景点英文翻译
重庆旅游景点英文

重庆旅游景点英文洪崖洞:precipice flood天生三桥:Natural bridge解放碑:Monument for Liberation 金佛山:Jinfo Mountain金刀峡:Gold knife Gorge朝天门码头:Chaotianmen dock歌乐山:Gele mountain歌乐山森林公园:GELE mountain forest park 洋人街:western street三峡博物馆:Three Gorges Museum大足石刻:Dazu rock carving长江三峡:The three gorges of the Yangtze river 黑山谷:Black mountain valley渣滓洞:Cinder cave人民大礼堂:The great hall of the people 仙女山:The fairy mountain 天坑地缝:Sinkhole slit南山:south mountain观音桥商圈:Guanyin Bridge business district 白公馆:White Residence (the white house museum)四面山:surrounded by mountain罗汉寺:arhat temple丰都鬼城:Fengdu ghost town乌江画廊:Wujiang Gallery钓鱼城:fishing city人民英雄纪念碑: monument to the peoples heroes张飞庙:zhangFei temple中山古镇:zhongshan ancient town 白鹤梁:crane beam北温泉公园:North Spring Park茶山竹海:Tea Mountain and Bamboo Sea 巫峡:wuxia Gorge南山植物园:Nanshan Botanical Garden 红岩村:Hongyan village缙云山:Jinyun mountain园博园 :The Garden Expo Park 阿依河漂流: Ayi River Drift华岩寺:Huayan temple桃花源:the Peach Garden野生动物园:a Wildlife Park龚滩古镇:Gongtan town巫溪红池坝:Wuxi red pond dam 山城步道:The road of walk in mountain city湖广会馆:Huguang guild hall观景台:Sightseeing stand。
中国著名景点英汉互译

中国著名景点英汉互译中国著名景点英汉互译我国幅员辽阔,旅游景点更是数不胜数。
以下是小编带来的中国著名景点英汉互译,欢迎阅读。
故宫 The Forbidden City天坛 The Temple of Heaven颐和园 The Summer Palace长城 The Great Wall北海公园 Beihai Park故宫博物院 the Palace Museum革命历史博物馆 The Museum of Revolutionary History紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation黄果树瀑布 Huangguoshu Falls龙门石窟 Longmen Cave苏州园林 Suzhou Gardens庐山 Lushan Mountain天池 Heaven Poll大雁塔 Big Wild Goose Pagoda华山 Huashan Mountain峨眉山 Emei Mountain西湖 West Lake布达拉宫 Potala Palace滇池 Dianchi Lake杜甫草堂 Du Fu Cottage都江堰 Dujiang Dam鼓浪屿 Gulangyu Islet岳阳楼 Yueyang T ower黄鹤楼 Yellow Crane Tower圆明园 The Ruins of Yuanmingyuan安徽黄山 Mount Huang of Anhui长江三峡 the Three Gorges on the Yangtze River台湾日月潭 the Sun and Moon Lake of Taiwan陕西秦始皇陵兵马俑 Terra Cotta Warriors观前街 Guan Qian Walk Street北寺塔 North Temple Pagoda枫桥 Feng Bridge仓浪亭 Changlang Pavilion木渎古镇 Historic T own of MuDu or Mudu,a Town of Ancient gardens严家花园 Yans Garden灵严山 Lingyen Mountain天平山 Tianpin Mountain.新疆 Xinjiang天池 Tianchi Lake卡纳斯湖 Kanas Lake吐鲁番 Turpan丝绸之路 Silk Road Tour巴音布鲁克草原 Bayanbulak Grassland苏州 Suzhou拙政园 Zhuozheng or the Humble Administrator's Garden狮子林 Shizilin留园 Liuyuan or Lingering Garden沧浪亭 Canglangting or the Surging Wave Pavilion网师园 Wangshiyuan环秀山庄 Huanxiushanzhuang Garden虎丘山 the Tiger Hill枫桥 Fengqiao Bridge盘门 Panmen寒山寺 Cold Mountain Temple角直 Luzhi Town双桥 Shuangqiao Bridges杭州Hangzhou断桥 Broken Bridge西湖 West Lake三潭映月 Three Pools Mirroring the Moon岳飞祠 Yue Fei Temple六和塔 Six Harmonies Pagoda保俶塔 Baoshu Pagoda花港观鱼 Fish Wonder at Huagang Crook西泠印社 Xiling Seal Club黄龙洞 Yellow Dragon Cave灵隐寺 Lingyin Temple or Temple of Soul's Retreat飞来峰 Carved Stone Statues on Peak Flown From Afar 千岛湖 Thousand-Island Lake严子陵钓鱼台 Yan Ziling's Fishing Platform天目山 Tianmu Mountains富春江 Fuchun River桂林 Guilin七星岩 Seven-star Park漓江 Li River骆驼山 Camel Hill花桥 Flower Bridge张家界 Zhang Jiajie桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters十三陵 The Ming T ombs秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang's Tomb天安门广场 Tian'anmen Square人民英雄纪念碑 The Monument to the People's Heroes 毛主席纪念堂 Chairman Mao Memorial Hall人民大会堂 The Great Hall of the People。
景点名称的翻译

景点名称的翻译上完这么多节艺术鉴赏课之后,感受最深的是无处不在的艺术表现形式,如声音,剪纸,绘画,建筑甚至于街头艺人。
许许多多的都是我们日常生活中所忽略的东西。
以前我以为,电影是一气呵成的,没想到却是通过这么复杂的程序来一步步合成的,那数以万计各种各样的音效让我直呼神奇。
说不上来学到了什么,但是感觉和以前还是有提高的,至少是在观察上,较之以前更为心细了些。
其实我没想出来艺术和我们英语专业又多深的联系,在提到故宫的时候,我想了一下它的英文翻译,所以就想从这里入手,研究一下故宫及其它景点名称的翻译。
旅游景点(Translation of Tourism Attractions)是指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域,包括风景区、文博院馆、寺庙、旅游度假区、自然保护区、公园、游乐园、动物园、植物园等等。
我们在阅读旅游资料时,景点名称是最先跃入眼帘的。
旅游景点的名称往往很短小精悍,有的景点因其形状而得名,如台湾日月潭、南海五指山、象鼻山等;有的名称与历史事件、历史典故相关 ,如法国巴黎凯旋门,万里长城、唐蕃会盟碑、烽火台、焚书坑等;有的则因神话传说而得名,如仙人洞、观音阁、水晶宫、太虚幻境等;有的与宗教相联系,具有宗教特征,如长春观、白马寺、水月庵、归元寺等;有的名称充满着诗情画意,如西山晴雪、居庸叠翠、卢沟晓月;有的包含着美好的祝愿,如万寿山、永乐宫等等。
汉语景点的名称,从其语法结构上分析可以表示为“专有名称+通名(种类名称)”的形式,如:“白云山”、“紫禁城”、“仙人洞”、“大雁塔”、“峨眉山”等等。
专有名称是特定的某人、地方或机构的名称,即:人名、地名、国家名、单位名、组织名等,其中,刚才所举的白云、紫禁、仙人、大雁、峨眉是专有名词;而山、城、洞、塔则是表明景点的类别。
旅游景点通名一般都采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
而且景点的类别大致有以下几种:1.花园译为Garden,如“御花园The Imperial Garden”。
【最新】公共场所双语标识英文译法_景区景点TouristAttractions整理

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点tourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。
本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。
该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。
包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。
4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。
4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。
最新中国著名景点英文翻译

中国著名景点英文翻译九寨沟N i n e-v i l l a g e V a l l e y张家界Z h a n g J i a j i e桂林山水G u i l i n S c e n e r y w i t h H i l l s a n d W a t e r s十三陵T h e M i n g T o m b s秦始皇陵T h e E m p e r o r Q i n S h i h u a n g's T o m b天安门广场T i a n'a n m e n S q u a r e人民英雄纪念碑T h e M o n u m e n t t o t h e P e o p l e's H e r o e s毛主席纪念堂C h a i r m a n M a o M e m o r i a l H a l l人民大会堂T h e G r e a t H a l l o f t h e P e o p l e故宫T h e F o r b i d d e n C i t y天坛T h e T e m p l e o f H e a v e n颐和园T h e S u m m e r P a l a c e长城T h e G r e a t W a l l北海公园B e i h a i P a r k故宫博物院t h e P a l a c e M u s e u m革命历史博物馆T h e M u s e u m o f R e v o l u t i o n a r y H i s t o r y紫金山天文台:P u r p l e a n d G o l d H i l l s O b s e r v a t i o n黄果树瀑布H u a n g g u o s h u F a l l s龙门石窟L o n g m e n C a v e苏州园林S u z h o u G a r d e n s庐山L u s h a n M o u n t a i n天池H e a v e n P o l l大雁塔B i g W i l d G o o s e P a g o d a华山H u a s h a n M o u n t a i n峨眉山E m e i M o u n t a i n西湖W e s t L a k e布达拉宫P o t a l a P a l a c e滇池D i a n c h i L a k e杜甫草堂D u F u C o t t a g e都江堰D u j i a n g D a m鼓浪屿G u l a n g y u I s l e t岳阳楼Y u e y a n g T o w e r黄鹤楼Y e l l o w C r a n e T o w e r圆明园T h e R u i n s o f Y u a n m i n g y u a n安徽黄山M o u n t H u a n g o f A n h u i长江三峡t h e T h r e e G o r g e s o n t h e Y a n g t z e R i v e r台湾日月潭t h e S u n a n d M o o n L a k e o f T a i w a n陕西秦始皇陵兵马俑T er r a C o t t a W a r r i o r s《草房子》练习题一、填空题:1、《草房子》的作者是 (曹文轩),他是(北京)大学的教授。
中国著名景点英文翻译

九寨沟 Nine-village Valley
张家界 Zhang Jiajie
桂林山水 Guilin Scenery with Hills and Waters
十三陵 The Ming Tombs
秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang's Tomb
天安门广场 Tian'anmen Square
安徽黄山 Mount Huang of Anhui
长江三峡 the Three Gorges on the Yangtze River
台湾日月潭 the Sun and Moon Lake of Taiwan
陕西秦始皇陵兵马俑 Terra Cotta Warriors
颐和园 The Summer Palace
长城 The Great Wall
北海公园 Beihai Park
故宫博物院 the Palace Museum
革命历史博物馆 The Museum of Revolutionary History
紫金山天文台: Purple and Gold Hills Observation
人民英雄纪念碑 The Monument to the People's Heroes
毛主席纪念堂 Chairman Mao Memorial Hall
人民大会堂 The Great Hall of the People
故宫 The Forbidden City
天坛 The Temple of Heaven
西湖 West Lake
布达拉宫 Potala Palace
滇池 Dianchi Lake
杜甫草堂 Du Fu Cottage
用英语介绍南昌景点五句话并翻译

用英语介绍南昌景点五句话并翻译【提纲】1.介绍南昌景点的英语句子及翻译1.1 南昌之星塔(Nanchang Xingzhi Tower)English: The Nanchang Xingzhi Tower is a landmark building in Nanchang, Jiangxi Province, China.Translation: 南昌之星塔是位于我国江西省南昌市的一座标志性建筑。
1.2 八大山人景区(Badashan Scenic Area)English: The Badashan Scenic Area is a renowned tourist destination featuring traditional Chinese culture and beautiful natural landscapes.Translation: 八大山人景区是一个以传统文化和美丽自然景观著称的旅游胜地。
1.3 滕王阁(Tengwang Pavilion)English: The Tengwang Pavilion is a famous historical building in Nanchang, dating back to the Tang Dynasty.Translation: 滕王阁是南昌一座著名的历史建筑,始建于唐代。
1.4 赣江(Gan River)English: The Gan River is a major river in southeastern China that flows through Nanchang City.Translation: 赣江是我国东南部的一条重要河流,流经南昌市。
1.5 南昌起义纪念馆(Nanchang Uprising Memorial Hall)English: The Nanchang Uprising Memorial Hall commemorates the 1927 Nanchang Uprising, a significant event in Chinese modern history.Translation: 南昌起义纪念馆纪念的是1927年的南昌起义,这是一次在中国现代史上具有重要意义的事件。
武汉景点名称英文翻译

武汉景点名称英文翻译Translating Scenic Spots in Wuhan宝通禅寺Baotong Buddhist /Zenist Temple Baotong Monastery 东湖Donghu Lake/ East Lake 黄鹤楼公园 Yellow Crane Tower 黄鹤楼公园归元寺 Guiyuan Buddhist Temple/ 归元寺Monastery 归元寺之名取佛经《楞严经》:“归元性不二,方便有多门”之语意(意在,佛法相同,但修行的方法各有不同)武汉大学珞珈山—武汉大学Luojia Hill—Wuhan University 道观河风景区道观河风景区Daoguan Riverside Scenic Spot龟山公园龟山公园Guishan Park/ Tortoise Hill Park 汉正街汉正街Hanzheng Street/ Shopping Street 湖北省博物馆湖北省博物馆Hubei Provincial Museum 户部巷 Hubu Gourmet Lane 户部巷晴川阁 Qingchuan Pavilion 晴川阁江汉路步行街 Jianghan Pedestrian 江汉路步行街Street/Mall; Shopping Promenade Liangzi Lake Ecotourism Zone 梁子湖生态旅游区梁子湖生态旅游区木兰山 Mulan Hill 木兰山木兰天池木兰天池Mulan Tianchi (Lake of Heaven) 武汉长江大桥武汉长江大桥Wuhan Changjiang/ Yangtze Bridge 森林公园森林公园 Ma Ma’’an Hill Forest Park Jiufeng Forest Reserve 武汉市博物馆 Wuhan Municipal 武汉市博物馆Museum 长春观 Changchun (Everlasting) 长春观Taoist Temple 吉庆街Jiqing Gourmet Street 江滩公园 Yangtze Riverside Park 江滩公园古琴台古琴台Guqin Terrace (C hinese Chinese Seven-stringed Ancient zither) , Boya Terrace木兰草原 Mulan Grassland 木兰草原木兰湖 Mulan Lake 木兰湖首义广场首义广场 Shouyi Square (Wuchang Uprising Square )武汉动物园 Wuhan Zoo/ Zoological 武汉动物园Garden 武汉辛亥革命武昌起义纪念馆 1911 武汉辛亥革命武昌起义纪念馆Revolution Memorial Hall 武汉植物园 Wuhan Botanical Garden 武汉植物园东方马城 Oriental Racecourse 东方马城东湖海洋世界 Sea World 东湖海洋世界防洪纪念碑防洪纪念碑1954 Flood Control Monument 解放公园碑林The Forest of Steles in Liberation Park 墨水湖 Moshui (Writing Ink) Lake 墨水湖清凉寨 Qingliang (Cooling) Village 清凉寨武汉国民政府旧址 Former Residence 武汉国民政府旧址of National Government 中山舰博物馆Yat-sun Warship Museum 落雁岛Luoyan Island龙王庙Dragon King Temple 琴台大剧院Qintai Grand Theater/ Concert Hall龟山电视塔Tortoise Hill TV Tower。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
景点西湖West Lake西湖十景:1.苏堤春晓Spring Dawn at Su Causeway2.曲苑风荷Lotus Stirred by Breeze in Quyuan Garden3.平湖秋月Autumn Moon over the Calm Lake4.断桥残雪Melting Snow Scene on the Broken Bridge5.柳浪闻莺Orioles Singing in the Willows6.花港观鱼Viewing Fish at Flower Pond7.雷峰西照Leifeng Pagoda Silhouette adainst the Sunset8.双峰插云Doubles Peaks Kissing the Sky9.南屏晚钟Evening Bell Ringing at Nanping Hill10.三潭印月Three Pools Mirroring the Moon常用的景观英文翻译中国古典园林classical Chinese garden中国传统园林traditional Chinese garden中国古代园林ancient Chinese garden中国山水园Chinese mountain and water garden帝王宫苑imperial palace garden皇家园林royal garden私家园林private garden江南园林garden on the Yangtze Delta西方古典园林western classical garden英国式园林English style garden中英混合式园林AngloChinese style garden意大利式园林Italian style garden西班牙式园林Spainish style garden法兰西式园林French style garden勒诺特尔式园林Le Notre's style garden文艺复兴庄园Renaissance style garden洛可可式园林Rococo style garden巴洛克式园林Baroque style garden庄园manor,villa garden廊柱园peristyle garden,patio绿廊xystus迷阵maze,labyrinth灵囿Ling You Hunting Garden 周代术语灵沼Ling Zhao Water Garden 周代术语灵台Ling Tai Platform Garden 周代术语阿房宫E-Pang Palace 秦代术语上林苑ShangLin Yuan 汉代术语未央宫WeiYang Palace 汉代术语洛阳宫Luoyang Palace 魏代术语华清宫Hua-Qing Palace 唐代术语艮岳Gen Yue Imperial Garden 宋代术语圆明园Yuan-Ming Yuan Imperial Garden颐和园Yi-He Yuan Imperial Garden承德避暑山庄Chengde Imperial Summer Resort苏州园林Suzhou traditional garden悬园Hanging Garden 又称“悬空园”,“架高园”。
英国皇家植物园Royal Botanical Garden, Kew garden 又称“邱园”。
凡尔赛宫苑Versailles Palace Park枫丹白露宫园Fontainebleau Palace Garden景view,scenery,feature远景distant view近景nearby view障景obstructive scenery, blocking view 又称“抑景”。
借景borrowed scenery,view borrowing对景oppositive scenery,view in opposite place缩景miniature scenery, abbreviated scenery漏景leaking through scenery框景enframed scenery尾景terminal feature主景main feature副景secondary feature配景objective view夹景vista line,vista 又称“风景线”前景front view背景background景序order of sceneries景点feature spot,view spot园林空间garden space开敞空间wide open space,wide space封闭空间encloseure space意境artistic conception,poetic imagery苍古antiquity空灵spaciousness,airiness动观inmotion viewing静观inposition viewing轴线axis,axial line主轴main axis副轴auxiliary axis暗轴hidden axis,invisible axis 又称“隐轴”1.主入口大门/岗亭(车行& 人行) MAIN ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )2.次入口/岗亭(车行& 人行)2ND ENTRANCE GATE/GUARD HOUSE (FOR VEHICLE& PEDESTRIAN )3.商业中心入口ENTRANCE TO SHOPPING CTR.4.水景WATER FEATURE5.小型露天剧场MINI AMPHI-THEATRE6.迎宾景观-1WELCOMING FEATURE-17.观景木台TIMBER DECK (VIEWING)8.竹园BAMBOO GARDEN9.漫步广场WALKWAY PLAZA10.露天咖啡廊OUT DOOR CAFE11.巨大迎宾水景-2GRAND WELCOMING FEATURE-2 12.木桥TIMBER BRIDGE13.石景、水瀑、洞穴、观景台ROCK'SCAPE WATERFALL'S GROTTO/ VIEWING TERRACE14.吊桥HANGING BRIDGE15.休憩台地(低处)LOUNGING TERRACE (LOWER )16.休憩台地(高处)LOUNGING TERRACE (UPPER )17.特色踏步FEATURE STEPPING STONE18.野趣小溪RIVER WILD19.儿童乐园CHILDREN'S PLAYGROUND20.旱冰道SLIDE21.羽毛球场22.旱景DRY LANDSCAPE23.日艺园JAPANESE GARDEN24.旱喷泉DRY FOUNTAIN25.观景台VIEWING DECK26.游泳池SWIMMING POOL27.极可意JACUZZI28.嬉水池WADING POOL29.儿童泳池CHILDREN'S POOL30.蜿蜒水墙WINDING WALL31.石景雕塑ROCK SCULPTURE32.中心广场CENTRAL PLAZA33.健身广场EXERCISE PLAZA34.桥BRIDGE35.交流广场MEDITATING PLAZA36.趣味树阵TREE BATTLE FORMATION 37.停车场PARING AREA38.特色花架TRELLIS39.雕塑小道SCULPTURE TRAIL40.(高尔夫)轻击区PUTTING GREEN41.高尔夫球会所GOLF CLUBHOUSE42.每栋建筑入口ENTRANCE PAVING TO UNIT 43.篮球场44.网球场TENNIS COURT45.阶梯坐台/种植槽TERRACING SEATWALL/PLANTER46.广场MAIN PLAZA47.森林、瀑布FOREST GARDEN WATERFALL48.石景园ROCKERY GARDEN49.旱溪DRY STREAM50.凉亭PAVILION51.户外淋浴OUTDOOR SHOWER52.拉膜结构TENSILE STRUCTURE53.台阶STAIR54.高尔夫球车停车场PARKING ( GOLF CAR )55.健身站EXERCISE STATION56.晨跑小路JOGGING FOOTPATH57.车道/人行道DRIVEWAY /SIDEWALK58.人行漫步道PROMENADE59.瀑布及跳舞喷泉(入口广场) WATER FALL AND DANCING FOUNTAIN ( ENTRY PLAZA )60.特色入口ENTRY FEATURE61.石景广场ROCKERY PLAZA一旅游景点旅游基本词汇:点:spot, site, resort, destination名胜景点:scenic spot历史古迹:historic site名胜古迹:scenic spots and historic sites避暑胜地:summer resort游客必经之地:tourist destination山水风光:landscape祭坛/圣坛altar亭阁pavilion楼mansion台terrace塔pagoda, tower殿堂hall陵墓tomb, mausoleum关pass石窟grotto具体实考景点1:北京故宫the Imperial Palace紫禁城the Forbidden City兵马佣terror-cotta warriors/soldiers and horses长城the Great Wall居庸关Juyongguan Pass不到长城非好汉He who does not reach the Great Wall is not a man.具体实考景点2:杭州西湖West Lake苏堤Su Causeway白堤Bai Causeway灵隐寺Temple of the Soul’s Retreat飞来峰Peak Flying from Afar六和塔Pagoda of Six Harmonies虎跑泉Tiger Spring桔子洲头-- 桔子洲,又称水陆洲,为长沙城区湘江水域中的小岛,南北长5公里,东西宽约100米,宛如彩带,风貌独特,是古潇湘八景之“江天暮雪”所在地,被誉为“中国第一洲”。
远在唐代,就以盛产美桔著称。
Orange continent head-- Orange continent, also calls the amphibious continent, for Changsha city Xiangjiang River waters in island, north and south long 5 kilometers, thing wide approximately 100 meters, just like the colored ribbon, the style is unique, is ancient deep and clear Hunan eight scenery it “the river sky evening snow”the locus, is honored as “the Chinese first continent”. In the Tang Dynasty, by is rich in the beautiful orange to be famous far.太原旅游晋祠又名唐叔虞祠,距今已有1500 年历史,因祠堂位于晋水源头,又被称为晋祠,其宋代圣母殿、宋代鱼沼飞梁、金代献殿为三大国宝级建筑。