矿业大学mti2011-2013真题完整非回忆(1)-矿大翻译硕士英语

矿业大学mti2011-2013真题完整非回忆(1)-矿大翻译硕士英语
矿业大学mti2011-2013真题完整非回忆(1)-矿大翻译硕士英语

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】 仰望天空时,什么都比你高,你会自卑;俯视大地时,什么都比你低,你会自负;只有放宽视野,把天空和大地尽收眼底,才能在苍穹泛土之间找到你真正的位置。无须自卑,不要自负,坚持自信。以下我无忧考网为考生整理的《2018考博英语翻译练习题及答案第二部分【十篇】》供您查阅。 2018考博英语翻译练习:泡腊八蒜 考博英语翻译题型多为汉译英,各博士招生院校大多都有此题型,考博英语复习初期阶段新东方在线考博频道为考博生们整理了一些考博英语翻译练习,供大家平日复习。 泡腊八蒜是中国北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制大蒜。其实材料非常简单,就是醋和大蒜瓣儿。做法也是极其简单,将剥了皮的蒜瓣儿放到一个可以密封的罐子、瓶子之类的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一个冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,最后会变得通体碧绿的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到腊月初八,过年的气氛一天赛过一天,

华北大部分地区在腊月初八这天有用醋泡蒜的习俗。 译文参考: Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom. 解析: 大蒜:garlic

2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求

2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求 在翻译硕士MTI备考实践中,教辅是否有效,是否物有所值,主要看例证是否详实、论理是否透彻、练习是否有针对性,而从目前看,教辅选择中混入了不少市场营销成分,所谓“学长推荐”“高校推荐”“培训机构推荐”归根结底是“书商推荐”,是利益作祟,而由于我国目前还没有完善的知识产权保护机制和行之有效的保护措施,大部分教辅的作者、编者可能并未因为其教辅的大卖而获得相应的收益。特别是部分人为炒作的教辅,其知名度已经远远超过了实用性,考生购买大都不是为了认真研读,而是盲目跟风或求“心理安慰”的结果。这就好像,一说到非文学翻译,就得看《报告》;一说到文学翻译,就得看《散文》——翻硕备考俨然成为《报告》《散文》各占半壁江山的格局,可能连中央编译局翻译处的同志和张培基先生也不清楚为什么自己或出于工作需要或出于兴趣使然的译作居然成了连续多年畅销不衰的“抢手货”,可能最终受益的学生不多,受益的作者也很少,书商成了最大的赢家——谁说纸媒“非死不可”?那是因为没有适销对路。教辅本来就是公认的暴利行业,而这类教辅虽然受众群有限,但基本上“全面覆盖无死角”,销售总量和可能利益都比较客观,是“暴利中的暴利”。 买来书的这些同学,有很多还远远谈不上分析、鉴赏译文,那最佳的学习策略无疑就是背诵了。不少人非常同意背诵,经常援引《新概念英语》的例子说:老师们从小就告诉我,致经典是学习外语的不二法门,因此让我们背诵《新概念》,最好从第一册到第四册一篇不落的背——我们为这种治学精神感动,但还是要指出一点:译文和母语人士的作文是一回事么?好的译文就能等于好的作文么?如果真是这样,那我们何必在高校单独开设翻译和写作两门课程?为什么要在英语考试中分设翻译和写作两个题型?显然,译文不可能等于作文,背是一个手段,但不是目的;期辅助作用,而不是决定作用,如果把这两点本末倒置,就会产生“唯经典是从”的不利影响。 不少教师在翻译教学中经常援引张培基译李大钊《艰难的国运与雄健的国民》一文中对“我们的民族精神……穿过三峡”一句中“穿过”一词的英译,这一点上师生之间往往看法不一:老师们说张培基先生用negotiate一词表示“穿过”,真是既正式又贴切;但学生以为,在一般的字典上基本上查不到negotiate一词有“穿过”的意思,即使能查到的字典上也会注明“穿过”这一义项为罕见用法,难道老师的意思就是让我们用难词,用长句么?这样一来,翻译学习和实践不又回到了原点了么? [1]掌握英汉语言对比研究基础理论及分析方法,熟练分析“左手/右手习惯”“前方一致”“主

《博士研究生英语综合教程》练习答案及课文翻译

博士研究生英语综合教程答案及参考译文 KEY TO THE EXERCISES Unit One Science Text 1 Can We Really Understand Matter? I. Vocabulary 1. A 2. B 3. A 4. C 5. D 6. B 7. B 8. C II. Definition 1. A priority 2. Momentum 3. An implication 4. Polarization 5. the distance that light travels in a year, about 5.88 trillion miles or 9.46 trillion km. 6. a contradictory or absurd statement that expresses a possible truth 7. a device that speeds up charged elementary particles or ions to high energies III. Mosaic 1. The stress: (Omitted) Pronunciation rule: An English word ended with–tion or –sion has its stress on the last syllable but one. 2. molecule 3. A 4. B 5. C 6. B 7. A 8. A IV. Translation A.(Refer to the relevant part of the Chinese translation) B.In September 1995, anti-hydrogen atom—an anti-matter atom—was successfully developed in European Particle Physics Laboratory in Switzerland. After the startling news spread out, scientists in the West who were indulged in the research of anti-matter were greatly excited. While they were attempting to produce and store anti-matter as the energy for spacecraft, they raised a new question: Many of the mysterious nuclear explosions in the recent one hundred years are connected with anti-matter. That is to say, these hard-to-explain explosions are tricks played by anti-matter. They are the ―destruction‖ phenomenon caused by the impact between matter and anti-matter. V. Grouping A.Uncertainty: what if, illusory, indescribable, puzzle, speculation, seemingly, in some mysterious way B.Contrast: more daunting, the hardest of hard sciences, do little to discourage, from afar, close scrutiny, work amazingly well C. Applications of Quantum mechanics: the momentum of a charging elephant, building improved gyroscopes 1. probabilities 2. illusory 3. discourage 4. scrutiny VI. Topics for Discussion and Writing (Omitted) WRITING?STRATEGY?DEFINITION I. Complete the following definitions with the help of dictionaries. 1. To bribe means to influence the behavior or judgment of others (usually in positions of power) unfairly or illegally by offering them favors or gifts.

2016年厦门大学翻译硕士考研之翻译基础真题汇总及题目出处

2016年厦门大学翻译硕士考研之翻译基础真题汇总及题目出处 很多同学反应今年厦门大学的MTI翻译硕士英语比较难,汉译英都是2015年领导人讲话摘抄。下面是凯程考研为大家分享的2016厦门大学MTI翻译基础真题,请享用。 一、英译汉单词句子翻译15分 复习要点:好多都是选自《英汉翻译教程》(厦门大学杨士焯,所以,参考书一定要看) 1。The houses were built of dry stone with stone slabs for furniture,all very well preserved。房子是由无浆砌成的石墙建成,以石板为家居,一切保存完好。 2。Other media closer to the scene dismissed Carter as a poor loser。对此事了解的其他媒体认为,卡特是以个输不起的人/输了就发脾气的人。 3。He is always politically incorrect。他讲话总是不合时宜。 4。That was not a very happy remark。那不是很恰当的话。 5。Enjoy the luxury of doing good。? 以行善为乐。 6。A。His speech was reported at length in the newspaper。他的演讲在报纸上详细的刊登出来了。 7。I remembered mailing the letter。我记得寄了信。 8。She has an eye for antique furniture。她对古代家具具有审美眼光。 9。忘了 二、汉译英15分 1。改革就是最大红利。 2。简政放权,政府职能转型。 3。打造中国经济升级版。 4。创新宏观调控方式。 5。扩大全方位开放。 6。长江后浪推前浪,一代更比一代强。 7。苟日新,日日新,又日新。 8。小康不小康,关键看老乡。 9。多难兴邦。 三、段落翻译。120分 英译汉 A 30分 公司与老员工的关系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges B 30分 教育与文明传承的问题。 If education is the transmission of civilization,we are unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be learned and earned by each generation anew; if the transmission should be interrupted for one century,civilization would die,and we should be savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth and toil which never have been known before in the provision of higher education for all.Once colleges were luxuries,

中国矿业大学考博英语真题2015年

中国矿业大学考博英语真题2015年 Part ⅠReading Comprehension Directions: There are 5 passages in this part. Each passage is followed by four questions or statements. For each of them there are four choices marked A, B, C and D. Decide on the best choice and mark the corresponding letter on your Answer Sheet. Passage One The purpose of the American court system is to protect the rights of the people. According to American law, if someone is accused of a crime, he or she is considered innocent until the court proves that the person is guilty. In other words, it is the responsibility of the court to prove that a person is guilty. It is not the responsibility of the person to prove that he or she is innocent. In order to arrest a person, the police have to be reasonably sure that a crime has been committed. The police must give the suspect the reasons why they are arresting him and tell him his rights under the law. Then the police take the suspect to the police station to "book" him. "Booking" means that the name of the person and the charges against him are formally listed at the police station. The next step is for the suspect to go before a judge. The judge decides whether the suspect should be kept in jail or released. If the suspect has no previous criminal record and the judge feels that he will return to court rather than run away—for example, because he owns a house and has a family—he can go free. Otherwise, the suspect must put up bail. At this time, too, the judge will appoint a court layer to defend the suspect if he can't afford one. The suspect returns to court a week or two later. A lawyer from the district attorney's office presents a case against the suspect. This is called a hearing. The attorney may present evidence as well as witnesses. The judge at the hearing then decides whether there is enough reason to hold a trial. If the judge decides that there is sufficient evidence to call for a trial, he or she sets a date for the suspect to appear in court to formally plead guilty or not guilty. At the trial, a jury of 12 people listens to the evidence from both attorneys and hears the testimony of the witnesses. Then the jury goes into a private room to consider the evidence and decide whether the defendant is guilty of the crime. If the jury decides that the defendant is innocent, he goes free. However, if he is convicted, the judge sets a date for the defendant to appear in court again for sentencing. At this time, the judge tells the convicted person what his punishment will be. The judge

矿大研究生英语翻译理论与实践课外作业(3)

I. Translate the following sentences into Chinese and pay attention to the translation of the blackened parts (if any). 1.He made sincere apologies to each of the teachers. 译文:他向每个老师致以诚挚的歉意。 2.“Impossible” is a word to be found only in the dictionary of fools. 译文:只有在傻子的字典里才有“不可能”这个词。 3.We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it. 译文:我们不创造幸福就无权享受幸福,就像不创造财富就无权享用财富一样。 4.Children begin by loving their parents. After a time they judge them. Rarely, if ever, do they forgive them. 译文:孩子们都是开始时爱父母,后来开始评价父母,但几乎不会原谅父母。 https://www.360docs.net/doc/f612003262.html,ter, Churchill told me that such hesitations were really rare. 译文:后来,丘吉尔告诉我,这种犹豫确实是很少见的。 6.Then I thanked my host and walked down the broad lawn, back to the meadow and the sparkling brook, where I lay on the grass and fell into a sweet sleep. 译文:接着我向主人道了谢径直走向宽阔的草坪,回到了水波闪闪的小溪边,我躺在溪边的草地上进入了甜美的梦乡。 7.Lenin stressed that it is precisely the people who create history. 译文:列宁强调说正是人民创造了历史。 8.It was for your benefit that we decided to return. 译文:是为了你的利益我们才决定返回的。 9.She was sweet and amiable and kindly again. 译文:她是那样的甜美和和蔼可亲。 10.Such news was no joke. 译文:这种消息并没有开玩笑。 11.Her sighs made it clear she was unhappy. 译文:她的唉声叹气清楚的表明了她是不高兴的。 12.Every man is a fool sometimes, and none at all times. 译文:人人都会有糊涂的时候,但不会总是糊涂的。 13.Trust not a new friend nor an old enemy. 译文:不轻信新知,也不轻信宿敌。 14.He stood watching her go down the street with a slow, self-satisfied sway of her body. 译文:他站着看着她慢慢的而又自满的摇摆着身子走向了街道。

矿大英语翻译终结版解答

汉译英 一、P91 ~当今社会,选择的观念无孔不入,种种选择会导致人们越发感到焦虑不安和力不从心。总有人向我们灌输这样的理念:我们可以选择自己的生活方式,可以选择自己的身材,甚至可以选择子女的未来。我们因为这种无所不能的虚假承诺而洋洋得意,同时却忘记了自己做出的选择往往并不理智——要么受到社会认同的影响,要么受到自己内心无意识动机的影响。 The ideology of choice is all-pervasive in today's society, and has contributed to growing feelings of anxiety and inadequacy among consumers. We’re told that we can choose the type of life we live, the type of body we have, even the way our kids will turn out. But while we bask in the false promise of mastery, we forget that the choices we make are often irrational –either linked to socially acceptable, or our own unconscious motives. 二、(P102:4)鉴于甲方拥有合同产品的生产及销售所涉及的技术信息,包括设计、技术、工艺、配方、技能和其他资料的专有权:鉴于乙方以生产、使用和销售合同产品的目的,希望获得使用上述协助的许可证权利;鉴于乙方希望使用甲方所有的下属商标:双方兹就下列内容达成一致: Whereas Party A possesses proprietary technical information includi-ng designs, techniques, process,formulas, skills and other data useful in the contract products’ production and sales; and Whereas Party B desires to acquire the right and licence to use the above-mentioned technical assistance for the purpose of manufacturing, using and selling such products; and Whereas Party B desires to use the following trademarks owned by Party A. Now Therefore, the parties hereby agree as follows:

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览 本文系统介绍厦门大学翻译硕士考研难度,厦门大学翻译硕士就业,厦门大学翻译硕士考研辅导,厦门大学翻译硕士考研参考书,厦门大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程厦门大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的厦门大学翻译硕士考研机构! 五、厦门大学翻译硕士考研参考书是什么 由于厦门大学翻译硕士不指定参考书,很多人都不清楚,这里凯程厦门大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社 《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社 《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社 《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社 《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明 《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆 《英语笔译综合能力2级》,外文出版社 《当代西方翻译理论探索》,廖七一 《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社 提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。四、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考厦门大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对厦门大学翻译硕士深入的理解,在厦门大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍 厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。 相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。 其专业方向如下: 英语笔译、口译

中国矿业大学考博英语阅读理解真题解析与指导

中国矿业大学考博英语阅读理解真题解析与指导 Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society?I am going to suggest that it is not true.Father Bruckbergen told part of the story when he observed that it is the intellectuals who have rejected American.But they have done more than that.They have grown dissatisfied with the role of intellectual.It is they,not American,who have become anti-intellectual. First,the object of our study pleads for definition.What is an intellectual?(46)I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic(苏格拉底)way about moral problems.He explores such problem consciously,articulately,and frankly,first by asking factual questions,then by asking moral questions,finally by suggesting action which seems appropriate in the light of the factual and moral information which he has obtained.(47)His function is analogous to that of a judge,who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision. (PS:The way to contact yumingkaobo TEL:si ling ling-liu liu ba-liu jiu qi ba QQ:772678537) This definition excludes many individuals usually referred to as intellectuals----the average scientist for one.48)I have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.Like other human beings,

考博英语翻译真题汇总(汉译英-英译汉)

我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。 孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《纽约时报》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的事情本身更折磨人。【英文】 A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult. 'People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.'

中国矿业大学北京2011年考博英语真题

中国矿业(北京)2011年博士入学考试题 考试科目:英语 Part One Cloze (15 points) Directions: Fill each of the blanks in the passage with one suitable word. One word that you might have learned when you were studying about sound is frequency. Frequency means 1 fast the sound wave vibrates. Faster vibrations produce 2 pitched sounds. The notes in a musical scale indicate the 3 or frequency of the sound. 4 word that can describe a sound is intensity. Intensity 5 to the amount of energy in a sound wave, and it 6 a sound’s loudness. Printed music will often include notes about how loud or 7 to play each section of the music. Timbre is another 8 used to describe musical sounds. It describes how the same note will have 9 sounds when played 10 different instruments. For example the same note may sound soft and pretty when played on a flute, 11 strong and brassy when played on a trumpet. The timbre of a note comes from both the actual note 12 is played 13 also its overtones, 14 are other higher and lower sounds that are produced 15 the same time. Part Two Reading Comprehension (40 points) Directions: In this part there are five passages, each followed by questions or unfinished statements. For each of them, there are four choices marked A, B, C, and D. Choose the best one. Passage One Questions 16 to 18 are based on the following passage. The last of the dinosaurs lived during a time called the Cretaceous period. This time period lasted from about 135 million to 65.5 million years ago. Some sources give the years of 146,145, or 144 million to 65 million years ago. In the Cretaceous period, the middle of North America was covered by a shallow sea. The Atlantic Ocean began opening up between Europe and North America as those continents rifted. Other continents that had begun pulling away from each other in the Jurassic continued drifting apart. India was an island by itself. Evergreen trees, mosses, and ferns had been the main types of plants, but now in the Cretaceous, flowering plants appeared. Bees did, too. Hardwood trees like oaks and maples first appeared in the fossil record.

2016中国矿业大学英语语言文学考研经验

2016中国矿业大学英语语言文学考研经验 今天收拾东西,清理考研战场,看着那一摞摞的“书山”,想起几个月前的拼搏,终于还是决定要写点什么,希望能给由于各种原因选择考矿大英语语言文学专业的朋友们提供一点帮助,使他们少走一点弯路。顺便,为我们专业刷点存在感。 首先晒晒初试分:政治72,德语(二外)95,基础英语112,专业英语(英美文学)132,总分411 下面先说说择校,再谈初试经验,复试嘛,个人认为,只要初试考好了,基本没有问题。 一、择校相关 报考矿大的挑战性 可能许多朋友选择矿大是因为感觉它比较好考,确实,从报录比上看竞争是没有一些文科强势的高校激烈。但从试卷上看,真的没有大多数人以为的那样容易,有些地方甚至非常有挑战性。 比如,基础英语题型是:一篇改错,四篇阅读选择题,20题英美文化选择和判断正误(某年出过填空),几题判断修辞题,还有4-5题翻译理论简答题,然后是英汉互译,每篇三四百字,最后还有一篇五六百字的作文。简答、翻译、写作都是要大量写字的,耗时都不低,但考试时间只有两个小时,写得慢的话光简答就差不多半小时下去了,更别提前面还有阅读理解。 我是第二次考研。之前看过大多数高校能找到的试卷,除了矿大,就没有把翻译和写作弄到一张试卷上折磨人的。(写作是500字哦。) 再比如,专业英语(文学)最主要的题目是选段评论,做过这种题型的朋友们都知道吧,它是非常考基础考水平的。好在选段下面会给出作者和出处。 拿我自己来说,去年我曾经历过一次考研失败,考的是魔都某校,调剂很辛酸,当然也失败了。在继续考研和稳定下来工作之间犹豫良久,最终还是因为不甘心坚持了。现在想想,那一年虽然失败,确实让我积累了许多经验教训,专业上也打下了基础,不然今年初试,尤其是文学肯定考不了这么好。 所以如果选择矿大,消减了一些心理负担的同时,也必须做好准备,踏踏实实的学习,否则,是绝不可能考上的。(除非英语基础文学基础二外基础都非常非常好,不过如果那样的话,您确定不考上外么?) 难度问题讲完了,下面说说报考矿大的优势吧。 第一,基础英语除了10分的改错,没有其他语法、搭配、词汇等基础题,主考能力和参考书上的内容。非常适合英语基础不好,但强于阅读翻译,或者有决心有毅力拼搏几个月的朋友。反观某些文科强势的高校(以上外为例),其基础英语对语法搭配词汇等等的考查深度,真心不是半年的突击所能搞定的。 第二,复试非常公平,非常良心,良心到基本不改变初试排名。老师们都特别和蔼可亲。刷的人也很少。我是那种经常面试崩的人,口语也不太好,本以为总分排名肯定会下滑的,没想到保持原样了。 第三,同学们都很优秀。这次统考进入复试12人,考到四百分以上或略低于四百的就有四五个。 第四,所有的自主出题的试卷都能买到。在矿大文昌校区研究生院后面的小山坡上(先到研究生院上二楼,从后门出去就到了)有一家打印社。 第五,徐州消费水平低算不算? 总之,欢迎优秀学子踊跃报考矿大哦。

相关文档
最新文档