大学英语四级汉译英50篇.doc

合集下载

大学英语四级汉译英专项练习题目及解析

大学英语四级汉译英专项练习题目及解析

大学英语四级考试汉译英部分专项练习虚拟语气1.I wish it were spring in my hometown all the year around(我的家乡四季如春)1.I f you had not run the red light, the accident would not have happened(事故就不会发生了)2.J ohn couldn’t have known the news, otherwise he would have sent his application.(否则他早发出申请了)3.b ut for his help,we could not have rent a house at such a low price. (我们就不会以这么低的价格租到房子了)4.It was necessary that more mobile shops (should) be set up in the residential area. (在居民区设立更多的流动商店)倒装1.It annoyed him that no sooner hadhe got on the bus than he found he forget to take the wallet with him.(他刚上车,就发现忘了带钱包) 2.Not until he was showed allevidence(直到所有的证据都摆在他面前)did he confess his crime. 3.Were I in your position,I wouldsize the opportunity without hesitation我会毫不犹豫地抓住机会)4.Not only did they present a musicalperformance(他们不仅做了音乐表演), but they also gave a brief introduction to the history of Western brass instruments.5.Only after the accident did he have his car inspected carefully.(他才让人对他的车进行了仔细地检查).时态和语态1.By the end of that year, Henry had collected more than a thousand foreign stamps. (已收集了一千多张外国邮票)2.I suppose by the time I come backfrom abroad all those old houseswill have been pulled down(将被拆除)3.If you get into a bath full of water(进入一个装满水的浴缸), some of the water will overflow onto the floor.4. A broad scientific census says thatthe earth is experiencing significant global warming (地球气候正在明显变暖).5. it had been raining for two days(接连下了两天大雨)and the ground was very wet.从句1. Mary often attempts to escape being fired whenever she breaks the traffic regulations(每当她违反交通规则的时候).2. What seems confusing at first(开始看起来模糊不清的事情)mightwell become clear and organic athird time.3. The man was left on an isolatedisland where he stayed for aslong as half a year.(他在那里待了半年之久)4. I’ve already told you that I’mgoing to buy it, no matter howmuch it costs(无论花多少钱)5.I’ll accept any job as long as I don’t have to get up early(只要无须早起).非谓语动词1.Mark often attempts to escape being scolded by his mother(逃避母亲的责骂)whenever he does somethingwrong.2. The new government was accused of failure to fulfill its promise to reduce the unemployment rate(实现其降低失业率的承诺)3. In order to finance my education(为了挣钱供我上学),mother often takes on more work than is good for her.4. He denied having peeked at hisneighbors’test paper(偷看了同桌的试卷)5. I don’t mind your delayingmaking the decision(你迟作决定) as long as it is not toolate.情态动词1.you needn’t have put on your best suit(其实你没必要穿上你最好的套装) to go to the party; most of the guests were wearing jeans and sweaters.2.Mary couldn’t have found her car(玛丽一定还没有找回她的车),for she came to work by bus this morning.3.The phone is ringing, but there is no answer.she can’t be at home(她一定不在家)4.This film should have a fantastic box office(这部影片应该会有很好的票房收入) as it is starring first –class actors.5. You screamed in your sleep last night,you must have dreamed ofsomething terrible(你一定梦见什么可怕的东西了)主谓一致1.All the members except Tom votefor my proposal(都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs, which satisfies me greatly.2.I think either you or he is nottelling the truth(不是你就是他没有讲实话)3. Many a student has realized the importance of learning a foreign language(已经意识到学习一门外语的重要性).4.The committee have been discussingthe problem(一直在讨论那个问题) among themselves for many years.并列结构1. I was advised either to telephone orto write the hotel for reservations.(或者打电话,或者写信给该旅馆订房)2.Fertilizers are used primarily to enrich the soil and (to ) increase the production(提高产量)3.He neither knows nor cares what happened to her(也不关心她发生了什么事)4. It is not heroes that make history, but history that makes heroes(而是历史创造了英雄)5. They not only broke into his office, but(also) tore up his manuscripts.(而且撕碎了他的手稿)祈使句1.To make donations or for more information, please contact us at the following address(按以下地址和我们联系)2. If you want to keep the flower from dying, remember to water it everyday(要记得每天给它浇水).3.3. Follow your doctor’s advice(听医生的话),or your cough will get worse.4. Please turn down the music(把音乐声调小一点); the children aresleeping.5.Let’s find a place to shelter from the rain(我们找个地方躲雨吧),or we’ll get wet.强调句型1. Many people think that physicalexercise does contribute directly toa person’s health(体育锻炼的确直接有助于身体健康)。

英语汉译英及翻译整理---适合六级、四级翻译准备

英语汉译英及翻译整理---适合六级、四级翻译准备

英语汉译英及翻译整理---适合六级、四级翻译准备大学体验英语四(综合教程)Unit 1Men and Women's PrejudicesPassage A: The Unsung Heroes: What About Working Dads?1.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。

(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2. 他感到他再没有必要对约翰承担这样的责任。

(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢呆在家里看书。

(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4. 充其量可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)或没有资格的权力追求者。

(at best, at worst)At best he's ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5. 我们已尽全力说服他,但是却毫无进展。

(strive,make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Passage B: A Manifesto for Men.Think about it1.因特网的普及给人们提供了迅速、方便地获取信息的机会。

英语四级翻译练习与译文

英语四级翻译练习与译文

英语四级翻译练习与译文【翻译原文】放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。

然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。

但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。

除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。

一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。

【参考译文】Lighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strike 12 oclock midnight of New Years Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.【翻译原文】在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。

大学英语四级考试新题型-汉译英(中国历史与文化.社会、经济参考词汇)

大学英语四级考试新题型-汉译英(中国历史与文化.社会、经济参考词汇)

中国历史与文化京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫 Kung fu 太极 Tai chi口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadow play折子戏 opera highlights 中国结 Chinese knot杂技 acrobatics相声 witty dialogue comedy刺绣 embroidery 泥人 clay figure 书法 calligraphy 中国画traditional Chinese painting 火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making 指南针the compass水墨画Chinese brush painting中国古代四大发明the four great inventions of ancient China青铜器 bronze ware 瓷器 porcelain;china 景泰蓝cloisonné秋千 swing唐三彩 tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty武术 martial arts 儒家思想 Confucianism儒家文化 Confucian culture道教 Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius孟子Mencius 老子 Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子 Mo Tzu 孙子Sun Tzu象形文字 pictographic characters文房四宝(笔墨纸砚)the Four Treasures of the Study(brush, ink, stick, paper, and ink stone)《大学》The Great Learning 《中庸》 The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》 Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror 《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records 《诗经》The Books of Songs《易经》The I Ching;;The Books of Changes《礼记》The Books of Rites 《三字经》There-character Scriptures八股文eight-part essay五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave 旗袍 cheongsam中山装Chinese tunic suit唐装 Tang suit风水 Fengshui;geomantic omen 阳历 Solar calendar阴历 Lunar calendar 闰年 leap year 十二生肖 zodiac 春节the Spring Festival 元宵节the Lantern Festival清明节the Tomb-sweeping Festival端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节the Double-ninth Day 七夕节the Double-seventh Day 春联 spring couplets 庙会 temple fair爆竹 firecracker 年画(traditional)New Year pictures压岁钱 New Year gift-money 舞龙 dragon dance元宵 sweet sticky rice dumplings 花灯 festival lantern 灯谜 lantern riddle 舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking 赛龙舟 dragon boat race 胡同 hutong 山东幕 Shangdong cuisine川菜 Sichuan cuisine 粤菜 canton cuisine 月饼 moon cake扬州菜 Yangzhou cuisine 油条 deep-fried dough sticks年糕 rice cake馒头 steamed buns 豆浆 soybean milk 花卷 steamed twisted rolls 包子steamed stuffed buns北京烤鸭 Beijing roast duck 拉面hand-stretched noodles 馄饨 wonton(dumplings in soup) 豆腐 tofu;bean curd麻花 fried dough twist 烧饼 clay oven rolls蛋炒饭 fried rice with egg皮蛋 100-year egg;century egg 火锅 hot pot 烽火台 beacon tower糖葫芦 tomatoes on sticks 长城the Great Wall of China秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terra cotta Warriors and Horses大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路 the Silk Road 华清池 huaqing Hot Springs敦煌莫高窟 Mogao Grottoes九华山 jiuhua Mountain五台山 Wutai Mountain泰山Mount Tai 峨眉山 Mount Emei 黄山 Mount Huangshan;the yellow Mountain故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven午门 Meridian Gate大运河 Grand Canal 回音壁 Echo Wall护城河 the Moat 九龙壁 the Nine Dragon Wall居庸关 Juyongguan Pass 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou Gardens 西湖 West Lake 日月潭 Sun Moon Lake九寨沟 Jiuzhaigou Valley布达拉宫Potala Palace 鼓楼drum tower 针灸 acupuncture孔庙 Confiicius Temple 四合院quadrangle;courtyard complex 喇嘛Lama乐山大佛 Leshan Giant Buddha 转世灵通reincamated soul boy十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha 中药 traditional Chinese medicine《黄帝内经》 Emperor Huangdi’s Canon of Traditional 推拿 medical massage《神农本草经》 Shennong’s Herbal Classic 切脉 feeling the pulse《本草纲目》 Compendiwn of Materia Medica 旧石器时代 the Paleolithic age五禽戏 five-animal exercises 新石器时代 the Neolithic Age;New Stone Age封建的 feudal 母系氏族社会 matriarchal clan society 朝代dynasty秦朝 Qin Dynasty 汉朝 Han Dynasty 唐朝 Tang Dynasty 宋朝 Song Dynasty元朝 Yuan Dynasty明朝Ming Dynasty 清朝 Qing Dynasty 皇太后 Empress Dowager秦始皇帝 Emperor Qinshihuang;the First Emperor of Qin成吉思汗 Genghis Khan 春秋时期 the Spring and Autumn Period汉高祖刘邦 Liu Bang,Emperor Hangaozu,founder of the Han Dynasty文成公主 Tang Princess Wencheng 慈禧太后 Empress Dowager Ci Xi 诸侯 vassal皇帝,君主 emperor;monarch 皇妃 imperial concubine太监 court eunuch 丞相,宰相 prime minister 祭祀 offer sacrifices少数民族 ethnic minority 西域the Western Regions 战国the Warring States中华文明 Chinese civilization 文明的摇篮 cradle of civilization鸦片战争 the Opium War 太平天国 the Taiping Heavenly Kingdom秦始皇统一中国 unification of the country by Emperor Qinshihuang戊戌变法 the Reform Movement of 1898 辛亥革命 the 1911 Revolution新民主主义革命 New-democratic Revolution五四运动 the May 4th Movement of 1919南昌起义 Nanchang Uprising 918事变 September 18th Incident长征 the Long March 西安事变 Xi’an Incident 南京大屠杀 Nanjing Massacre 孙中山 Sun Yat-sen毛泽东 Mao Tse –tong 抗日战争 the War of Resistance Against Japan蒋介石 Chiang Kai-shek 国民党 Kuomingtang 满族Manchu 蒙古Mongol士大夫 scholar-officials中华人民共和国 The People's Republic of China学者 scholar 政治家 statesman 社会地位 social status中国社会多元文化论 cultural pluralism文化适应 acculturation福利彩票 welfare lotteries社会保障 social security 独生子女 the only child in a family搬迁户 a relocated unit or household 班车 shuttle bus 青年single parent大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 民工 migrant laborers家政服务 household management service 名人 celebrity 青春期 puberty农村剩余劳动力 surplus rural labor 全民健身运动 nationwide fitness campaign全国人口普查nationwide census 社会保障 social insurance走私 smuggling暂住证 temporary residence permit/card青少年犯罪 juvenile delinquency性骚扰 sexual harassment 性别歧视gender/sexual nationwide 年龄歧视age nationwide 工作歧视 job nationwide 享乐主义 hedonism文盲 illiteracy贫富分化disparity between the rich and the poor 盗版 pirated/illegal copies一国两制 One Country,Two Systems三个代the There Represents Theory南南合作 South- South Cooperation两会 Two Conferences南北对话 South-south Dialog人大常委会 People’s Congress Standing Committee法制观念 awareness of law改革开放 reform and opening-up 法制国家a country with an adequate legal system公务员 civil servants 官僚主义作风 the bureaucratic style of work和谐并存 harmonious coexistence 计划生育 family planning计划生育基本国策 the basic state policy of family planning精神文明建设 the construction of spiritual civilization居委会 neighborhood committee 可持续发展 sustainable development科教兴国 national rejuvenation through science and education廉洁高效honesty and high efficiency 两岸关系 cross-straits relations两岸谈判 cross-straits negotiations 领土完整 territorial integrity民族精神 national spirit 普选制 general election system求同存异 seek common ground while shelving differences人大代表 NPC member 小康社会 a well-off society物质文明和精神文明 material and spiritual civilization小康水平 a well-off standard 一个中国原则 the one-China principle与时俱进 keep pace with the times 综合国力 overall national strength共同愿望 common desire “走出去”战略 going global不结盟 non-alignment 单边主义 unilateralism多变政策 multilateralism多极世界 multi-polar world人口老龄化 aging of population 人口出生率 birth rate 社区服务 community service道德法庭 court of ethics盗用公款 embezzlement 成人夜校 night school for adults在职进修班 on-job training courses 充电 update one’s knowledge政治思想教育 political and ideological education 初等教育elementary education大学城 college town大学社区college community高等教育 higher education高等教育“211 工程” the“211 Project”for higher education高等学府 institution of higher education 综合性大学 comprehensive university文科院校colleges of(liberal)arts 高分低能 high scores and low abilities理工科大学 college/university of science and engineering师范学院 teachers’ college;normal college高校扩招 the college expansion pian 高考(university/college)entrance examination教育界 education circle 教育投入 input in education九年义务教育nine-year compulsory education 课外活动 extracurricular activities必修课 required/compulsory course 选修课 elective/optional courses考研take the entrance exams for postgraduate schools基础课 basic courses 专业课 specialized courses 课程表 school schedule教育大纲 teaching program;syllabus 学习年限 period of schooling学历 record of formal schooling 学分 credit启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent exchange人才战 competition for talented people商务英语证书 Business English Certificate(BEC)适龄儿童入学率 enrollment rate for children of school age升学率 proportion of student entering schools of a higher grade;enrollment rate硕博连读a continuous academic project that involved postgraduate and doctoral study素质教育quality-oriental education 填鸭式教cramming method of teaching希望工程 Project Hope 走读生 extern;non-resident student 住宿生boarder研究生 graduate student;post-graduate(student)应届毕业生 graduating student;current year’s graduate毕业生分配 graduate placement;assignment of graduate校园数字化 campus digitalization 校园文化 campus culture学汉语热 enthusiasm in learning Chinese学龄儿童 school-ager学历教育 education with record of formal schooling学前教育preschool education 学生减负alleviate the burden on student应试教育exam-oriental education职业道德work ethics;professional ethics记者招待会press conference 国家教委State Education Commission国家统计局State Statistical Bureau 职业培训 job training职业文盲 functional illiterate 智商 intelligence quotient(IQ)智力引进 recruit/introduce(foreign)talents 网络世界 cyber world助学行动 activity to assist the impoverished students 网络文化 cyber culture网络犯罪 cyber crime 网上购物 online shopping高产优质high yield and high quality高科技园 high-tech park 工业园区 industrial park 信息港 info poet火炬计划 Torch Program(a plan to develop new and high technology)信息革命information revolution 电子货币 e-currency 克隆 cloning人工智能 artificial intelligence(AI) 基因工程 genetic engineering生物技术 bio-technology 转基因食品 genetically modified food(GM food)基因突变 genetic mutation 网络出版 e-publishing 光谷 optical valley三维电影 three-dimensional movie虚拟银行 virtual bank信息化 informationization信息高速公路 information superhighway 纳米 nanometer新兴学科 new branch of science;emerging discipline nanometer个人数字助理 personal digital assistant(PDA) 数码科技 digital technology生态农业 environment-friendly agriculture 登月舱 lunar module技术密集产品 technology-intensive product 同步卫星 geostationary satellite神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite多任务小卫星small multi-mission satellite(SMMS)多媒体短信服务Multimedia Messaging Service(MMS)电子商务 e-business;e-commerce 电子管理 e-management办公自动化 Office Automation(OA) 信息高地 information highland信息检索 information retrieval 电话会议 teleconference无土栽培 soilless cultivation 超级杂交水稻 super-hybrid rice科技发展 scientific and technological advancement 重点项目key project国家重点工national key project 南水北调South-to-North water diversion西电东送 West-East electricity transmission project西气东输 West-East natural gas transmission project网络造谣fabricating online rumors 停止服务closure/shutdown of service恶意侵害他人名誉 maliciously harming the reputation of others公司歇业 closure of business 道路封闭 road closure生态系统 ecosystem人为操作差错 man-made operational mistakes 海洋生态系统 manne ecosystem森林生态系统 forest ecosystem 垄断价格 to monopolize the price垄断市场 to monopolize/forestall/captive/corner the market限构思用汽车 to curb the purchase of vehicles for private use汽车限购vehicle purchase restrictions 车牌摇号 a lottery for license plates拍照单双号限行 odd-even license plate system 黑名单制度a blacklist system二代身份证 2nd-generation ID cards执业医师 practicing physician ; licensed doctor防伪技术 anti-forgery technology 非法交易 illegal transaction冒名顶替 identification fraud 洗钱 money laundering 挂失 to report the loss 补办to re-apply/post-register户籍 household registration居住证 residence permit山洪暴发 flash floods 水位 water level 低洼地区low-lying areas淹没农田 to inundate crops 直接经济损失 direct economic loss大桥垮塌 bridge collapse 最严重受灾地区 worst-hit/worst-stricken area应急系统 emergency response system 闯红灯 running red light酒驾 drunk driving遮挡、污损牌号 blocking or defacing license plates扣分处罚 point penalty终身禁驾 lifetime ban from driving中国经济总需求 aggregate demand 总供给aggregate supply 电子工业 electronic industry企业文化 corporate/entrepreneurial culture企业形象 corporate image(CI);enterprise image跨国公司 cross-national corporation 猪头公司 head-hunter创业精神 enterprising spirit;pioneering spirit外资企业 foreign-funded enterprise假日经济 holiday economy人力资源 human capital航空和航天工业 aerospace industry 飞机制造工业 aircraft industry汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 轻工业light industry信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry国有大中型企业 large and medium-sized state-owned en博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry垄断行业 monopoly industry市场多元化 market diversification市场经济market economy购买力 purchasing power市场监督market supervision熊市 bear market牛市 bull market城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment业主 home owner个人购房贷款 individual housing loan经济全球化economic globalization经济特区special economic zones(SEZ)经济增长 economic growth 关税 tariff泡沫经济 bubble economy纳税人 tax payer 宏观经济 macro economy货币投放量the size of money supply 流动性过剩 excess liquidity 通货膨胀 inflation经济过热 overheated economy 抑制通货膨胀 curb inflation 贴现率 discount rate注入流动性 to inject liquidity 存款准备金率 reverse requirement ratio(RRR)公开市场业务 open market operation(OMO) 硬着陆 hard landing逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本 to guide the market borrowing costs to a lower level稳健的货币政策 prudent monetary policy 软着陆 soft landing二十国集团 Group of Twenty 财政部长 Finance Minister 经济活力 economic vitality 全年预期经济增长目标 the expected growth for the whole year 硬资产 hard assets结构改革 structural reform大规模经济刺激计划 a massive economic stimulus package 软资产 soft assets 有型资产 tangible assets 经济走廊 economic corridor整顿市场秩序 to rectify the market order反垄断 antitrust; anti-monopoly定价浮动 price fluctuations 债务审计 audit of debt谋求利益最大化 to maximize profit 地方性政府债务 local government debt/liability 公共财政体制改革 an overhaul of the public finance system 债务管理 debt management 信用支持 credit support。

英语四级写作范文模板50篇与翻译

英语四级写作范文模板50篇与翻译
1. 长假给大学生带来的好处 2. 长假可能给大学生带来的问题 3. 我应当怎样利用好长假 【范文】 Long Holidays Generally speaking, long holidays are good for us college students. On the one hand, we have a lot of time to study by ourselves and thus improve weaknesses and further develop strengths. On the other hand, we can take part-time jobs, which can make us realize responsibility and make ourselves better prepared for social life. But every coin has two sides. Some students fail to make good use of their time and they are addicted to various computer games. I am afraid that they are likely to ruin themselves in this way. As far as I am concerned, I will try to make the best use of my precious time. I will spend most of my holidays studying English for that I am very poor at it. In addition, I will take a part-time job as private teacher. By this means, I can earn some mge into practice as well.

英语专业四级听写50篇中文翻译

英语专业四级听写50篇中文翻译

英语专业四级听写50篇中文翻译1Town和乡村生活在英国之间存在着城市生活和乡村生活在英国很大的不同。

在国内,大家都知道其他人。

他们知道你什么时候起床,你什么时候上床睡觉,你晚餐吃什么。

如果你需要帮助,你总是会得到它,你会很乐意帮助别人。

在伦敦这样的大城市,但是,它有时会发生,你从来没有见过你的隔壁邻居,你不知道他的名字或他的任何事情。

在伦敦人们往往很孤独。

这是因为人们去在晚上和周末不同的地方。

如果你走在伦敦市中心的街道上周日通过,它就像一个没有人的小镇。

一个是独立生活的老人遗憾。

他们可能会死在自己家中,不会被几个星期甚至几个月的发现。

二有所改变,妇女的生活在妇女的生命格局的重要变化,只是在最近才开始有对妇女的经济地位全面生效。

即使在几年前,大多数女孩留在学校的第一次机会,其中大部分都全职工作。

然而,当他们结婚时,他们通常离开一次,并且不会退还给它的工作。

今天离校年龄是十六岁,很多女孩留在学校后,这个年龄,尽管女性往往结婚年轻,更多的已婚妇女留在工作,直到前不久,他们的第一个孩子出生最少。

很多多之后返回全职或兼职工作。

这些变化导致了婚姻的新关系,与接受的职责和家庭生活和夫妻双方分享在提供资金,并运行同样的家更满意的更大份额的丈夫,根据能力和他们每一个人的利益。

有用的单词和短语:1。

生活模式生活方式2。

分享第3A流行的消遣方式的英国人谅解任何国家的人民的最佳手段之一是看什么与他们的非工作时间。

大多数英国男人,妇女和儿童的爱的东西越来越多,尤其是鲜花。

在春季,夏季或秋季游客到英国很可能会看到他们沿着花园的所有铁路线的方式。

有在机场和工厂的理由鲜花花卉,以及沿道路的花园。

每一个英国小镇有至少一个美丽花坛不停公园。

各种公共建筑物窗户框和灿烂的鲜花花篮,有时对他们的绞刑。

但最喜欢的英文越来越事物本身。

如果它是不可能有一个花园,然后一个窗口中或在一个锅里的东西会越来越大。

对方的花园看是与英国流行的消遣方式。

大学英语四六级汉译英中文部分

大学英语四六级汉译英中文部分

2015年12月大学英语四级汉译英真题1、中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。

他们对孩子的首要要求就是努力学习。

考得好,能上名牌大学。

他们相信这是为孩子好。

因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。

中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。

因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。

2、云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。

那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。

丽江到处都是美丽的自然风光。

众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。

历史上,丽江还以”爱之城”而闻名。

当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。

如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。

3、今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。

这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。

它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。

来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。

比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。

4、在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。

自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。

在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。

中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。

在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

5、最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。

不久前,中国获得了在印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。

大学英语四级翻译训练

大学英语四级翻译训练

大学英语四级翻译训练大学英语四级翻译训练1:中国因其国宝(national treasure)—熊猫—而闻名于世。

熊猫的食物竹子—也深受中国人民的喜爱。

中国是世界上拥有竹子最多的国家,被称为竹子的王国。

竹文化长久以来深深根植于中国人的思想中。

对中国人民来说,竹子是美德的象征。

它反映了人的灵魂和情感。

中国古代的学者对竹子非常敬重。

这就解释了为什么历史上有那么多的著作和绘画都是以竹为主题的。

参考翻译:China is worldwide famous for its national treasure, the pandas.The pandas food, bamboo, isalso favored by Chinese people.It is known as the Kingdom of Bamboo possessing morebamboos than any other country in the world. Bamboo culture has been rooted in Chinesepeoples minds for a long time.To the Chinese people, bamboo is a symbol of virtue, whichreflects peoples souls and emotions.Ancient Chinese scholars looked up with great respect tobamboo.This explains why there are so many writings and paintings dedicated to the plantthroughout history.1.中国因其国宝—熊猫—而闻名于世:“因...而闻名于世”可译为be worldwide famous for,也可用beworldwide known for来表示。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

TranslationDirections:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You shoum write your answer on Answer Sheet 2.(1)位于中国西南部云南省的丽江古城是中国保存最完整、最具民族特色的古城镇之一,同时也是享誉中外的世界级旅游文化名城。

丽江地处云南、四川、西藏三省交汇处。

公路四通八达(extendi ng i n a|d i rect i ons)。

丽江有多个汽车客运站,公路交通极为方便。

游客在丽江古城闲逛,步行即可。

当然也可乘坐出租车,起步价7元,每公里加价1.8元。

如果在旅游旺季前往丽江旅行,一定要在出发前预定好房间。

参考译文The Old Town of Lijiang at Southwest China’s Yunnan Province is one of the ancient towns in China that are best preserved and have most ethical characteristics.It’s also a world.class tourist attraction with excellent fame home and abroad.Lijiang is located at the intersection of Yunnan,Sichuan and Tibet provinces,with highways extending in all directions.There are a number of bus terminals in Lijiang,with great convenience of road traffic.Tourists may take a tour of the Old Town of Lijiang by easy stroll on foot.Taxies are certainly available as well,with minimum charge at 7 RMB Yuan.and extra l.8 RMB Yuan for each additional l kilometer.If one visits Lijiang at peak season of tourism,one must book hotel room in advance.(2)对于每个来北京旅游的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭(Be i j i ng roast duck)。

烤鸭是具有世界声誉的北京著名菜式,由中国汉族人研制于明朝。

在当时是宫廷食品。

北京烤鸭既美昧又健康,也符合各民族人民的饮食习惯。

2008年北京奥运会期间,北京烤鸭与中国水饺一起被纳入奥运菜单之中,受到了世界各国运动员的热烈追捧。

在奥运村,平均每天要吃掉700只左右的北京烤鸭。

参考译文For every tourist who comes to Beij in9,Beij ing roast duck is undoubtedly a must-not-miss cuisine.Roast Duck is a world-renowned Beijing special cuisine,developed by Chinese Han people in the Ming Dynasty,and served as royal food at that time.Beij ing roast duck is both delicious and good for health.It also meets the eating habits of all ethnic peoples in China.During the time of 2008 Beijing Olympic Games,Beijing Roast Duck and Chinese dumplings were inducted into Chinese Olympic menu,and much loved by athletes from all over the world.In the Olympic Village,about 700 Beijing Roast Ducks were consumed every day on average.(3)杭州位于中国东南沿海,是中国的“丝绸之府”(the Home of S i I k)。

意大利著名旅行家马可-波罗赞叹杭州为“世界上最美丽的华贵之城”。

西湖位于杭州西部,以秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹闻名中外。

它是为数不多的免费5A景区。

春夏秋冬都有其独特的魅力。

饭后漫步西湖,看一看音乐喷泉,听一听街头弹奏,是一件惬意的事情。

参考译文Hangzhou,located at southeast coast of China,is“the Home of Silk”in China.The famous Italian traveler Marco Polo praised Hangzhou as“the most beautiful and luxurious city in the world.”West Lake in the west of Hangzhou,is famous all over the world for beautiful lakes and mountains besides numerous renowned attractions.It is one of the few free 5A-rank scenic spots.West Lake has its own unique charm in all seasons.It’s a pleasant recreation to walk at the lake afterdinner,take a look at music fountain,or listen to music performance on streets.(4)蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。

全球蒙古民族共约有820万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。

蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。

中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达380万。

自古以来,蒙古族人善于骑射,素有“马背上的民族”(the Peop I e on Horseback)之称。

参考译文Mongolia is a legendary nation that once had huge impact on the history ofasia and Europe。

There are about 8.2 million Mongolian people in total in the whole world.They are mainly distributed in the three countries of China,Mongolia and Russia.Mongolian costumes include robes,belts,boots,jewelry,etc.,that vary in different styles in different regions.Mongolians who live in the territory of China mainly reside in Inner Mongolia Autonomous Region,in which there ale about 3.8 million Mongolian people.Since ancient times,Mongolian people ale good at riding and shooting.They are known as“the People on Horseback”.(5)泼水节(Water-Spri nk|ing Festi va|)是傣族最隆重的节日,也可以称之为傣族的“新年”。

泼水节已有700多年的历史,一般在每年的4月13日举行,持续3至7天。

大家用纯净的清水相互泼洒,祈求洗去过去一年的不顺,新的一年带着美好的愿望再次出发。

人们把第三天视为最美好最吉祥的日子。

在这天,人们观看龙舟竞赛,跳孔雀舞。

活动内容丰富,场面极为热闹。

除了我国傣族,亚洲其他国家,如泰国,也有庆祝泼水节的习俗。

参考译文Water-Sprinkling Festival(Songkran)is the most important festival of the Dai Ethnic People,which can be also called‘'New Year”of Dai People. Songkran has over 700 years of history.It’s generally held on April 13 each year and lasts about 3-7 days.People splash each other with pure water,to wash away the bad luck in the past year,so as to start again with good wishes for the new year.The third day is taken as the most wonderful and auspicious day.On this day,people watch dragon boat races,and perform Peacock dances,with abundant activities of festival happiness.In addition to the Dai people in China,Songkran Festival is also observed by other Asian countries including Thailand.(6)随着人口老龄化增长趋势的日益显现,空巢老人中存在的问题也逐渐突出,关爱空巢老人越来越成为人们关注的话题。

相关文档
最新文档