拉丁语法律谚语翻译

拉丁语法律谚语翻译

拉丁语法律谚语翻译

导语:法律谚语翻译成拉丁语是怎样的?下面是YJBYS店铺整理的拉丁语法律谚语翻译,欢迎参考!

1.Omnis interpretatio si fieri potest ita fienda est in instrumentis, ut omnes contrarietates amoveantur

英译:All the interpretations of instruments, as far as possible, are to be such that every inconsistency is removed.

汉译:所有的解释,若是可能的话,必是通过消除文本中的矛盾而实现的。

2. Nullum crimen majus est inobedientia

英译:No crime is greater than disobedience.

汉译:没有哪种犯罪比不服从还严重。

3. Modus et conventio vincunt legem

英译:Custom and agreement overrule law.

汉译:习惯与合意可以使法律无效。

徐国栋:

欢迎郑戈同志参加本栏目讨论。第3句似可斟酌。第一,modus 至少也可理解为“负担”‘第二,lex既是法律之意,也可以是“合同”之意,因此,这一句也可译为“负担和协议(后来)限制合同”。Vincure的动词,为“约束”之意,译成“使……无效”似不妥,译成“限制”较好。以上拙见,不当之处,欢迎批评指正。

郑戈:

非也非也。徐公似乎有所误解。Vincunt乃动词Vinco的一个变位,表示主动式、一般现在时、主语为复数的情况。vico是什么意思呢?是征服、击败、推翻、使……作废的意思(见Cassell's Latin Dictionary)。modus虽有负担、限制之意,lex虽也有合同之意,但这些意思似乎并不适用于此处。至少这个拉丁法谚现在被英语世界的法律人理解为我所翻译的那个意思。例如,Bouvier's Law Dictionary

上的相关词条是这样的:

modus et conventio vincunt legem Custom and agreement overrule the law. This maxim is,however,subject to the rule that parties cannot by contract agree to do a thing that is unlawful or against public policy.

徐国栋:

郑同志对我对第3句的反批评,我难以回应,因为我手头无拉丁文词典。但Modus是一个常用的词,未见过有习俗的意思,习俗在拉丁文中是Mos,例如“先人的习俗”:Mos maiores.此词还望郑同志斟酌。

郑戈:

关于Modus的译法,我还是倾向于译为习惯。诚然,如徐公所言,拉丁文中更吻合于汉语“习惯”一词的名词应当是“mos”,而modus的本意是“尺度”或“规矩”,但其引申意则包括“限度”(例如在modum imponere magistratui中)、“规则”(例如在李维的“aliis modum pacis ac belli facere”这句话中)、“习以为常的方式、习惯”(例如在modus operandi——工作惯习或操作常规以及modus vivendi——习以为常的生活方式或生活习惯中)。

徐国栋:

看来老郑对文学拉丁文的.引用更加自如。关于Modus的译法,俺接触并翻译法律拉丁文30余万字,似乎只记得此词是“负担”之意。何谓负担?奴隶主解放奴隶,但要求被解放者逢年过节上坟烧香,回报一二是也!作为法律术语,除了“负担”,未见有其他含义,与日常拉丁语的含义大不同也!老郑可三思此词。

cnxuwei:

Modus et conventio vincunt legem.

协议与习俗排斥法律之适用。

陈忠诚:《法窗译话》,中国对外翻译出版公司1992版,P271.

张国华:对于第1句

1.Omnis interpretatio si fieri potest ita fienda est in

instrumentis, ut omnes contrarietates amoveantur

英译:All the interpretations of instruments, as far as possible, are to be such that every inconsistency is removed.

汉译:所有的解释,若是可能的话,必是通过消除文本中的矛盾而实现的。

此英译和汉译看来均由郑先生所作。

Black‘s Law Dictionary (7th edition) 中的英译为:Every interpretation of instruments is to be made, if it can be, so that all contradictions may be removed.

我不懂拉丁文,英文也不太行。但我怎么看,这个英译与郑先生所译的,似乎不完全是一个意思。我认为,要“实现”的是消除“矛盾”而不是“解释”,“解释”是手段。

是不是应该这样理解:

对于法律文本,应该用尽各种可能的方法来进行解释,以消除其中的所有矛盾。

或者可以这样理解:

每一种解释都要尽可能地做到把法律文本中所有的自相矛盾之处予以消除。

4. Ubi jus ibi remedium

英译:Where there is a right, there is a remedy.

中译:有权利便有救济。

徐国栋:

关于 Ubi jus ibi remedium,老郑译作“有过错便有救济。”参考英译:There is no wrong without a remedy.

我认为这是一个很明显的误译,拉丁文的句法结构很简单,是“凡……就”的结构,应译作“凡有法的地方便有救济”,讲的是法律若无强制措施则空洞无用的意思。我认为英译错了。顺便说到,拉丁语族地区的学者对英语国家的罗马学研究有偏见,此番似乎找到一个有利于此等偏见的例子。IUS大家都知道是“法,法院、权利”的意思,译成“过错”,匪夷所思也!

郑戈:

呵呵,多谢徐公对“Ubi jus ibi remedium”一句译法的指正,偶深表同意。的确,我的草译实乃对应于多数英文词典和教科书上对这个法谚的翻译,而不是对应于这个拉丁文句子本身。但jus在这里翻译成“权利”更为妥当,因此这个句子的正确译法应当是:

英译:Where there is a right there is a remedy.

汉译:有权利便有救济。

除。

5. Ignorantia facti excusat——Ignorantia juris non excusat

英译:Ignorance of fact excuses——ignorance of the law does not excuse.

中译:不知事实可以作为借口,但不知法却不能开脱(罪责)。

6. Nimia subtilitas in jure reprobatur,et talis certitudo certitudinem confundit

英译:The law does not allow of a captious and strained intendment,for such nice pretence of certainty confounds true and legal certainty.

中译:法律中不允许过度矫情和做作的表述,因为这种伪装的确定性会干扰真正的法律确定性。

7. Veritas nihil veretur nisi abscondi

英译:Truth is afraid of nothing but concealment.

汉译:真相无所惧,唯怕被隐瞒。

8. Ut paena ad paucos, metus ad omnes perveniat

英译:That by punishing a few, the fear of punishment may affect all.

汉译:通过惩罚少数人,可以威慑所有人。

徐国栋:

老郑请进:第8句可大大简化为“杀一儆百”,而且符合汉语成语,不过血腥气重了一些。

9. Nullus commodum capere potest de injuria sua propria

英译:No man should benefit from his own injustice.

汉译:没有人应当从自己的过错中获益。或,人不应当因自己的不义而获益。

(这三句法谚的英译和中译均由本人提供,所有的翻译责任均由本人承担,请勿责怪“英语国家的罗马学研究者”。此后本人介绍的所有法谚,若无专门说明,英译和中译亦均由本人草成,若有错误,竟自责怪郑戈即可)。

徐国栋:

老郑的第9句还可斟酌,iniuria译成“过错”太轻,过错,法律拉丁文中有大家用烂了的词,culpa是也。iniuria的词根为“Iuria”,与法相关,加“in”的否定前缀,为“不法”之意。优士丁尼在其《法学阶梯》第4卷涉及私犯之债开头的部分专析此词,述俺适才之所言也。“过错”为心理状态,“不法”是客观行为,阿奎利亚法专用此词,有“焚烧、折断、破毁……”多多形态之讲究也。又分为身体伤害和精神伤害。俺们的大哥黄风同志感到将此词译成“不法”太单一,只能表达身体伤害不能表达精神伤害之意,遂将之译成“侵辱”,堪称妙译也。

以上意见,供老郑参考。另外建议老郑,既然有拉丁文,就不要从英文转手了,因为转一次,意思就丧失一层,如有错误,就放大一倍或数倍,能不警乎?

cnxuwei

Nullus commodum capere potest de injuria sua propria.

任何人均不得因其不法行为而获益。

陈忠诚:《法窗译话》,中国对外翻译出版公司1992版,P278.

拉丁语法律谚语学习

10. Nihil tam munitum quod non expugnari pecunia possit

英译:No fortification is such that it cannot be vanquished by money.

汉译:再坚强的堡垒也敌不过金钱的侵蚀。(西塞罗)

11. Nihil est tam populare quam bonitas

英译:Nothing is so popular as goodness is. (拉丁文和英译文转引自蒙田《随笔集》的英译本,见:Montaigne's Essays, Book II.英译者为Charles Cotton——谢谢徐国栋教授提醒,此处作了相应修正)

汉译:没有什么比善更受欢迎。

徐国栋:

首先谢过老郑的本真。既然又可叫老马,又可叫老郑,还是叫真姓吧!其次谢老郑的是提供了两个Nihil……Tam……quam的例句,证明俺查《学说汇纂》前25卷未找到这一表达不能证明这一表达不存在。既然如此,第11句就可以按照俺对这一表达的理解译成“没有什么东西既受大众欢迎又是善的”,此语相当于孔子的“吾未尝见好德如好色者也”。“好色”,popolaris也,好德,bontas也。这样译,我认为更加体现了该句的意思。老郑的译法很矛盾,没有什么意思。善受欢迎吗?no,功利比善更受欢迎。此句讲的是善与功利的矛盾,这是西塞罗著作,尤其是《论义务》的传统主题。不把握这一基点,意思就出不来。尔别拿蒙田唬俺,俺只认拉丁原文。

12. Nihil tam proprium est imperii quam legibus vivre

英译:No command is more authoritative than "living a lawful life".

汉译:没有什么命令比“过守法的生活”更具有权威性。

徐国栋:

第12句结构相同,但俺手头无工具书,俺就不说什么了。

俺已经在前面说过,Tam quam是一个固定搭配,作为一个结构的意思与分开使用的意思不同。Tam单用可以相当于英语里的So,但还有许多其他意思。quam相当于Than,是否相当于as,无把握。

证明拉丁文中的现在分词表示“人”的情况:以are结尾的动词的现在分词表示行为实施人的情况

例一

「Mandantis」 tantum gratia intervenit mandatum,veluti si quis tibi mandet,ut negotia eius gereres,vel ut fundum ei

emeres,vel ut pro eo sponderes. 例二…… Eas vero exceptiones,quae olim procuratoribus propter infamiam vel

「dantis」vel ipsius procuratoris opponebantur,cum in iudiciis frequentari nullo perspeximus modo,conquiescere sancimus,ne,dum de his altercatur,ipsius negotii disceptatio proteletur. 以ere结尾的动词的现在分词表示动作实施者的情况…… quod et nobis studio est. Idque eo maxime fieri potest,quod temeritas tam 「agentium」 quam eorum cum quibus ageretur modo pecuniaria poena,modo iurisiurandi religione,modo metu infamiae coercetur.

13. Res inter alios acta alteri nocere no debet

英译:A transaction between two paties shouldn't operate to the disadvantage of a third party not in their debt.

汉译:两方当事人之间的交易不得对利益无涉的第三方不利。

【拉丁语法律谚语翻译】

拉丁文翻译

拉丁文翻译 字母表和发音 其中的字母您在本页面上看到的形式印有百年的历史。他们回去通过最早的意大利第15届century30印刷书籍,并通过第12和11世纪最优秀的手稿的坚定,明确的9世纪加洛林bookhand根据的加洛林文艺复兴灵感完善的圣修士马丁在法国旅游。这些僧侣开发从清澈半uncials,这反过来又使我们回到了罗马帝国的首都uncials3l和方形的小字母。今天,我们在区分,从希腊罗马字母的习惯,但事实是,罗马人学会了写从伊特鲁里亚人,谁又将学会了写从谁曾在那不勒斯附近定居在第八届希腊殖民者公元前其实,因此,罗马字母只是一个希腊字母形式。但希腊人在这件事情本身的债务人,为早日但仍然未确定日期,他们已经收到来自闪族源,Phoenicians32的字母。最后的闪米特人似乎早已经被埃及象形文字的启发。这种对信您在我们的书今天看到的形式简要的历史提供了一个更说明了我们的债务到古代。 罗马字母是像我们这样的区别在于它缺乏字母J和W,此外,两个字母V原来声音的元音u和辅音的声音站在W33。不直到我们这个时代的第二个世纪做了圆润的U -形式出现,但为了方便v和u都在最现代版本的拉丁文本就业。该字母K是很少使用,那么只有前,在极少数的话,字母Y34和z分别向共和国结束在希腊血统的拼写单词使用介绍。 下表显示了拉美约的声音,以及如何信是由古典时期罗马人用来表示这些声音(有几个不同的发音和教会在中世纪拉丁语)。 30被称为“incunabula”,因为他们在“摇篮天”的印刷了。类型被称为“罗马”,以区别于“黑信”型这是在欧洲北部(cp. =比较与德国型)使用它。意大利打印机根据他们的最好的手稿或期间,为富裕,艺术,严格的文艺复兴食客书面那些罗马式。文士或那些手稿,寻求最有吸引力的一种脚本,用以请这样的顾客,发现在最佳加洛林书手写手稿它。 31安色尔字体字母相似但不包括角字母尖角已经四舍五入,使他们可以更迅速的书面方的首都。一个例子可以发现在韦氏大学词典,进入安色尔字体。 32 22个腓尼基字母只有辅音代表的声音。 希腊人显示,使用这些信件的一些指定元音的独创性。 33请注意,我们的字母W,是根本的V形品种双U。 34This真的希腊U,埃普西隆(Y),具有健全的U和I之间的中间元音,如法国美国 CP .=比较 该字母的拉丁名 该字母的拉丁名称如下:A,A:(发音啊),B,被(发音湾),C,CE(发音凯),D,DE(天),E,E,F,EF; G,GE(同性恋),H,哈,我,我:〔J,记,K,KA,L,EL,M,EM,N,EN,O,O:P,PE(收费),Q,曲(饰),R,呃,S,ES,T,TE(泰); U,U:,V,VE,W,杜:pleksve,X,IX,Y,ipsilon; Z,泽塔(希腊名,发音dzayta)。每个元音的声音被用来作为其名称。 语音的字母 元音 在拉美只有两个元音,长,短的可能发音。长元音普遍举行了约两倍,只要(参见二分音符在音乐四分音符)短元音,并在这本书显着,在最开始的文本(虽然不是在实际的经典文本),着有“长音符号”长音符号或“长标记”(如A);没有长音符号的元音是短。要把学生作为一个单词拼写部分macrons,因为发音的差异表明它们往往至关重要的意义(例如,LIBER是名词意义的书,而LIBER是一个形容词意思免费)。的发音大约如下: 长短 作为在父亲:[A]达斯给,亲爱的脐橙作为在黛娜:[ə] DAT奉献,CASA下沉 E为在他们:[EI]我,我,sēdēs在宠物座E:[E]等和,但SED 在机I:[I:] HIC此,中美洲一体化体系匕首匕首在我脚:[I] HIC这里,结膜干燥症干 O作为在clove1:[əu] OS口,风俗习俗Ø在ORB,关闭:[O] OS骨,猜拳延迟 U为在粗鲁:[U:]涂你,相扑开始在把U:[U]慕尼黑再,总结存在 Y,无论是短期还是长期,在法国TU [I]磁带装置或德语黚[I]在...之上 双元音 拉丁美洲有以下六个双元音,两个元音声音倒塌成一个音节组合在一起: AE为[AI]在走道:cārae亲爱的,saepe常 非盟为[盟]在房子:AUT别的,laudō建议 EI为[EI]在统治:deinde然后/下 欧盟为拉美E + U,明显为一个音节迅速:SEU或。 声音是没有发现英语和拉丁语中罕见的。 OE为[爱]中石油:coepit开始,proelium战 UI在拉美U +我作为一个像西班牙muy非常单一音节口语(或类似工程。糊糊的。蜜糖作为一个单一的音

拉丁文谚语精选

拉丁文谚语精选 拉丁文为意大利中部拉提姆地区的方言,那么拉丁文谚语精选你知道吗?以下是店铺为你整理的拉丁文谚语精选,欢迎大家阅读。 拉丁文谚语精选摘抄 Amor est vitae essentia 爱是生命中的精粹 Annibal ad portas 汉尼拔到我们的城门来了!(用于吓唬小孩) Ars est celare artem 有艺术而不露就是真艺术(即:“能鹰隐爪”) Ars gratia artis 为艺术而艺术 Ars longa, vita brevis 艺术长,人生短(意为:“人生短促,艺术不朽”,或“人生有限而艺术无穷”) Audentes fortuna iuvat 命运女神偏袒有胆量的人 Audi alteram partem 听取另一方的陈述(意为:“另一方的话也要听”) 拉丁文谚语精选精选 A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 Absit omen 希望这不是凶兆 Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用

场) Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) 拉丁文谚语精选推荐 Caelum non animum mutant qui trans mare currunt 那些渡海而走的人,只换天候而不改本性(意为:“走遍海角天涯,本性不改”) Carpe diem 抓住今天(即:“及时行乐”) Castigat ridendo mores 笑着整风(意为:“以笑谑的方式来移风易俗”,指警世喜剧) Cave canem 小心凶狗 Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 Aliquando bonus dormitat Homerus 有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错”,即:“智者千虑必有一失”) Altissima quaeque flumina minimo sono labi 河流越深,其水声越小(即:“扮猪吃老虎”) Amicus humani generis 全人类之友

拉丁语汉语翻译表

拉汉法律词汇表 lossario Latino-Cinese Di Diritto Romano

Abdicatio 弃权,放弃(公法范畴皇帝或官员放弃职位) Abdicatio tutelae 辞去监护 Absens 失踪人 Absentia 失踪;缺席 Absolutio 免诉,宣告无罪,开释 Abstinnere ab hereditate 放弃继承权 Acceptilatio 正式免除 Accessio 添附 Accipiens 受让人 Accusatio 指控,控诉 Accusatiosuspecti tutoris 使遣嘱监护人丧失监护权的刑事诉讼,对嫌疑监护人的控告Aquisitio 取得 Actio 诉讼;诉权 Actio ad exemplum 类似……之诉 Actio ad exhibendum 出示之诉,交出原物之诉;提出之诉 Acito aestimatoria(quanti minoris) 行纪之诉,估价之诉(减价之诉) Actio aquae pluveae arcendae 排放雨水之诉 Actio arbitraria 调解之诉,仲裁之诉, Actio auctoritatis 瑕疵担保之诉 Actio bona fidei(=ludicia bonae fidei) 善意诉讼,诚信诉讼 Actio calvisiana 卡尔维西安之诉(解放自由人法定继承之诉) Actio certa pecuniae creditae 确定的金钱债务之诉 Actio civilis inceti(=praescriptis verbis) 不确定的市工法诉讼,对待给付之诉Actio commldati 使用借贷之诉,出借物之诉 Actio commodati contraria 对待使用借贷之诉 Actio communi divedendo (divedundo) 分割共有物之诉,分割共同财产之诉 Actio conducti(ex conducto) 承租之诉 Actio confessoria 确认役权之诉(包括用益权) Actio confessoria utilis 确认役权扩用之诉(包括用益权) Actio contraria 对待诉讼(适用于不完全的双务契约;寄托、使用借贷、信托、委托、质权) Actio fiduciae 信托诉讼 Actio fiduciae contraria 对待信托诉讼 Actio damni iniuriae 不法侵害财产之诉 Actio de aestimato 行纪之诉,估价之诉 Actio de arboribus caedendis 砍伐树木之诉 Actio de effusisvel deiectis 泼到或投掷之诉 Actio iniuriarum (Actio aestimatoria) 侵辱之诉,伤害之诉 Actio institoria 总管之诉 Actio iudicati 已决案之诉

拉丁文名言1001拉丁文名言

拉丁文名言1001拉丁文名言 1. 有哪些经典的拉丁语格言 以下资料仅供参考 Amīcitia vēra est praeclāra,真正的朋友是非常珍贵的 et omnia praeclāra sunt rāra. 所有的珍贵都是很稀少 Multī virī stultī dē pecūniā semper cōgitant,很多人经常思考关于钱的东西 paucī dēamīcīs;却很少关于友谊 sederrant:但是他们都错了 possumusvalēre sine multā pecūniā,即使没有钱,我们也可以很好 sed sineamīcitiā nōn valēmus et vīta est nihil.但是如果没有友谊,我们就不好并且生命中也一无所有 nōn ex sapientiā.并不是靠智慧 Amīcitiaenim ex sapientiā et amōre et mōribusbonīs et virtūte venit; 其实友谊来源于智慧,爱,美德和好的行为 sine virtūte amīcitia nōn potest esse.没有美德的友谊是不存在的 Sīnūllōs amīcōs habēs,如果没有朋友 habēsvītam tyrannī;你将拥有暴君般的生活 2. 有哪些经典的拉丁语格言 Altissima quaeque flumina minimo sono labi河流越深,其水声越小(即:「扮猪吃老虎」)Amicus humani generis全人类之友Amicus Plato, sed magis amica veritas吾爱吾师,吾尤爱真理(亚里士多德之言【亚里士多德师从柏拉图】,即‘真理比权威更重要’)Amor est vitae essentia爱为生命之本Annibal ad portas汉尼拔到我们的城门来了!(用于吓唬调皮的小孩)。 3. 拉丁语的常用语与名言有哪些

拉丁语经典的谚语俗语集锦

拉丁语经典的谚语俗语集锦 推荐文章 各国谚语集锦摘抄热度:友情谚语集锦四篇热度:新疆经典的特色谚语俗语集锦热度:劳动就有收获的谚语富有哲理热度:藏族民间经典有趣的哲理谚语热度: 拉丁语属于印欧语系意大利语族,最早在拉提姆地区(今意大利的拉齐奥区)和罗马帝国使用。虽然现在拉丁语通常被认为是一种死语言,但仍有少数基督宗教神职人员及学者可以流利使用拉丁语。下面是店铺整理的拉丁语谚语,感兴趣的过来看看吧。 拉丁语谚语摘抄 A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 Absit omen 希望这不是凶兆 Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场) Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 Aliquando bonus dormitat Homerus 有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错”,即:“智者千虑必有一失”) Altissima quaeque flumina minimo sono labi

河流越深,其水声越小(即:“扮猪吃老虎”) Amicus humani generis 全人类之友 Amicus Plato, sed magis amica veritas 吾爱吾师,吾尤爱真理(亚里士多德之言【亚里士多德师从柏拉图】,即“真理比权威更重要”) Amor est vitae essentia 爱为生命之本 Annibal ad portas 汉尼拔到我们的城门来了!(用于吓唬小孩) Ars est celare artem 有艺术而不露就是真艺术(即:“能鹰隐爪”) Ars gratia artis 为艺术而艺术 Ars longa, vita brevis 艺术长,人生短(意为:“人生短促,艺术不朽”,或“人生有限而艺术无穷”) Audentes fortuna iuvat 命运女神偏袒有胆量的人 Audi alteram partem 听取另一方的陈述(意为:“另一方的话也要听”) Caelum non animum mutant qui trans mare currunt 那些渡海而走的人,只换天候而不改本性(意为:“江山易改,本性难移”) Carpe diem 抓住今天(即:“及时行乐”) Castigat ridendo mores 笑着整风(意为:“以笑谑的方式来移风易俗”,指警世喜剧) Cave canem 注意恶犬

拉丁语爱情名言

拉丁语爱情名言 1.拉丁语的常用语与名言有哪些 1. Jus est ars boni et aequi:“法律就是善良和正义的艺术。” 2. Nec hostium timete, nec amicum reusate:“不要怕敌人,也不要拒绝朋友。” 3. VENI VIDI VICI:“我来,我见,我征服。” 4. Fortiter in rē,suāviter in modō:“行动要坚决,态度要温和。” 5. Tempus fugit:“光阴似箭。” 6. Vox populi, vox Dei:“民意就是天意。” 7. Salus populi suprema lex esto:“人民利益高于一切。” 8. Non sibi, sed omnibus:“不为了自己,而为了所有人。” 9. annus mirabilis:“奇迹迭出的一年” 10. annus horribilis:“可怕的一年” 11. Hinc lucem et pocula sacra:“此乃启蒙之所,智识之源。” 12. Lux et veritas:“光明与真知。” 13. Novus ordo seclorum:“时代新秩序。“ 14. Via Veritas Vita:“方法、真理、生命。” 15. Sapientia Et Virtus:“智慧和品德” 2.我来,我见,我征服 1.Veni, vidi, vici!——Julius Caesar 是拉丁文 是老恺撒,也就是恺撒一世说的。 Veni,vidi,vici.我来,我见,我征服! 英文:i see,i come, i conquer(我来到了,我看见了,我胜利了。) 2. Veni,vedi,vici.意思和1差不多的:)~ 公元前47年,恺撒大帝(Caesar)率军进入小亚细亚的吉拉城(Zela in Asia Minor),只用了5天的时间,就平定了庞培部下本都王子帕尔纳凯斯(Pharnaces II)的叛乱。胜利后的恺撒将所有的喜悦

经典的拉丁语谚语分类精选

经典的拉丁语谚语分类精选 虽然拉丁语通常被认为是一种死语言,但有少数基督宗教神职人员及学者可以流利使用拉丁语。今天店铺分享的是经典的拉丁语谚语,供大家阅读。 经典的拉丁语谚语 D De calcaria in carbonarium 从石灰炉掉进木炭炉(即:“刚出虎穴,又入狼窝”) De gustibus non est disputandum 鉴赏力各有不同;人各有所好 De minimis non curat praetor 法官不问小事(意为:“大人物不管小事”) Delphinum natare doces 你在教海豚游水(即:“班门弄斧”) Dulce et decorum est pro patria mori 为祖国而死是甜美和正确的事情 A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) Cogito ergo sum 我思故我在(法国哲学家笛卡儿所言) E Errare humanum est 犯错是人类的本性(意为:“人皆有错”,即“人非圣贤,孰能无过”) Esto quo audes 做你敢做的人 Fas est et ab hoste doceri 从敌人也可以学习(即:“三人行,必有我师焉”) 常用的拉丁语谚语

Finis coronat opus 结局是杰作的冠冕(即“画龙点睛”) I Ibi victoria,ubi concordia. 上下同欲者胜(直译为“哪里有团结,哪里就有胜利”) In libris libertas 书中自由(意为“书中可以找到自由) In vino veritas 酒中真理(即:“酒后吐真言”) Ipsa scientia potestas est 知识本身就是权力 J Jus est ars boni et aequi 法律就是善良和正义的艺术(意为:“法律乃善良公平之道”) L Liber demum, Deo gratias sum liber demum 终于自由了,谢天谢地,我终于自由了 Liberavi animam meam 我的灵魂已被释放了 M Manus manum lavat 左手洗右手(即:“如果你帮助我, 我也会帮助你的“) Mater artium necessitas 需要乃是艺术之母(即:“需要乃是发明之母”) Morituri te salutant 将要死亡的人们向你致敬(角斗士在进行拼死搏斗前向皇帝说的话) Mors ultima ratio 死为最终天理 热门的拉丁语谚语

拉丁语名言警句

德语: Der Ietzte Satz darf ewig nicht vergessen werden 一直无法忘记的是最后那句。 Schutz bitte die wichtigen Sachen im Herzen... 保护好心里重要的东西。 Ich weiβ,dass eingene Kraft keine bedeutende Rolle spielt. 知道了一个人的力量能如此渺小 Wenn ich mir nur selbst schützen kann... 那么我只要保护好自己即可 Einzig und allein. 仅此而已。 --------------------------------------------------------------------- 拉丁文: A A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 Absit omen 希望这不是凶兆 Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场) Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 Aliquando bonus dormitat Homerus

经典的拉丁语谚语分类精选(4)

经典的拉丁语谚语分类精选(4) Qui non proficit deficit 不进步则退步 Qui tacet consentit 沉默则默认 Quis custodiet ipsos custodes? 谁看管那些看管者?(意为:“谁来监督守门人?”,或“监护人又由谁来监护?”) R Rem tene; verba sequentur 把握题目,话语自然从之 Requiescat in pace 愿彼安息(坟墓上使用) S Salus populi suprema lex 人民利益高于一切(直译为:“人民的利益是最高法律”) Scientia lumen vitae 知识是人生的光明 Scientia potentia est. 知识就是力量。 Scio me nihie scire. 吾知吾之不知(苏格拉底语,直译为“我知道我什么都不知道”) Si vis pacem, para bellum 如果你想要和平,先备战 Sic transit gloria mundi 世间的荣耀就此消失/今生的荣耀就这样消逝了/世间富贵,瞬息即逝 Suum cuique 各得其所应得

T Tempora mutantur, nos et mutamur in illis 时代在变,我们也随着改变 Tempus fugit 时间飞逝 Tempus omnia revelat 时间将揭开所有事情(意为:“时间过去真情暴露”,水落石出) Testis unus testis nullus 一个目击者不如无目击者 Tibi seris, tibi metis 你自己撒种,你自己收获(即:“自作自受”) 简短的拉丁语谚语 U Ubi mel, ibi apes 事出有因(即:“有蜜必有蜂”) Ut pictura poesis 绘画就如吟诗 Unus pro omnibus, omnes pro uno 我为人人,人人为我(瑞士国家格言) V Vade in pace 一路平安(直译为:“祝你安全走”) Verbum sat sapienti 一个词对于有智慧的人就足够了 Veritas lux mea 真理是我的光明 Veritas non erubescit 真理不会脸红 Veritas vos liberabit 真理使你自由

拉丁语法律谚语翻译

拉丁语法律谚语翻译 1.Omnis interpretatio si fieri potest ita fienda est in instrumentis, ut omnes contrarietates amoveantur 英译:All the interpretations of instruments, as far as possible, are to be such that every inconsistency is removed. 汉译:所有的解释,若是可能的话,必是通过消除文本中的矛盾而实现的。 2. Nullum crimen majus est inobedientia 英译:No crime is greater than disobedience. 汉译:没有哪种犯罪比不服从还严重。 3. Modus et conventio vincunt legem 英译:Custom and agreement overrule law. 汉译:习惯与合意可以使法律无效。 徐国栋: 欢迎郑戈同志参加本栏目讨论。第3句似可斟酌。第一,modus至少也可 理解为“负担”‘第二,lex既是法律之意,也可以是“合同”之意,因此,这一 句也可译为“负担和协议(后来)限制合同”。Vincure的动词,为“约束”之意, 译成“使……无效”似不妥,译成“限制”较好。以上拙见,不当之处,欢迎批评指正。 郑戈: 非也非也。徐公似乎有所误解。Vincunt乃动词Vinco的一个变位,表示 主动式、一般现在时、主语为复数的情况。vico是什么意思呢?是征服、击败、推翻、使……作废的意思(见Cassell's Latin Dictionary)。modus虽有负担、限制之意,lex虽也有合同之意,但这些意思似乎并不适用于此处。至少这个拉丁法谚 现在被英语世界的法律人理解为我所翻译的那个意思。例如,Bouvier's Law Dictionary上的相关词条是这样的: modus et conventio vincunt legem Custom and agreement overrule the law. This maxim is,however,subject to the rule that parties cannot

拉丁语谚语

拉丁语谚语 引言 拉丁语是一种古老的语言,起源于古罗马时期。虽然拉丁语在现代已不再是一种流行的交流语言,但其对西方文化和现代欧洲语言仍具有重要影响。拉丁语谚语是拉丁文化的重要组成部分,它们以简短、警句状的形式表达了古人的智慧和经验。本文将深入探讨一些常用的拉丁语谚语,并解释其含义和用法。 命运的谚语 “Faber est suae quisque fortunae” 这句拉丁谚语的字面意思是”每个人都是自己命运的铸造者”。它传达了一个重要的信息:我们的命运不仅仅是由外部因素所决定,更取决于我们自己的努力和决心。这个谚语鼓励人们主动去塑造自己的命运,而不是被动地接受现实。在现实生活中,我们应该相信自己的能力和潜力,树立自信心,勇敢地面对挑战。 “Amor vincit omnia” 这句拉丁谚语的意思是”爱战胜一切”。这个谚语强调了爱的力量和重要性。在世界上存在各种冲突和纷争之际,爱可以成为一个和平与和谐的力量。不论是个人关系还是国际关系,通过爱和理解可以打破隔阂,达到合作和互助。这句拉丁谚语提醒我们,无论遇到什么困难和差异,爱是最强大的力量。 友谊的谚语 “Amicus certus in re incerta cernitur” 这句拉丁谚语的字面意思是”在困难之中,真正的朋友才能显现出来”。这个谚语告诉我们,真正的友谊应该在逆境中经受住考验。在人生的困难时期,许多所谓的朋友会离开我们,但只有那些真心关心我们并愿意帮助我们的人才是真正的朋友。这句谚语教会我们珍惜和珍视真挚的友谊,并在自己需要的时候提供帮助和支持。 “Absens haeres non erit” 这句拉丁谚语的意思是”离者无法成为继承人”。这个谚语强调了朋友之间的亲密关系和联系。真正的友谊是建立在相互了解和信任的基础上的。如果我们忽视和疏

拉丁语名言警句

拉丁语名言警句 TTA standardization office [TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C]

德语: Der Ietzte Satz darf ewig nicht vergessen werden 一直无法忘记的是最后那句。 Schutz bitte die wichtigen Sachen im Herzen.・・保护好心里重要的东西。 Ich wei P , dass eingene Kraft keine bedeutende Rolle spielt. 知道了一个人的力量能如此渺小 Wenn ich mir nur selbst schUtzen kann.・・那么我只要保护好自己即可 Einzig und allein. 仅此而已。 拉丁文: A A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 Absit omen 希望这不是凶兆 Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场) Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 Aliquando bonus dormitat Homerus 有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错” ,B|J:“智者千虑必有一失”) Altissima quaeque flumina minimo sono labi

拉丁语中的谚语

拉丁语中的谚语 拉丁语中的谚语由流行语组成,为其增色不少。你可以很容易地从人们那里听到这些浓缩的智慧,无论是教授还是农民,无论是乞丐还是优雅的人。因为其表达的简明和丰富,所以它们往往不无带刺。 当邻居家一个不怎么好看的女儿宣布她订婚时,Imelda说,“你知道别人怎么说吗,太太?‘再丑的罐子也找得到盖儿’。”而当她女婿气势汹汹地说要去找克扣他工资的老板算账时,Imelda冷眼看着他说,“小鱼是吃不了大鱼的。” 一天下午,我听到Imelda和她女儿在厨房争吵。原来她女儿和公公婆婆吵了架, Imelda 坚持要女儿向他们道歉,但是女儿反对说:“妈妈,这口气我就是咽不下去,就是刷上蜂蜜也一样!他们总是讲大话,可当我们需要些东西的时候,他们就变成穷光蛋。今天他们连买一张新床的钱也不借给我们,而我只是说了你曾说过上百遍的话:‘既然那么阔,干嘛要叫穷?既然那么穷,干嘛摆阔气?’” “没礼貌!”Imelda哼了一声说,“我没教过你吗?‘舌头闯祸,脖子遭殃’?我可不愿意人家说我从来不教我的女儿要尊敬长辈。还有,你去道歉之前要把裤子换成裙子。你知道你婆婆对穿裤子的女人怎么看吗?她总是说:‘孵出来是母鸡就别想冒充公鸡!’” 她的女儿想要继续争辩:“但是妈妈,你不是经常说,‘要是圣人恼了,在他消气之前不要向他祈祷’,我明天再去不行吗?” “不行,绝对不行!记住,‘如果药哭就要快点吞。’你知道你错了吗,我的孩子。不过,‘礼物是钥匙,可以打开对你掩上的门。’我正在烤箱里烤着一个蛋糕,本来是给太太当晚餐的。我会向太太解释的。宝贝,现在你赶快回家换条粉红色的裙子,把自己打扮漂亮些。等你回来的时候,,蛋糕就该好了,你带回家送给你婆婆。她会非常高兴的,说不定还会让你公公给钱买那张床。记住,‘手要互相洗,脸要双手洗。’”

【最新2018】智者拉丁语-精选word文档 (16页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 智者拉丁语 篇一:拉丁语谚语 A ? A fronte praecipitium a tergo lupi 悬崖在面前,狼群在背后(即:“前无去路,后有追兵”) ? A mari usque ad mare 从大海到大海(加拿大国家格言) ? Absenti nemo non nocuisse velit 愿没有人会说不在场人的坏话 ? Absit omen 希望这不是凶兆 ? Abusus non tollit usum 滥用不排除好用(一个东西被滥用的可能性不影响其也可被派上用场) ? Actus non facit reum nisi mens est rea 非有意犯罪的行为不算犯罪行为(即:“无心之过不算犯罪”) ? Agnosco veteris vestigia flammae 我再度感到我曾经拥有的火焰 ? Aliquando bonus dormitat Homerus 有时候连好人荷马也会打瞌睡(意为:“虽圣贤亦难免有错”,即:“智者千虑必有一失”) ? Altissima quaeque flumina minimo sono labi

河流越深,其水声越小(即:“扮猪吃老虎”) ? Amicus humani generis 全人类之友 ? Amicus Plato, sed magis amica veritas 我喜爱柏拉图,但我更爱真理(即“真理比权威更重要”) ? Amor est vitae essentia 爱是生命中的精粹 ? Annibal ad portas 汉尼拔到我们的城门来了!(用于吓唬小孩) ? Ars est celare artem 有艺术而不露就是真艺术(即:“能鹰隐爪”) ? Ars gratia artis 为艺术而艺术 ? Ars longa, vita brevis 艺术长,人生短(意为:“人生短促,艺术不朽”,或“人生有限而艺术无穷”) ? Audentes fortuna iuvat 命运女神偏袒有胆量的人 ? Audi alteram partem 听取另一方的陈述(意为:“另一方的话也要听”) C ? Caelum non animum mutant qui trans mare currunt 那些渡海而走的人,只换天候而不改本性(意为:“走遍海角天涯,本性不改”) ? Carpe diem

相关主题
相关文档
最新文档