新世纪大学英语综合教程2unit3课文翻译

合集下载

新标准大学综合英语2 unit3 课文翻译

新标准大学综合英语2 unit3 课文翻译

UNIT3窃取的身份“弗兰克从未上过飞行学院、医学院、法学院……因为他还在上高中。

”这是2002年的电影《有种来抓我》的剧情简介。

影片讲述了小弗兰克?阿巴格纳尔(莱昂纳多?迪卡普里奥饰演)的故事。

影片主人公是一位聪明绝顶的年轻骗术大师,曾在不同时间扮演医生、律师和飞行员的角色,在26个国家伪造了价值600万美元以上的支票。

他成了联邦调查局有史以来伪造罪头号通缉令名单上最年轻的通缉犯。

在影片中,阿巴格纳尔被虚构的联邦调查局特工卡尔?汉拉提(汤姆?汉克斯饰演)追捕,但后来逃脱了。

他最终成了联邦调查局专攻白领犯罪的顾问专家。

《有种来抓我》是一部很棒的电影,但影片中的事情会在现实生活中发生吗?其实,《有种来抓我》是根据弗兰克?阿巴格纳尔的真实故事改编的,他的行骗生涯持续了大约六年;被抓后,曾三次逃脱监管(有一次是从飞机的厕所逃走的);在法国、瑞典和美国的监狱中总共度过了六年时光。

他现在经营一家咨询事务所,为企业界提供防造假咨询。

他挣到了足够的钱,赔付了所有的受害者,如今已是大富豪。

2003年以来,身份盗窃案变得越来越常见。

很少有人会想象到,为了预防这种改变人生的犯罪,采取一些预防措施有多么重要,比如把邮件拿到邮局去寄而不是丢在信箱里等人来取、把文件切碎而不是直接把它们连同垃圾一道扔出去,甚至使用几美元一支的(特效)笔等等。

越来越多的人正在成为身份盗窃案的无名受害者。

我们花费许多时间和金钱,去努力挽回我们的姓名、我们的信用、我们的钱和我们的生活。

我们需要想方设法来保护自己。

我们可以减少此类犯罪的机会,但是它永远不会消失。

这不仅仅是要求我们列一份“该做”和“不该做”事项的清单,我们还需要改变心态。

虽然网上银行现在很常见,但国内有一大群人——即占人口15%的生育高峰时期出生的一代人——还是更喜欢用纸。

而且,30%的诈骗案都发生在这群人当中。

支票上有身份盗贼所需的你的全部信息。

如果你用圆珠笔,笔迹可以用一般的家用化学药品除去,钱数可以更改。

新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译Unit 1Text AHigh Hopes for High-Speed RailChina's high-speed rail system has become a nationwide marvel, with its network stretching thousands of kilometers. The success of China's high-speed rail is not merely due to its impressive scale, but also its advanced technology and smart management.One of the most significant advantages of high-speed rail is its ability to greatly reduce travel time between cities. For example, the travel time between Beijing and Shanghai has been shortened from over 10 hours to around 4 hours, making it more convenient for people to conduct business or visit family and friends. Moreover, high-speed rail offers a comfortable and pleasant travel experience, with spacious seats, stable speeds, and minimal noise.In addition to its convenience, high-speed rail also brings economic benefits. The development of high-speed rail has boosted tourism, as more people are now able to explore new destinations within a short period. Furthermore, high-speed rail has stimulated economic growth in various regions, as it facilitates the movement of goods and services, connecting both urban and rural areas.Moreover, high-speed rail contributes to environmental sustainability by reducing carbon emissions. Comparing to road and air travel, high-speed rail has a significantly smaller carbon footprint. By providing a more eco-friendly option, high-speed railhelps to mitigate the negative impacts of transportation on the environment.The success of China's high-speed rail system has attracted attention from around the world. Many countries, including the United States, have expressed interest in learning from China's experience and implementing their own high-speed rail networks. China's high-speed rail not only serves as a symbol of national pride but also showcases the country's technological advancements.In the future, China aims to further improve its high-speed rail system by enhancing safety measures and developing even faster trains. With ongoing advancements and investments in high-speed rail, China is expected to maintain its leading position in this field and continue to shape the global transportation landscape.Text BThe Benefits of Learning a Second LanguageLearning a second language is advantageous for various reasons. Firstly, being bilingual opens up a world of opportunities. Knowing a second language can create new career opportunities, as it broadens one's ability to communicate with people from different cultures and backgrounds. In an increasingly globalized world, being bilingual is an asset that can set individuals apart in the job market.Secondly, learning a second language enhances cognitive abilities. Studies have shown that individuals who are bilingual have improved memory, attention, and problem-solving skills. This maybe due to the constant mental exercise required to switch between two languages, which stimulates the brain and strengthens cognitive functions.Additionally, learning a second language fosters cultural understanding and empathy. Language is deeply connected to culture, and by learning a new language, individuals gain insight into the customs, traditions, and beliefs of another culture. This not only promotes intercultural understanding but also encourages individuals to be more open-minded and tolerant.Furthermore, learning a second language can be a source of personal satisfaction and fulfillment. Language learning is a lifelong journey that allows individuals to constantly expand their knowledge and improve their language skills. The ability to communicate effectively in another language can boost self-confidence and provide a sense of achievement.In conclusion, learning a second language is a valuable investment with numerous benefits. From professional advantages to cognitive development and cultural understanding, being bilingual offers a wide range of advantages. Therefore, individuals should seize the opportunity to learn a second language and embrace the enriching experiences that come with it.。

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

第二版新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 1陌生人的仁慈一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。

行驶到沙漠中部时,我遇到了一个正站在路边的年轻人。

他竖起拇指请求搭车,另一只手里握着一个汽油罐。

我径直从他身边开了过去。

…在这个国家曾经有一个时期,如果你对一个需要帮助的人置之不理,那你就被认为是一个愚蠢的人。

但现在,你帮助了别人,你就是一个愚蠢的人。

由于到处隐藏着歹徒、吸毒成瘾者、强奸犯和小偷,…“我不想惹麻烦”就成了民族的箴言。

驶过了几个州后,我仍然在想着那个搭便车的旅行者。

把他束手无策留在沙漠并没有让我太烦扰。

让我烦扰的是,我是多么轻易的就下了这个决定。

我甚至都没有把脚从加速器上抬起来。

还会有人再停下来么?我很想知道。

我想起布兰奇-杜包尔斯的著名的台词“我总是非常依赖陌生人的仁慈”。

…如今还会有人依赖陌生人的仁慈吗?检验此事的一个方法就是让一个人不带钱,只依靠美国同胞的好心,从一个海岸到另一个海岸去旅行。

他将发现什么样的美国人呢?谁将会给他食物、提供住处、载他一路?这个想法激起我的好奇心。

…在我步入37岁的那周,我意识到在我的一生中还从未冒过险。

因此我决定身无分文的从太平洋到大西洋旅行。

在这个金钱万能的国家,这将会是一次不花钱的旅行。

我将只接受别人提供的搭车、食物以及休息场所。

我最终的目的地将是被卡罗莱纳周的恐怖角,这是我整个旅行要克服的所有恐惧的一个象征。

1994年9月6日,我早早的起了床,动身前往金门桥。

我背上背了50镑重的行李和一个向过往的车辆展示我此行目的地的标牌“美国”。

…六周的时间,我免费搭车82次,穿越了14个省4223英里。

当我旅行时,人们总是提醒我关于其他地方的事情。

在蒙大拿州,他们告诉我要提防怀俄明州的牛仔。

在内布拉斯加州,他们说艾奥瓦州的人不像他们那么友好。

然而,我所到之处受到的是善意的款待。

我对于人们欣然帮助一个陌生人而感到吃惊,甚至当这些行为与他们自己的利益背道而驰的时候。

新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版

新世纪大学英语综合教程2课文翻译及课后答案完整版

新世纪大学英语综合教程2Unit 1 Living in HarmonyText A “我原谅你”1并非只有婚姻关系才需要宽恕。

我们与子女、朋友、同事、邻居,甚至陌生人相处时同样需要宽恕。

事实上,没有宽恕的氧气。

任何人际关系都无从维系。

宽恕并不是脾气好的人们才拥有的特质,它是所有关系的必要条件,也是自己身心健康不可缺少的。

、2有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味的是,恰恰是被伤得最深的人,才真正需要宽恕别人。

原因很简单:仇恨就像癌症。

会毁掉宿主。

如果不尽快铲除。

它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀的人受伤甚至死亡。

3因为事实是。

除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复。

伤口会继续溃烂,永不愈合。

中国有句古谚,“复仇者必自绝”4对有些人来说。

宽恕他人似乎是不可能的,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要的事实:宽恕他人并不是件容易的事。

事实上,对于我们大多数人来说。

这也许是最难做到的。

5被伤害的是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言。

然而这正是宽恕的关键所在。

6“宽恕并忘记”,这句俗话谁都会脱口而出,但实际上既简单又肤浅。

一则这是绝对不可能的,二则它完全偏离了宽恕的真正含义。

生活中最需要宽恕的事正是那些无法忘记的事。

我们不应把这些事掩饰起来,而需记住它们,并有意不因此对做过这些事的人怀有成见,然后继续生活。

7这就是为什么有的时候会感到:宽恕别人,一开始会相对容易些,难的是每次你看到那个人,与他谈话,甚至只是想起他之后如何控制自己的感情。

真正的宽恕不是一劳永逸之举,而是持久的情感面对。

8等待越久,宽恕就越难。

实际上,时间不会愈合伤口,只会让愤懑和仇恨更长时间地吞噬你的内心。

如果要等待“适当的时候”,你也许永远都找不到机会。

9开始运用宽恕的艺术之前,你先要问自己这样一个问题:我们中有多少人在特定的场合下是完全无辜的呢?10几年前,我和妻子买了一件便宜家具。

最初几个月,它蒙蔽了所有人——美观、实用、人见人爱。

新世纪大学英语综合教程第二版 BOOK 3课后翻译

新世纪大学英语综合教程第二版 BOOK 3课后翻译

第二版BOOK 3Translation 1——61)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪2)Shooting a quick look at the clock on the wall,Grandma let out a cry, “Oh, My dear /Mygoodness/My gracious, we’re going to miss the train!”奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了3)At the kindergarten entrance,I always see some kids/children holding firmly on to theirparents。

Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances?我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。

请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩5)When making donations,rich people should be as considerate as possible in order not to putthe recipient in an embarrassing situation。

富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地6)Since last month,my work has been revolving around the routine office duties, so now I amcounting the days until the National Day comes,when my friends and I are going hiking in th 从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!1)In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum。

新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译

陌生人的善意1.一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。

在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。

他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。

我直接从他身边开过去了。

别人会停下来的,我想。

再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。

在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。

到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。

2.开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。

把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。

让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。

我甚至根本没把脚从油门上抬起来。

我很想知道,现在还有人会停车吗?3.我想到我此行的目的地——新奥尔良。

那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。

我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。

”4.陌生人的善意。

听起来好怪。

如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。

他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6.这个念头激起了我的好奇心。

但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7.满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。

所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。

要是有人给我钱,我会拒绝。

我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。

这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。

我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。

8.1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。

我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。

新世纪大学英语综合教程2Unit3TextB课文翻译

新世纪大学英语综合教程2Unit3TextB课文翻译

Unit 3 Text B我的求学之路作者:布克·T·华盛顿①一天,在煤矿上班时,我无意中听到两个矿工说到,有一所专为有色人种开设的很好的学校,在弗吉尼亚州的某个地方。

矿井里一片漆黑,我悄无声息地爬到离那两人尽可能近的地方。

我听到一个人对另一个说,学校不仅是为了我的种族成员而专门建立的,而且也会提供机会,使穷苦但上进的学生得以支付全部或部分食宿费用,同时也能学会一门手艺或技术。

②我当即决定要去那所学校,虽然我根本不知道,学校在哪里,离我有多远,我又该怎么到那里;我只记得心中有个愿望在熊熊燃烧,那就是去汉普顿。

这个念头日日夜夜在我心头萦绕。

③这个重要的日子终于到了,我动身前往汉普顿。

我只有一个廉价的小包,装着仅有的几件衣物。

莫尔登到汉普顿之间的距离大约有500英里。

我离开家,走了还没几个小时,我就清楚而痛苦地意识到,靠我身上这点钱是到不了汉普顿的。

④我一路走,求过路的司机捎我一程,几天后不觉到了弗吉尼亚的里士满,离汉普顿还有大约82英里。

到那里的时候已是深夜,我又累又饿,一身肮脏。

我从没到过大城市,这有点让我更加难过。

到里士满时,我已身无分文。

人生地不熟,又不习惯城市的道路,我根本不知道该往哪儿走。

我去了几个地方想投宿,都是要收钱的,而我缺的正是钱。

我不知如何是好,就在街上晃悠。

沿街走着,我经过许多食档,炸鸡和半月形的苹果馅饼堆得高高的,极其诱人。

多希望我能够拿上一条鸡腿或一个馅饼啊。

但我什么也拿不到,也找不到别的东西吃。

⑤我一直在街上走,直到半夜过后。

最后,我精疲力竭,再也走不动了。

我既累又饿,可就是没有气馁。

就在疲惫不堪之时,我到了一条街道,木板铺成的人行道高出路面不少。

我等了几分钟,确定过往行人不会看到我,就爬到人行道下面,整夜躺在地上,用装衣服的包当枕头。

几乎一整夜我都能听到头顶上沉重的脚步声。

第二天我觉得自己精神好了一点,不过我饿极了,因为已经很久没有吃饱过了。

天一亮我能看清周围的时候,我立刻就注意到我是在一条大船旁边,这船似乎是在卸生铁。

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语(第二版)综合教程2翻译

新世纪大学英语综合教程2翻译部分Unit 11) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

UNIT3
追梦
——亚历克斯·哈利1)很多年轻人告诉我,他们想当作家。

我总是鼓励这些人,但我也会解释,“当作家”和写作是有区别的。

在多数情况下,这些人是在梦想名利,而不是在打字机前独自度过漫长的时间。

我对他们说,“你得渴望写作,而不是渴望当作家。


2)孤独、冷清、低薪,这就是写作的现实写照。

幸运之神会眷顾一些作家,但数以千计的人心中的渴望永远无法满足。

就算是成功者,大多也曾长期无人问津、穷困潦倒,包括我。

3)我离开工作了20年的美国海岸警备队成为一名自由作家时,前途一片渺茫。

唯一拥有的是一个儿时的朋友乔治,他跟我在田纳西州的亨宁一起长大。

乔治在格林尼治村公寓看门,他在那里帮我找了间腾出来的储藏室。

那儿很冷,又没有卫生间,可是我不在乎。

我马上买了一部二手的打
字机,感觉就像一个真正的作家了。

4)然而,过了一年左右还没有时来运转,我开始怀疑自己。

作品很难卖出去,我只能勉强维持生计,但我知道,我渴望写作,多少年来我一直梦想着写作。

我不要像有些人一样,临死时还想,“假如……”我要坚持不懈地试验着我的梦,哪怕衣食无着,害怕失败,也决不放弃。

这是希望的阴影地带,每个有梦的人都必须学会在那里安居。

5)
我接到一个电话,我的一生从此改变。

不是经纪人或编辑打来要和我签一份大额合同。

刚好相反,这个电话像海妖的歌声,诱使我放弃梦想。

打电话的是海岸警备队的一个老熟人,警备队现在设在旧金山。

他借过一些钱给我,不时提起这件事。

“我什么时候才能拿回那15块钱啊,亚历克斯?”他揶揄道。

6)“等我下次卖了稿子吧。


7)他说,“我有个更好的主意。

我们这里要新招一个公共信息助理,年薪六千。


要的话,这位子就是你的了。


8)一年六千!在1960年,那可是一大笔钱了。

我可以买套不错的房子,一辆二手车,还清所有的债,甚至还可以有点积蓄,而且我还可以在业余时间写作。

9)钞票在我脑海中舞动,但我的头脑蓦地清醒了。

从内心深处,一个固执的决定涌上心头。

我的梦想是要当作家,全职作家。

我一定要实现梦想。

“谢谢,我不去,”我听到自己在这样说,“我要坚持写作。


10)放下电话,我在小小的房间里踱着步,开始觉得自己像个傻瓜。

我把手伸进壁橱(一个钉在墙上的装桔子的板条箱),拿出里面所有的东西:两个沙丁鱼罐头。

我把手伸进口袋,找到了18分钱。

我把罐头和硬币塞进一个皱巴巴的纸袋。

我对自己说,看吧,亚历克斯,这就是你的全部家当了。

我觉得前所未有的沮丧。

11)我希望我可以说,情况马上有了好转,可是没有。

幸亏还有乔治帮我渡过难关。

12)通过他,我认识了一些正在苦苦奋斗的
艺术家,比如乔·德莱尼,绘画多年,来自田纳西的诺克斯维尔。

乔经常穷得连食物都买不起,所以他会去附近的一家肉店,那屠夫会给些沾着肉末的大骨头;他还去杂货店,店主会给他一些蔫了的蔬菜。

用这些,乔就可以做他喜爱的汤了。

13)村里还有一位邻居,是个英俊的年轻歌手,开一家生意清淡的餐馆。

据说,要是顾客点了牛扒,这歌手就会冲到街对面的超市里买一份回来。

他的名字叫哈里·贝拉方特。

14)德莱尼和贝拉方特等人成了我的楷模。

我懂得了,要追求梦想,就得做出牺牲,有创意地生活。

在梦想的阴影里生活就是这样的。

15)我品味着这个教训,这时我文章的销路也慢慢好起来。

我写的是当时街头巷尾大众谈论的话题:公民权利、美国黑人、非洲。

很快,就像南归的鸟儿一样,我的思绪回到了童年。

在寂静的房间里,我仿佛可以听见亲人的声音,祖母、乔治亚表姐、普卢思阿姨、利兹阿姨、蒂尔阿姨,在向
我讲述我们的家族历史和奴隶制度。

16)以前,美国黑人对这些故事避而不谈,所以我也很少向别人说起。

但有一天,我与《读者文摘》的编辑们共进午餐时,我讲了祖母、阿姨和表姐她们的故事。

我说,我有一个梦想,就是要追溯我的家族史,找到那戴着枷锁来到美国海岸的第一个非洲人。

午餐结束时,我已经得到一份合同,资助我的调查与写作,为期九年。

17)爬出阴影所在,是一个漫长而艰难的过程。

不过,到了1970年,我离开海岸警备队十七年之后,《根》发表了。

一夜之间,我拥有了大多数作家都不曾拥有的名望和成功。

阴影已经变成了令人目眩的聚光灯。

18)平生第一次,我有钱了,机会之门处处为我敞开。

电话响个不停,总是有新的朋友,还有新的合约。

我收拾好,搬到洛杉矶,协助拍摄《根》的电视系列短篇。

这段时间,我应接不暇,令我精神振奋。

在某种意义上,我被成功的光环蒙蔽了双眼。

19)有一天,整理行装时,我看到一个箱子,装的是多年前我在格林尼治村时的家当。

里面有一只棕色的纸袋。

20)我打开来,看到两个锈迹斑斑的沙丁鱼罐头,一枚五分硬币,一枚十分硬币,三枚一分硬币。

突然,往事潮涌而来。

我仿佛看到自己又蜷缩在打字机前,在那个凄冷的单间里。

我对自己说,这袋子里的东西也是我的一部分根。

我可不能忘了。

21)我请人把这些东西镶起来。

我把这个透明塑料盒放在每天都能看到的地方。

我现在就可以看到它,就放在诺克斯维尔的办公桌上方,放在一起的还有普利策奖杯,一张有电视版《根》所获九个艾美奖的照片,还有斯宾甘奖牌——“全国有色人种协进会”(NAACP)的最高荣誉。

要是问我,哪一个对我意义最大,我会感到很难回答。

但这中间,只有一样东西会提醒我,在梦想的阴影里坚持自己的方向需要怎样的勇气和毅力。

22)这个教训,每一个有梦的人都应该汲取。

相关文档
最新文档