方式、方法在英语中的具体体现,为高年级阅读专业英语文献和英文原著打下良好基础。同时,学生可以进一步提高阅读理解和综合分析能力(如记笔记、信息转换等);习惯于阅读真实的语言素材;扩大科技词汇量,开阔科普视野和思路;进一步了解如何书写正式的英文书信、项目规划书,学会如何利用图表、表格等视觉信息,熟悉科技文体的写作规范;操练以不同语言结构、以语言功能为中心的写作练习和翻译练习;掌握《大学英语专业阅读阶段教学基本要求》所规定的学习技能、语言功能和基本词汇。 科技英语的教学任务是讲授科技英语的语法特点、文体结构以及科技英语文献的翻译方法和技巧,培养学生阅读英语科技资料的能力,使其能以英语为工具获取有关专业所需要的信息。 二、教学基本要求 科技英语教材共包含10个单元,每个单元有一篇阅读主课文和一篇补充阅读课文(Reading material)。教师在课堂上讲授前八个单元,其余为学生自学单元。课文每个单元涉及一个科技发展的最新领域,包括数学、医学、基因工程、电子通讯、无线通信、计算机科学、互联网、材料等方面的最新发展。在赏析阅读主课文的同时,每单元都

科技英语阅读教学大纲

科技英语阅读教学大纲 一、课程性质和任务 《科技英语阅读教程》是应用英语专业使用的教材之一,教材中的语言材料有较强 的实用性和知识性,涉及科技信息技术、环境保护、天文学、气象、汽车制造等16 个领域,有利于学生熟悉科技词汇、开阔科普视野和思路、了解科技文体、掌握英语专业 阅读阶段所需要的学习技能、语言技能和基本词汇,提高学生运用英语的能力,以满足日益增长的国际科技交流与合作的需求,适合应用英语专业学生使用。本教材旨在通过较大量的阅读,使学生巩固已学的基本词汇和语法知识,扩大词汇量,加强语感,提高英语阅读能力和综合分析能力。 二、课程教学目标 ( 一) 知识目标 1. 领会课文重点,掌握常用的现代科技英语专业词汇的短语。 2. 了解国内外科技发展动态。 ( 二) 能力目标 1. 掌握科技英语阅读的特点及简单翻译技巧,科技论文的阅读及简单写作方法。 2. 通过大量阅读提高学生的词汇量﹑语感﹑以及阅读理解能力。 三、教学内容和要求 ( 一)Unit 1 教学内容: 1.Introduction 2 .Passage A Cyberspace: If You Don ’t Love It, Leave It 3. Exercises

教学要求:了解信息技术与我们生活间的密切关系,掌握快速阅读技巧。 ( 二)Unit 2 教学内容:1. Introduction 2. Passage B Greenhouse Effect 3. Exercises 教学要求:了解温室效应对我们生活的影响。 注:可适当组织学生讨论有关温室效应对生活造成的影响,寻找解决途径。( 三)Unit 4 教学内容: 1. Introduction 2. Passage A Search for a Cure 3. Exercises 教学要求:了解艾滋病问题,并掌握一些医学中的专有名词。 作业:读Passage B 完成课后练习题 ( 四)Unit 5 教学内容: 1. Introduction 2. Passage A Is Our Food Safe? 3. Exercises 教学要求:了解饮食安全问题,掌握一些食品英文。 ( 五)Unit 6 教学内容: 1. Introduction 2. Passage A Business Communication 3. Exercises 教学要求:了解商务交流技巧,进一步掌握快速阅读技巧。 ( 六)Unit 7

《科技翻译》课程教学大纲.docx

《科技翻译》课程教学大纲 —、课程信息 二、课程目标 通过本课程的学习,学生应具备以下几方面的目标: 1.根据教材内容安排,教学上从词、句翻译到篇章翻译,循序渐进,注重翔译基本功的训练。对于科技英语翻译的一些方法和技巧能够熟练掌握,并能合理运用。 2.兼顾不同科技领域的专业词汇的掌握和帮助学生理解科技原理。 3.加强英语语言基本功的训练,尤其是句法分析,因为在科技英语长句多, 通过句法分析巩固学生的语言知识,促进理解,提高翻译技能。 4.英译汉、汉译英并重。英译汉,能翻译相当于英美学术杂志上中等难度的学术文章和科普材料。汉译英,能翻译自然科学与社会科学类较浅近的文章。力求达到“忠实、准确、通顺、流畅”的要求。

课程目标对毕业要求的支撑关系表

三、教学内容与预期学习成效

四、教学目标达成度评价 1.教学目标1的达成度通过课堂提问、期末考试综合考评; 2.教学目标1、2的达成度通过课堂提问及讨论、课后翻译实践及期末考试综合考评; 3.教学目标3、4的达成度通过课堂提问及讨论、课后翻译实践综合考评; 4.教学目标4的达成度通过课堂提问及讨论、课后翻译实践综合考评。 五、成绩评定 课程成绩包括4个部分,分别为平时出勤、课堂提问及讨论、课后翻译实践和期末考试。具体要求及成绩评定方法如下: 1.平时出勤(10%) 平时出勤采用“只扣分,不加分"的方法计算成绩,无故旷课者,将在总评成绩中扣除2分。无故缺勤5次者,取消本门课程的考核资格。 2.课堂提问及讨论(20%) 本课程课堂教学多以实践为主,课堂提问及讨论可不定时地考查学生的课堂专注度以及对所学翻译知识的理解与运用情况。成绩主要依据学生答题准确度、思维发散度、观点创新度等,强调学生的主观积极性、多向思维和批判性思维。 3.课后翻译实践(20%) 本课程是实践性、操作性、挑战性很强的课程,要求学生不仅具备较强英语基础,掌握英汉翻译理论和方法技巧,还要完成课堂内外的大量实践,才能真正有所顿悟,有所提高。课后翻译实践练习以知识单元内容为中心,紧紧围绕话题, 让学生进行一定量的翻译练习。可以采取学生先互评或撰写心得,教师再评价的方式进行评判,既让每个学生进行了翻译操练,又锻炼了他们的比对、批判、评价的能力。 4.期末考试(50%) 期末考试采取闭卷考试的方式进行,主要考察学生对不同领域话题的英汉全译意识及转换技能。期末考试卷面成绩未达50%者,该门课程成绩作不及格处理。

《科技英语翻译》课程教学大纲

《科技英语翻译》课程教学大纲 一、课程基本信息 课程名称:科技英语翻译 英文名称:ESTTranslation 课程编号:0311035B 课程类别:专业方向课程 总学时:34 总学分:2 开课学期:第八学期 适用专业:英语 先修课程:翻译理论与实践、基础笔译 二、课程性质与任务 《科技英语翻译》是英语专业本科教学中的一门专业方向课程。通过本 课程的学习,使学生了解科技英语的基本概念、特点、来源、结构等,掌握科技 英语翻译的基本理论、方法和技巧, 扩大科技英语的词汇量, 能够利用工具书翻 译一般性的科贸文章,提高翻译的准确性与专业性。通过科技英语翻译的学习, 使学生能进行基本的书面科技英语翻译,促进学生语言基本功和翻译理论素质的 提高,增强学生对翻译的了解。提高学生逻辑思维和独立思考的能力;提高学生 的专业素质,拓宽学生的知识结构,为进一步的学习打好基础。 三、课程教学目标 通过本课程的学习,使学生了解科技英语的基本概念,科技英语的特点,并了解科技英语的来源、结构以及科技英语与日常英语的区别。通过对比,了解日常用语在科技英语中的应用及变化;熟悉常用科技英语词汇;掌握科技英语的基本语法特点并能够运用;掌握词语、短语、段落、篇章科技英语翻译技巧,提高翻译的准确性与专业性;能进行简单的书面科技英语翻译。 四、教学方法与手段 教学中采用教师为主导、学生为主体的教学模式,采用讲练结合,以练为主, 讨论式、发现式和研究式的教学方法,引导学生勤于思考,勇于评论,大胆探索 创新,培养学生的翻译鉴赏和动手能力。充分利用多媒体的教学手段,开发 新的教学资源。 五、考核方式 1.考核形式:考试 2.过程性考核和期末考试相结合 考试范围为涵盖所讲授的课程的相应内容,包括所学翻译理论和翻译实践 的各方面综合水平能力测试。最终成绩由平时成绩占20%(其中出勤占40%,课堂表现占30%,作业占30%),期末考试占80%按比例折算后以百分制计。 六、课时分配

“科技翻译”课程教学大纲

“科技翻译”课程教学大纲 英文名称:Scientific and Technical Translation 课程编码:050220018 学时:48 学分:3 适用对象:英语专业本科四年级学生 先修课程:大学英语,翻译学概论,翻译理论与实践 一、课程性质、目的和任务 1.本课程为英语专业本科四年级学生必修的一门侧重科技英语翻译实践的课程。 2.目的是使学生了解并掌握科技英语翻译的基本规律,归纳并熟悉行之有效的科技英语翻译方法,通过学生对这些翻译方法的积累和实践熟练掌握各种科技英语翻译技巧,提高学生实际的科技翻译能力。 二、教学内容及要求 第一章:科技英语翻译总论 授课学时:2 基本要求: 1-1 掌握科技英语的特点; 1-2 了解科技翻译的标准、要旨和原则; 1-3 了解巴氏翻译单位的基本内涵、当今国内学者的主要观点、翻译层级与基本翻译层级,以及科技英语的基本翻译层级。 重点:科技翻译的标准、要旨、原则和层级 难点:科技翻译的层级 第二章:语序和词性的语用功能及英汉对比 授课学时:4 基本要求: 2-1 掌握语序的语用功能,对英汉语序进行对比; 2-2 掌握词性的语用功能,对英汉词性特征进行对比。 重点:掌握语序和词性的语用功能 难点:对英汉语序和英汉词性特征进行对比 第三章科技英语翻译基本方法 授课学时:8 基本要求: 3-1 了解并掌握词语的照译和句子的照译; 3-2 了解并掌握词语的删减和子句的删减; 3-3 了解并掌握为补足原文词汇含义而增补、为明确原文语法概念而增补,以及为满足汉语语法修辞的要求而增补; 3-4 了解并掌握词义的转换、词性的转换和句型的转换; 3-5 了解并掌握其他翻译技巧,包括分译、拆译、合译、还原、换位。 重点:删减,增补,转换 难点:增补 第四章词语的翻译处理

《科技英语》课程教学大纲

《科技英语》课程教学大纲 二、课程简介 本课程主要介绍电子科学与技术专业的英语词汇、短语和书面语句表达,利用本专业相关的基础知识的相关的原滋原味英语表述,提高学生词汇量的同时,提高学生的英语表述水平和对本专业基本概念理解的准确性。 三、课程教学总体目标 本课程是为电子科学与技术专业设置的一门院级限选课,通过教学使学生深入理解电子科学与技术专业的基本概念,掌握本专业的基本知识相关的英语表达词汇和语法等,培养和提高学生对本专业的认识的同时,提高科技文献的阅读水平和写作水平。 四、理论教学内容及要求 第一章 Properties of light 【教学目标】 (1)了解:本课程基本教学方式 (2)理解:英语书面语与口语的区别和联系 (3)掌握:与光有关的属性相关的基本英语表述 【学时分配】4学时 【授课方式】ppt讲授4学时。 【授课内容】(细化到章、节、目) Section 1: Electromagnetic waves Section 2: Electromagnetic wave velocity Section 3: Electromagnetic spectrum Section 4: Transparent materials Section 5: Shadows Section 6: Seeing Light----The eye 【教学重点和难点】

(1)重点:Electromagnetic wave velocity & Electromagnetic spectrum (2) 难点:Transparent Materials 【授课方法与手段】(可根据需要填写) (1)教学方法:采用讲授式教学方法。 (2)教学手段:采用多媒体的方式使学生对抽象的内容有一定感性认识,运用网络教学,指导学生了解与本门课程教学相关的主要网站。 【课外学习指导的要求】 课外阅读资料 上网查阅相关资料。 第二章 Color 【教学目标】 (1)了解:基本的色度学原理 (2)理解:相加三基色和相减三基色成色原理 (3)掌握:颜色的形成 【学时分配】4学时。 【授课方式】ppt讲授4学时。 【授课内容】 Section 1: Selective reflection Section 2: Selective transmission Section 3: Mixing colored light Section 4: Mixing colored pigments Section 5: Why the sky is blue Section 6: Why sunsets are red Section 7: Why water is greenish blue 【教学重点和难点】 (1)重点:相加三基色和相减三基色成色原理 (2)难点:相减三基色成色原理 【授课方法与手段】 (1)教学方法:采用PPT讲授方式。 (2)教学手段:采用多媒体方式使学生对抽象的内容有一定感性认识。 【课外学习指导的要求】 课外查阅有关资料 第三章 Reflection & Refraction 【教学目标】 (1)了解:几何光学中英语的基本表述 (2)理解:几何光学中的一些基本内容 (3)掌握:反射、折射、色散、透镜成像等相关英语表述 【学时分配】6学时。 【授课方式】讲授6学时。

《食品科技英语》课程教学大纲

《食品科技英语》课程教学大纲 一、课程基本信息 课程代码:01130320 课程名称:食品科技英语 课程英文名称:Scientific English for Food 课程面向专业:食品科技与工程 课程类型:选修课 先修课程:大学英语 学分:1.5 总学时:30(其中理论学时:30 实验学时:0) 二、课程性质与目的 食品科技英语是食品科学与工程专业的专业基础课程之一。学习本课程的目的是使学生在了解熟悉科技英语特点的基础上,重点掌握食品科技英语中常见的构词规律和一定量的专业词汇,提高学生对专业英语书刊的阅读能力和翻译能力,增强学生进行信息获取和国际交流的能力。 三、课程教学内容与要求 Unit 1 General Introduction 内容:Characteristics of Scientific English; Translation of Scientific literature ; Relating writing styles 要求:了解科技英语的特点,熟悉几种常见的科技英语文体,熟悉科技英语几种常用的翻译方法。 重点:科技英语在语法文体上所体现的特点 难点:科技英语的翻译问题 Unit 2 Food Chemistry and Nutrition 内容:Nutrition; Composition of foods; Carbohydrates; Proteins and Amino acids; Lipids and Their Uses in Foods; Food Additives; Flavors 要求:掌握课文中出现的科技英语常用词缀,掌握出现本专业常见的词汇和词组,正确理解课文的主要内容和重要词句。 重点:专业词汇和词组的规律 难点:对科技英语长句、难句的理解 Unit 3 Food Technology and Preservation 内容:Microorganisms and Sanitation ; Principles of refrigerated Gas Storage of Foods; The Beverage Industry; Biscuit and Cracker Technology; Food Concentrates 要求:掌握课文中出现的科技英语常用词缀和专业词汇,正确理解并顺利阅读各篇文

《电子科学与技术专业英语》课程教学大纲

电子科学与技术专业英语 Professional English for Electronic Science and technology 一、课程基本情况 课程类别:专业方向课 课程学分:2 学分 课程总学时:32 学时,其中讲课:32 学时 课程性质:选修 开课学期:第6学期 先修课程:大学英语、电路分析等 适用专业:电子科学与技术 教材:《电子信息工程专业英语教程》,电子工业出版社(第4版),任治刚主编,2014 开课单位:电子与信息工程学院电子科学与技术系 二、课程性质、教学目标和任务 主要目的在于提高学生专业英语的阅读、写作、交流能力。通过本课程的学习,使学生扩大电子信息技术的词汇量,熟悉专业英语,了解科技文章的表达特点和掌握专业英语翻译技巧,为今后从事本专业的技术工作奠定必须的英文基础。 三、教学内容和要求 1.Unit 1 Electronic Devices Lesson 1 VLSI Technology Lesson 2 Memory Devices Lesson 3 Microprocessors(3 学时) (1)掌握有关现代电子器件的基本单词~30个; (2)熟悉常见的芯片制造企业,了解电子器件的发展历程; (3)理解课文中出现的难句解释:(见课本标记处及Notes); 2.Unit 2 Electronic Circuits Lesson 4 Operational Amplifiers Lesson 5 Low-pass Filters Lesson 6 Analog to Digital Converters(3 学时) (1)掌握有关电路的基本单词~30个; (2)熟悉程度的表达和虚拟语气的应用; (3)理解课文中出现的难句解释:(见课本标记处及Notes); 3.Unit 3 Electronic System Components Lesson 7 Switching Power Supply

科技英语教程第二版教学设计

科技英语教程第二版教学设计 一、课程简介 本科技英语教程是面向工程技术人员和相关专业学生的英语辅助教材,内容涵盖了工程技术领域的基础概念、常用表达、术语解析和文献阅读等方面。本课程旨在帮助学生掌握工程技术领域的英语交流能力,提高学生的职业能力和竞争力。 二、教学目标 1.帮助学生掌握科技英语基础知识和词汇; 2.培养学生的科技英语听、说、读、写能力; 3.帮助学生理解和解析科技英语中的术语和表达方式; 4.提高学生在学术交流中的英语表达和阅读能力; 5.培养学生的英语思维和跨文化交流能力。 三、教学大纲 第一章:科技英语的基础知识和词汇 1.科技英语的定义和特点; 2.科技英语的常见词汇和表达; 3.科技英语的语法和语言特性。 第二章:科技英语的听说训练 1.科技英语的听力训练; 2.科技英语的口语训练; 3.科技英语的交际技巧和策略。 第三章:科技英语的阅读训练 1.科技英语的读法和阅读技巧;

2.科技英语的术语解析; 3.科技英语的文献阅读和写作。 第四章:科技英语的写作和表达 1.科技英语的写作技巧和格式要求; 2.科技英语的表达和逻辑思维; 3.科技英语的数据展示和图表制作。 四、教学方法 1.以实例为基础进行讲解和讨论; 2.采用小组讨论和合作学习的方式培养学生的口语表达和思维能力; 3.布置、抄写、分析和讲解科技英语相关文献; 4.鼓励学生参加学术交流活动,提高实践能力和表达能力; 5.定期进行测试和评估,帮助学生掌握科技英语知识和技能。 五、教学资源 1.科技英语课程教材和辅助资料; 2.音频、视频和文献阅读等多媒体教学资源; 3.网络资源和实践资料等辅助教学资料。 六、教学评估 1.期末考试和评估; 2.学生课堂表现和作业评估; 3.科技英语文献分析和阅读评估; 4.参加学术交流和竞赛活动等综合评估。

科技英语翻译课程教学大纲

科技英语翻译课程教学大纲 课程名称:科技英语翻译英文名称:Trans I at i on of Sc i ence and Techno I ogy Engl i sh 课程编号: 4100261 学时数:32学分数:2.0 X 适用专业:英语专业一、课程的性质和任务 科技英语翻译课程是为外语系英语专业的学生开设的一门专业选修课。本课程涵盖了翻译概论,科技英语文体特点,翻译的一般方法以及科技英语中对于不同词性、句子结构等层面的常用翻译方法。在训练学生科技英语翻译能力的同时,适当介绍科技英语翻译中能够起到辅助作用的计算机检索软件的应用。教学方法上本课程将表达技巧与实践相结合、知识性与实用性相结合、系统性与针对性相结合等特色,使学生能够在理论与实践两方面均得到相应的提高。 二、课程教学内容的基本要求、重点和难点. 了解翻译的基础理论以及翻译史概况,明 确科技英语翻译的性质和任务。 【重点】能够系统了解科技英语与其他体裁英语翻译的联系与区别。 【难点】能够结合实例理解翻译理论在科技英语中的指导作用。 1.理解科技英语的主要文体特点。 【重点】能够熟练把握科技英语翻译中语态、人称、句式结构等方面特有的规律。 【难点】能够准确理解专业术语在具体专业中的特有译法。 2.掌握汉英语言比照差异以及常用的翻译技巧。 【重点】掌握翻译的一般方法,如直译与意译、合译与分译、增译与省译以及顺译与倒译。【难 点】将常用的翻译方法运用于具体的科技英语翻译之中。 3.熟练掌握科技英语中对于不同词性、句式结构的翻译方法。 【重点】将翻译方法与理论与具体的科技英语翻译实践相结合。 【难点】对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的双语转换能力。 三、教学方式及学时分配本课程将采取进投与维冯相结合的教学方式。 根据教学计划规定的学时数,具体的课程内容和学时分配如下:

《 科技英语》课程教学大纲

《专业英语》教学大纲 一、课程的性质和任务 课程的性质:《专业英语》课程是现代港口设备与自动化专业的一门限选课,是介绍典型装卸机械结构与工作原理、机械的使用、操作、维修和保养等方面技术的一门专业英语课程。 课程的任务:使学生掌握港口机械一定量的专业词汇,常用短语和技术术语,提高英语阅读能力和翻译技巧教学的基本要求。 教学的基本要求: 词汇:掌握600-800个新单词、词组、技术术语。 阅读:能借助词典阅读与本专业有关的英语技术资料,在生词量不超过15个的情况下,阅读速度2800-3000个/小时印刷符号,并能基本正确理解阅读内容。 翻译:翻译速度为1000-1200个/小时印刷符号,译文基本无误。 二、课时分配: 三、课程教学内容 1、机械 功、效率与机械利益、简单机械、齿轮传动装置、凸轮和连杆。 2、内燃机 燃油系统、点火系统、润滑系统、冷却系统。 3、柴油机与汽油机 柴油机与汽油机的相同点,柴油机与汽油机的不同点。 4、底盘 车架结构、离合器、齿轮箱、传动轴等。

5、流动式起重机 自行式与它驱式、流动起重机的用途、四大机构组成与工作过程、传动形式。 6、气力输送机 气力输送机的种类、气力输送原理、气力输送特点。 重点:复合句的结构分析,复杂长句子的正确翻译。 难点:复杂长句子的结构分析。 四、课程教学的基本要求 课程教学包括:课堂讲授、习题课、课后作业、考试或考查。 1、课堂讲授 采用启发式教学,进行专业词汇、技术术语、常用短语的讲解,复合句的分析与翻译,使学生掌握一定的分析和翻译的能力。 2、习题课 习题课安排在机械、内燃机、气力输送机教学之后,通过做课后练习、翻译阅读材料,提高学生英语阅读的速度和翻译的准确性。 五、建议教材与教学参考书 《港口装卸机械专业英语》殷航主编大连海事大学出版社,1998年4 月。 六、说明 1、本课程教学大纲依据现代港口设备与自动化/计算机科学与技术专业教学计划(四年制高职)制定。 2、本课程重点讲授专业英语知识,对专业理论知识一般不作专门讲解。 3、本课程应安排在《内燃机构造》、《现代港口设备》、《工程机械构造》等课程之后开设,使学生具有一定的专业理论知识。 4、本课程教学大纲适用于现代港口设备与自动化/计算机及应用专业(四年制双专科)学生教学,具有现代港口设备专业知识并有一定外语水平的教师担任教学。 主编:李谷音 主审:王剑华

《科技外语》课程教学大纲(本科)

《科技外语》课程教学大纲 总学时数:32 总学分数:2 课程性质:专业基础课 适用专业:社会工作 一、课程的任务和基本要求: 通过讲解科技与专业英文资料,使学生了解并掌握一些社会学、社会工作领域内的专业词汇、术语,并能在工具书的帮助下看懂一些专业领域的文章。本课程选择的题材大都是关于社会工作专业基本知识及关注的社会问题等内容。 课程基本要求:一、所选择的授课材料符合课程要求,切合联系学生的专业知识与英语实际水平;二、要求学生课下做大量的课前准备工作;三、要求师生尽量配合、互动,使较为枯燥的语言学习变得有趣。 二、基本内容和要求: 基本内容:包括单选的专业知识文章和Malcolm Payne, Modern Social Work Theory中的有关章节。具体内容包括: Introduction to social work Introduction to social workers Domestic Violence: a Crisis of Disconnection Caring for Our Children After a Tragedy Our cotton-wool kids Suicide Problem in China Psychodynamic perspectives 要求:要想学好这门课程应该首先应具备一定的英语基础,有一定的读、写、译能力,在此基础上才能进一步学好专业外语。当然通过专业外语的学习,反过来也能促进学生整体英语水平的提高。在学习专业外语过程中,要手勤,多查词典,掌握一些词汇在专业领域中的一般含义、特殊含义。动手翻译,将所阅读材料的内容落到笔上,既要意思准确,译文达意,又要做到中文意思明白流畅,使译文符合中国人的行文习惯。 三、实践环节和要求: 课后阅读Demand Surging for Professional Social Workers in China,课堂提问。 课堂进行一次翻译小练习。 四、教学时数分配:

相关文档
最新文档