一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用语的地道翻译
一些中文常用语的地道翻译

一些中文常用語的地道翻譯

1. 素質教育:Quality Education

2. EQ:分兩種,一種為教育商數Educational quotient,另一種情感商數Emotional quotient

3. 保險業:the insurance industry

4. 保證重點支出:ensure funding for priority areas

5. 補發拖欠的養老金:clear up pension payments in arrears

6. 不良貸款:non-performing loan

7. 層層轉包和違法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting

8. 城鄉信用社:credit cooperative in both urban and rural areas

9. 城鎮居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents

10. 城鎮職工醫療保障制度:the system of medical insurance for urban workers

11. 出口信貸:export credit

12. 貸款品質:loan quality

13. 貸款品質五級分類辦法:the five-category assets classification for bank loans

14. 防範和化解金融風險:take precautions against and reduce financial risks

15. 防洪工程:flood-prevention project

16. 非法外匯交易:illegal foreign exchange transaction

17. 非貿易收匯:foreign exchange earnings through nontrade channels

18. 非銀行金融機構:non-bank financial institutions

19. 費改稅:transform administrative fees into taxes

20. 跟蹤審計:foolow-up auditing

21. 工程監理制度:the monitoring system for projects

22. 國有資產安全:the safety of state-owned assets

23. 過度開墾:excess reclamation

24. 合同管理制度:the contract system for governing projects

25. 積極的財政政策:pro-active fiscal policy

26. 基本生活費:basic allowance

27. 解除勞動關係:sever labor relation

28. 金融監管責任制:the responsibility system for financial supervision

29. 經濟安全:economic security

30. 靠擴大財政赤字搞建設:to increase the deficit to spend more on development

31. 擴大國內需求:the expansion of domestic demand

32. 拉動經濟增長:fuel economic growth

33. 糧食倉庫:grain depot

34. 糧食收購企業:grain collection and storage enterprise

35. 糧食收購資金實行封閉運行:closed operation of grain purchase funds

36. 糧食銷售市場:grain sales market

37. 劣質工程:shoddy engineering

38. 亂收費、亂攤派、亂罰款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines

39. 騙匯、逃匯、套匯:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage

40. 融資管道:financing channels

41. 商業信貸原則:the principles for commercial credit

42. 社會保險機構:social security institution

43. 失業保險金:unemployment insurance benefits

44. 偷稅、騙稅、逃稅、抗稅:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

45. 外匯收支:foreign exchange revenue and spending

46. 安居工程:housing project for low-income urban residents

47. 信息化:information-based; informationization

48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive

49. 外資企業:overseas-funded enterprises

50. 下崗職工:laid-off workers

51. 分流:reposition of redundant personnel

52. 素質教育:education for all-round development

53. 豆腐渣工程:jerry-built projects

54. 社會治安情況:law-and-order situation

55. 民族國家:nation state

56. “台獨”:"independence of Taiwan"

57. 臺灣當局:Taiwan authorities

58. 臺灣同胞:Taiwan compatriots

59. 臺灣是中國領土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

60. 西部大開發:Development of the West Regions

61. 可持續性發展:sustainable development

62. 風險投資:risk investment

63. 通貨緊縮:deflation

64. 擴大內需:to expand domestic demand

65. 電腦輔助教學:computer-assisted instruction ( CAI )

66. 網路空間:cyberspace

67. 虛擬現實:virtual reality

68. 線民:netizen ( net citizen )

69. 電腦犯罪:computer crime

70. 電子商務:the e-business

71. 網上購物:shopping online

72. 應試教育:exam-oriented education

73. 學生減負:to reduce study load

74. “厄爾尼諾”:(EL Nino)

75. “拉尼娜”:(La Nina)

76. “智商”:(IQ)

77. “情商”:(EQ)

78. “第三產業”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)

79〃“第四產業”:(quaternary/information industry)

80〃“軍嫂”:(military spouse)

81〃“峰會”(香港譯“極峰會議”)”:summit(conference)

82〃“克隆”:clone

83〃“冰毒”:ice

84〃“搖頭丸”:dancing outreach

85〃“傳銷”:multi level marketing

86〃“(電腦)2000年問題”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)

87〃“白皮書”:white paper(不是white cover book)

88〃“傻瓜相機”:Instamatic(商標名,焦距、鏡頭均固定,被稱為foolproof 相機);

89〃“白條”:IOU note(IOU:債款、債務,由I owe you 的讀音縮略轉義而來)

90〃“巡迴招聘”:milk round(一種招聘畢業生的方式,大公司走訪各大學及學院,向求職者介紹本公司情況並與報名者晤談)。

91〃“減員增效”:increase efficiency by downsizing staff;

92〃“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;

93〃“市政府要辦的X件實事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;94〃“兩個基本點”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。

95〃“投資熱點”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot

96〃“移動電話”:本系cellular(有時簡作cel)或mobile(tele)phone 97〃“三角債”:chain debts或debt chains

98〃“拳頭產品”:knockout product

99〃“投訴熱線”:dial-a-cheat confidential hotline(打電話告訴一件欺詐事件)

100〃“三通”的現譯文three links:link of trade,travel and post

英文翻译中文

Accounting ethics Barron's Kathleen Elliott Abstract Accounting ethics is primarily a field of applied ethics, the study of moral values and judgments as they apply to accountancy. It is an example of professional ethics. Accounting ethics were first introduced by Luca Pacioli, and later expanded by government groups, professional organizations, and independent companies. Ethics are taught in accounting courses at higher education institutions as well as by companies training accountants and auditors. Key words:Accounting Ethics Education Contents 1 Importance of ethics 2 History 3 Teaching ethics 4 Accounting scandals 1.Importance of ethics The nature of the work carried out by accountants and auditors requires a high level of ethics. Shareholders, potential shareholders, and other users of the financial statements rely heavily on the yearly financial statements of a company as they can use this information to make an informed decision about investment. They rely on the opinion of the accountants who prepared the statements, as well as the auditors that verified it, to present a true and fair view of the company. Knowledge of ethics can help accountants and auditors to overcome ethical dilemmas, allowing for the right choice that, although it may not benefit the company, will benefit the public who relies on the accountant/auditor's reporting. Most countries have differing focuses on enforcing accounting laws. In Germany, accounting legislation is governed by "tax law"; in Sweden, by "accounting law"; and in the United Kingdom, by the "company law". In addition, countries have their own organizations which regulate accounting. For example, Sweden has the Bokf?ringsn?mden (BFN - Accounting Standards Board), Spain the Instituto de Comtabilidad y Auditoria de Cuentas (ICAC), and the United States the Financial Accounting Standards Board (FASB). 2.History Luca Pacioli, the "Father of Accounting", wrote on accounting ethics in his first book Summa de arithmetica, geometria, proportioni, et proportionalita, published in 1494. Ethical standards have since then been developed through government groups, professional organizations, and independent companies. These various groups have led accountants to follow several codes of ethics to perform their duties in a professional work environment. Accountants must follow the code of ethics set out by the professional body of which they are a member. United States accounting societies such as the Association of Government Accountants, Institute of Internal Auditors, and the National Association of Accountants all have codes of ethics, and

中国小吃官方翻译(中英文对照)

中国小吃官方翻译 (中英文对照) A list of Chinese dainty snacks 中式早餐/午餐/晚餐 Chinese -Breakfast/lunch/supper 米饭类 Rice 1、竹筒饭 Bamboo rice 2、鸡粥 Chicken gruel 3、粽子 Chinese rice-pudding/Glutinous rice dumpling/ z ongzi 4、稀饭 Congee / millet gruel/ Rice porridge 5、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice 6、汤团 Boiled rice dumpling 7、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork 8、炒米饭 Fried rice 9、蛋炒饭 Fried rice with egg 10、及第粥 Giblets Congee

11、糯米饭 Glutinous rice 12、油饭 Glutinous oil rice 13、腊八粥 Laba porridge (rice porridge with nuts and d ried fruit eaten on the eighth day of the twelfth luna r month) 14、白饭 Plain cooked rice /Plain white rice 15、紫米八宝饭 Purple rice with eight-treasures rice pu dding 16、饭团 Rice and vegetable roll/ Rice ball 17、红苕稀饭 Rice porridge with sweet potato 18、田鸡片粥 Sliced Frog Congee 19、地瓜粥 Sweet potato congee 20、稀粥 Thin gruel 21、稀饭 Congee / Millet gruel/ Rice porridge 22、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice 23、汤团 Boiled rice dumpling 24、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork 25、蛋炒饭 Fried rice with egg 26、糯米饭 Glutinous rice

金融英语常用语的地道翻译[一]金融,英语,翻译.doc

金融英语常用语的地道翻译[一]-金融,英语,翻译-商务指南- 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering 38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage 40. 融资渠道:financing channels 41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit 42. 社会保险机构:social security institution 43. 失业保险金:unemployment insurance benefits 44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes

45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending 46. 安居工程:housing project for low-income urban residents 47. 信息化:information-based; informationization 48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive 49. 外资企业:overseas-funded enterprises 50. 下岗职工:laid-off workers 51. 分流:reposition of redundant personnel 52. 素质教育:education for all-round development 53. 豆腐渣工程:jerry-built projects 54. 社会治安情况:law-and-order situation 55. 民族国家:nation state 56. “台独”:"independence of Taiwan" 57. 台湾当局:Taiwan authorities 58. 台湾同胞:Taiwan compatriots 59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable

常用处方药名、医嘱拉丁文缩写

常用处方拉丁文缩写 a.c. 饭前 a.h. 每2h,隔1h a.j. 早饭前 a.m 上午 a.p. 午饭前 a.u.agit 使用前振荡aa. 各 abs.febr 不发热时ac.;acid- 酸 ad lib 随意,任意量ad us.ext. 外用 ad us.int. 内服https://www.360docs.net/doc/f74798469.html, 应用 ad. 到、为、至 alt.die.(a.d) 隔日amp. 安瓿 ant.coen 晚饭前aq.bull. 开水、沸水aq.cal. 热水 https://www.360docs.net/doc/f74798469.html,. 普通水 aq.dest. 蒸馏水aq.ferv. 热水 aq.font 泉水 aq.steril. 无菌水aq. 水 b.i.d. 1d 2次 C.T. 皮试 cap. 应服用 caps.amyl. 淀粉囊caps.dur. 硬胶囊caps.gelat. 胶囊caps.moll. 软胶囊catapl. 泥剂 cit. 快 co. 复方的 coen. 晚饭 collun. 洗鼻剂collut. 嗽口剂collyr 洗眼剂cons. 撒布剂 cort. 皮 d.in.amp 给安瓿 d.in.caps 给胶囊

d. 给 dec. 煎剂 dest. 蒸馏的 dg. 分克 dil. 稀释、稀的 dim. 一半 div.in p. 分……次服用em.;emuls. 乳剂 emp. 硬膏 ext. 外部的 extr. 浸膏 feb.urg. 发热时 fl. 花 fol. 叶 fr. 果实 g. 克 garg. 含漱剂 h.d. 睡觉时,就寝时h.s.s. 睡觉时服用 h.s. 睡觉时 h. 小时 hb. 草 hod. 今日 i.h. 皮下注射 i.m. 肌肉注射 i.v. 静脉注射 in d. 每日 inf. 浸剂 inj. 注射剂 lin. 擦剂 liq. 溶液,液体的 lit. 升 lot. 洗剂 mg. 毫克 ml. 毫升 muc. 胶浆剂 n. 夜晚 neb. 喷雾剂 O.D. 右眼 O.L. 左眼 O.S. 左眼 O.U. 双眼 ol. 油 om.bid. 每2d

中文菜单的英文翻译

菜单翻译 精美凉菜:Delicious cold dishes 酱香凤爪:Spiced chicken feet with soy sauce 脆萝卜皮:Crackled radish 五香牛展:Spiced beef shin 五香牛根:Spiced beef tissue 蒜泥白肉:Sliced pork with garlic sauce 拂手瓜丝:Cold sliced melon 旗花西芹:Qihua Celery 拍黄瓜:Shredded cucumber 醉花生:Drunken peanut 快餐套餐:Fast foods and set meals 烧鹅饭:Roasted goose with rice 白切鸡饭:Plain chicken with rice 叉鹅(叉鸡)饭:Sweet marinate and grill goose (chicken) with rice 咖喱牛腩饭:Curry beef brisket with rice 洋葱茄汁猪扒饭:Pork-chop rice with onion and tomato sauce 香芋排骨饭:Taro Chop with rice 菜远蘑菇肉片饭:Fried sliced pork with mushroom and vegetable heart on rice 鲍汁捞饭:Rice boiled with abalone sauce 粉面美食:Delicious wheaten foods and noodles 鲜虾云吞汤面:Shrimp won-ton noodles 净云吞:Won ton 牛腩汤面:Noodles with beef brisket 金钱肚汤面:Beef stomach noodles 火腿蛋汤面:Noodles with ham and egg 鲍汁捞面:Abalone juice noodles 酸汤面:Vinegar soup noodles 油泼面:Oil-splashing noodles 特色生滚粥:Special congees 补血养颜鳝皇粥:Nourishing eel congee 健脾暖胃田鸡粥:Healthful frog congee 新澳洲鲍鱼粥:Fresh Australian abalone congee 深海星斑粥:Lethrinus nebulosus fish congee 姜丝牛肉粥:Ginger beef congee 水库鱼骨腩粥:Reservoir fish congee 皮蛋瘦肉粥:Pork and preserved egg congee 和味手撕鸡粥:Hand-shredded chicken congee 白粥:Plain congee 银座茶语: Ginza-tea cafe 位置:银座茶语大堂吧位于酒店一层Location: Ground floor of the Hotel 客房送餐电话:(内线)5550 Room service: (Ext.) 5550 营业时间:早7:00至凌晨1:00 Open: 7:00 am---1:00am

常用单位的中英文对照翻译

常用单位的中英文对照翻译 单位 Unit. 单位制 system of units 米 meter (m) 毫米 millimeter (mm) 英尺 foot (ft) 英寸 inch (in) 弧度 radian (rad) 度degree (°) 摄氏 Celsius. (C) 华氏 Fahrenheit (F) 磅/平方英寸 pounds per square inch (psi) 百万帕斯卡 million pascal (MPa) 巴 bar 千克(公斤) kilogram (kg) 克 gram (g) 牛顿 newton (N) 吨 ton (t) 千磅 kilopound (kip) 平方米 square meter (m 2) 方毫米 square millimeter (mm2 ) 立方米 cubic meter (m3 ) 升 liter; litre (L) 转/分 revolutions per minute (rpm) 百万分之一 parts per million (ppm) 焦(耳) Joule (J) 千瓦 kilowatt (kW) 伏(特) volt (V) 安(培) ampere (A) 欧(姆)ohm (Ω) (小)时 hour (h) 分 minute (min) 秒 second (s)

管道组成件专业英语(中英文对照) 1 管道组成件 Piping component 1.1 管子 Pipe 管子(按照配管标准规格制造的) pipe 管子(不按配管标准规格制造的其他用管) tube 钢管 steel pipe 铸铁管 cast iron pipe 衬里管 lined pipe 复合管 clad pipe 碳钢管 carbon steel pipe 合金钢管 alloy steel pipe 不锈钢 stainless steel pipe 奥氏体不锈钢管 austenitic stainless steel pipe 铁合金钢管 ferritic alloy steel pipe 轧制钢管 wrought-steel pipe 锻铁管 wrought-iron pipe 无缝钢管 seamless (SMLS) steel pipe 焊接钢管 welded steel pipe 电阻焊钢管 electric-resistance welded steel pipe 电熔(弧)焊钢板卷管 electric-fusion (arc)-welded steel-plate pipe 螺旋焊接钢管 spiral welded steel pipe 镀锌钢管 galvanized steel pipe 热轧无缝钢管 hot-rolling seamless pipe 冷拔无缝钢管 cold-drawing seamless pipe 水煤气钢管 water-gas steel pipe 塑料管 plastic pipe 玻璃管 glass tube 橡胶管 rubber tube 直管 run pipe; straight pipe 1.2 管件 Fitting 弯头 elbow 异径弯头 reducing elbow 带支座弯头 base elbow k半径弯头 long radius elbow 短半径弯头 short radius elbow

金融英语常用语地道翻译

1. 素质教育:Quality Education 金融英语 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业: the insurance industry 金融英语 4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款: non-performing loan 金融英语 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷: export credit 12. 贷款质量: loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程: flood-prevention project 16. 非法外汇交易: illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions 19. 费改税: transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计: foolow-up auditing 21. 工程监理制度: the monitoring system for projects 22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets 23. 过度开垦: excess reclamation 24. 合同管理制度: the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策: pro-active fiscal policy 26. 基本生活费: basic allowance 27. 解除劳动关系: sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision

老挝语中文对照发音

老挝语中文对照发音《基本词语部分》 你:[娇` ]. 我:[快` ]. 你们:[泡娇 ` ]. 我们:[泡快 ` ]. 男人:[普赛 ` ]. 女人:[普您 ` ]. 儿子:[路赛` ` ]. 女儿:[路您` ` ]. 大人:[普捏 ``: ]. 丈夫:[坡啊 ` ]. 老婆:[米啊 `:]. 小孩:[普乃 ` ]. 婴儿:[立乃 ` ]. 姑娘:[普少 ` ]. 小伙:[普宝 ` ]. 老头、:[朴桃 ` ]. 老太:[蜜桃 ` ]. 老人:[昆桃` ` ]. 爸爸:[抛` ]. 妈妈:[麦` ]. 哥哥:[矮` ]. 姐姐:[饿矮 ` ]. 弟弟:[农赛 ` ]. 妹妹:[弄扫` ` ]. 人:[昆` ]或[普` ]. 中国:[金` ]. 中国人:[昆金 ` ]. 老挝人:[昆老 ` ]. 泰国人:[昆泰 ` ]. 外国:[当八]. 西欧:[发廊]. 国家:[巴铁]. 住家、房子:[亨]. 家庭:[靠(扑)阔]. 好:[利`:].没、 不:[不`]. 不好:[不利`:]. 热:[`]. 冷:[脑`]. 疼:[结`]. 痒:[亢]. 是:[面`]. 有:[米`:]. 没有:[不米``:]. 去、走:[佰`].

来:[马`:]. 从......来:[码滴` ` `:]. 从北京来:[码滴,北京]. 吗:[不]. 这个:[阿尼``:]. 那个:[阿那` `:]. 个:[安`]. 一个:[安能 `]. 语言、话:[帕沙 `:]. 中国话:[帕萨金 ` `]. 老挝话:[帕萨老 ` `]. 这里:[由尼` `]. 那里:[由(普恩)` `]. 在:[由`]. 哪里:[赛`]. 在哪里:[由赛` `]. 名字:[斯`:]. 年龄:[啊妞`: `]. 几:[甲`]. 多少:[脱贷``]. 多少钱:[恩,涛贷` ` `]. 年、岁:[比`:]. 几岁:[甲比` `:]. 你几岁:[娇,甲比]. 什么:[娘`]. 你叫什么名字:[娇斯娘` `: `]. 你好:[色白离 ` `: ]. 谢谢:[靠再 `]. 再见:[拉光`: `]. 她是姑娘:[考,面,普扫]. 你有几个哥哥?:[娇,米,矮,甲昆?]. 我们是中国人:[泡快,面,昆金]. 这个老头是你爸爸吗?:[阿尼,朴桃,面,一坡,娇,不?]. 那个房屋是你们家庭吗?:[阿那,亨,面,库夸,泡娇,不?]. 这是什么?:[阿尼,面,娘?]. 〈〈数字时间作息部分〉〉零:[颂`]. 一:[能`]. 二:[双`]. 三:[三`]. 四:[西`:], 五:[哈`:]. 六:[或`]. 七:[街`]. 八:[备`]. 九:[够`]. 十:[些`]. 十一:[些爱` `].

英语口语巧用 英语翻译常用语句

由于时间紧迫而匆忙行事的习惯用语 今天要讲的习惯用语都是用来描述“由于时间紧迫而匆忙行事”的。第一个是:slapdash。 这是个合成词,由slap和dash两部分组成。Slap最常用的意思是拍击巴掌,这当然是即刻间进行的行动,而dash这个词也常指某种来去匆匆的行动,所以这两个词合在一起必然是说一种匆忙的事儿了。 Slapdash可以用来描绘各种各样的事情,比如房屋建筑、汽车修理或者业务规划、论文写作等。我们来看个例子来体会slapdash这个习惯用法的确切意思吧。 As soon as I opened the front door, the doorknob came off in my hand. And it got worse! The more I walked around and looked, the more I realized what a poor, slapdash job the builders had done. 我一开前门,门把手就掉了下来。接下来的情况甚至更糟。我在房子里四处观看,越看越明白那些建筑工人只是马马虎虎地装修了一下。 这段话里的slapdash是修饰job这个名词的形容词,但是slapdash也可以当名词或者动词用。例如这个验收房子的人可以这样说那些建筑工人:The builders had done the job with slapdash.或者The builders slapdashed through the job. 这两句话的意思都是“建筑工人马虎了事”。 第二个表示匆忙行事的习惯用语: slap together。这个习惯用语跟slapdash不同的地方在于: slapdash带有急匆匆而草率从事的含义,而slap together却绝对没有因快就马虎的意思。 我们看个例子来探究一下slap together这个习惯用语的意思。这段话说的是美国内战期间的一次无人不知的演讲。有一天,忙于战事的林肯总统必须去宾西法尼亚州葛底斯堡镇为葛底斯堡国家公墓的落成典礼献词。这个国家公墓是为那些在葛底斯堡战役中的阵亡将士修建的。当时林肯只有坐火车的那几分钟时间作准备。那天的主要演讲人是一位著名的演说家,林肯要在他之后讲话,于是林肯在一个信封的背面匆匆写下了自己的讲话稿。 例句2: The little speech Lincoln slapped together was no more than three minutes long. But eve n today many Americans know it by heart, and it still echoes in the heart of the nation. 林肯匆匆写成的简单演讲还不到三分钟长,但是至今还有不少美国人能背诵这篇讲话,它仍然能在很多人心中引起共鸣。

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

各种食物中英文对照翻译

水果类(fruits): 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock (pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted date )椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 blueberry 黑莓 blackberry 葡萄 grape 甘蔗 sugar cane 芒果 mango 木瓜 pawpaw或者papaya 杏子 apricot 油桃 nectarine 柿子 persimmon 石榴 pomegranate 榴莲 jackfruit 槟榔果 areca nut 西班牙产苦橙 bitter orange 猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry 金橘 cumquat 蟠桃 flat peach 荔枝 litchi 青梅 greengage 山楂果 haw 水蜜桃 honey peach 香瓜,甜瓜 musk melon 李子 plum 杨梅 waxberry red bayberry 桂圆 longan 沙果 crab apple 杨桃 starfruit 枇杷 loquat 柑橘 tangerine

莲雾 wax-apple 番石榴 guava 肉、蔬菜类(livestock家畜): 南瓜(倭瓜) pumpkin cushaw 甜玉米 Sweet corn 牛肉 beef 猪肉 pork 羊肉 mutton 羔羊肉 lamb 鸡肉 chicken 生菜莴苣 lettuce 白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)卷心菜 cabbage 萝卜 radish 胡萝卜 carrot 韭菜 leek 木耳 agarics 豌豆 pea 马铃薯(土豆) potato 黄瓜 cucumber 苦瓜 balsam pear 秋葵 okra 洋葱 onion 芹菜 celery 芹菜杆 celery sticks 地瓜 sweet potato 蘑菇 mushroom 橄榄 olive 菠菜 spinach 冬瓜(Chinese)wax gourd 莲藕 lotus root 紫菜 laver 油菜 cole rape 茄子 eggplant 香菜 caraway 枇杷 loquat 青椒 green pepper 四季豆青刀豆 garden bean 银耳 silvery fungi 腱子肉 tendon 肘子 pork joint 茴香 fennel(茴香油fennel oil 药用) 鲤鱼 carp

一些常用语的地道翻译

1. 素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot

医院处方常用拉丁文缩写中文对照表

处方常用拉丁文缩写中文对照表 缩写字拉丁文中文 aa. a.c. a.d. a.h. a.j. a.m. a.p. a.u.agit Abs.febr. Ac.;acid. Ad.;add Ad lid Ad us.ext Ad us.int. Alt.die.(a.d.) Amp. https://www.360docs.net/doc/f74798469.html,en. Aq. Aq.bull Aq.cal. https://www.360docs.net/doc/f74798469.html, Ap.dest. Ap.ferv. Ap.font. Ap.steril. b.i.d. Cap Caps.amyl. Caps.gelat. Caps.dur. Caps.moll. Catapl. c.c c.g. Cit. Collum. Collut. Ana Ante cibos Ante decubitum Alternis horis Ante jentaculum Ante meridiem Ante parndium Ante usum agitetur Absente febri Acidum Ad Ad libitum Ad usum externum Ad usum internum Alternis diebus (alterno die) Ampulla Ante coenam Aqua Aqua bulliens Aqua calida Aqua communis Aqua destillata Aqua fervens Aqua Fontana Aqua sterilisata Bis in die Cape,capiat Capsula amylacea Capsula gelatinosa Capsula dura Capsula mollis Cataplasma Centimetrum cubicum Centigramma Cito Collunarium Collutorium 各 饭前 睡前 每2小时,隔1小时 早饭前 上午,午前 午饭前 使用前振荡 不发烧时 酸 到、为、加至 随意、任意量 外用 内服 隔日 安瓶(瓿) 晚饭前 水 开水,沸水 热水 普通水 蒸馏水 热水 泉水 无菌水 1日2次 应服用 淀粉襄 胶襄 硬胶襄 软胶襄 泥济 西西,公撮,立方公分 厘克,百分之一公分 快 洗鼻剂 漱口济

各种咖啡的中英文对照翻译大全

各种咖啡的中英文对照翻译大全 来源:[本站]浏览: [] 1.哥伦比亚咖啡Colombian Coffee 2.牙买加咖啡Jamaican Coffee 3.蓝山咖啡Blue Mountain Coffee 4.巴西山度士咖啡B razil Santos Coffee 5.曼特林咖啡Brazilian Coffee 6.意大利咖啡Italian Coffee 7.意大利浓咖啡Espresso 8.意大利泡沫咖啡Cappuccino 9.拿铁咖啡Caf e Latt ^Coffee Latte) 10.美式咖啡Caf e America no 11.法式滴滤咖啡French Coffee 12.冰法式滴滤Iced French Coffee

13.低因咖啡Decaffe in ated Coffee

曼巴咖啡 Special Coffee (Man deli ng and Brazilia n Coffee) 速溶咖啡 Instant Coffee 现磨咖啡 Fresh Ground Coffee 冰咖啡 Iced Coffee 浓缩冰咖啡 Iced Espresso 冰薄荷咖啡Iced Mint Coffee 冰卡布奇诺 Iced Cappuccino 冰焦糖卡布奇诺 Iced Caramel Cappuccino 冰香草卡布奇诺 Iced Van ilia Cappucci no 冰榛子卡布奇诺 Iced HazeInut Cappuccino 果味冰卡布奇诺 Iced Fruit Cappuccino 果味卡布奇诺 Fruit Cappuccino 薰衣草卡布奇诺 Lavender Cappuccino 香草卡布奇诺 Van ilia Cappucci no 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

常用拉丁文处方缩写

Sig 用法、指示 qm 每晨1次 qn 每晚1次 hs 睡前 ac 饭前 pc 饭后 st 立即 sos 需要时 prn 必要时 po 口服 ID 皮内注射 H 皮下注射 IM 肌肉注射 IV 静脉注射 iv.gtt iv.drip 静脉滴注 5%G.S 5%的葡萄糖 N.S 生理盐水 G.N 葡萄糖盐水 qd 每日一次 bid 每日两次 tid 每日三次 qid 每日四次 qh 每小时一次 q2h 每两小时一次 q4h 每四小时一次 q6h 每六小时一次 qn 每晚一次 qod 隔日一次 biw 每周两次 hs 临睡前 am 上午 pm 下午 St 立即 DC 停止 prn 需要时(长期) sos 需要时(限用一次,12小时内有效)12n 中午12点 12mn午夜12点

aa 各a.c. 饭前 ad 至https://www.360docs.net/doc/f74798469.html,.ext. 外用 a.m. 上午A.s.t.!皮试 aq.dest. 蒸馏水alt.2h. 每隔2小时一次 b.I.d. 每日二次 Cito! 急速地! D.S. 给予标记 g. 克 h.s. 睡时 I.d 皮内注射I.h 皮下注射 I.m 肌肉注射I.v 静脉注射 I.v.derp 静脉滴注I.v.drip 静脉滴注 I.v.gtt 静脉滴注I.u 国际单位 Lent! 慢慢地! m.d. 用法口授,遵照医嘱 M.D.S. 混合,给予,标记M.f.pulv. 混合制成散剂mg. 毫克ml. 毫升 m.s. 用法口授,遵照医嘱 p.a.a. 用于患处 p 单位p.c 饭后 pg. 微克p.m 下午 p.o. 口服pr.aur. 耳用 prim.vic.No2 首剂倍量 p.r.n 必要时pr.nar. 鼻用 pr.nar. 鼻用pr.ocul. 眼用 p.t.c. 皮试后 q.6h. 每6小时q.2d. 每二天一次 q.d. 每天一次q.h. 每小时 q.I.d. 每日四次q.m. 每晨 q.n. 每晚q.o.d. 隔日 q.s. 适量q.w.d. 每周 Rp. 取 S. 标记,用法Sig. 标记,用法 s.I.d. 每日一次s.o.s. 需要时 St! 立即! Staim! 立即! stat.! 立即! T! 皮试 t.I.d. 每天三次t.c.s. 皮试 u. 单位 常用药品名称缩写简表: 英文缩写药品名称英文缩写药品名称5Fu 5-氟脲嘧啶 6MP 6-巯基嘌呤ACV 无环鸟苷ADR 阿霉素

相关文档
最新文档