Chinese-traditional-wedding中国传统婚礼PPT课件

合集下载

中国传统婚礼ppt

中国传统婚礼ppt

4.換庚譜---雙方家長對相親結果感到滿意 , 下一步即換庚譜 :即是把兩家三代姓 名 , 籍貫 , 職業和準新郎 , 準新娘的 生時日月 , 寫在龍鳳禮書上 , 通過媒 人互相交換 , 作為訂婚的憑據 .
5.過文定---男家託媒人聯絡女家擇日舉行 訂婚儀式 ,即過文定(小聘)和過大禮 (大聘) , 並議定禮金 , 禮餅和其他聘 禮的正式數目 . 通常由男家把聘禮 (食物 , 首飾) 送到女家 ,女家亦須回 禮.
過大禮
椰 子 及 檳 榔
寓意兒孫滿堂 , 開枝散葉 !
過大禮
用以盛載 海味及其 他食物的 多層禮盒
荼禮的定義
茶禮有暗寓婚約一經締結 , 女子便要信守不渝 , 絕無反
悔 . 因為有 種茶下子 , 不可 移植 , 移植則不復生 之說 .
所以過大禮又稱下茶 . 女子 受聘 , 則謂之受過人家茶禮 .
庚 譜
致送女家的通 知書 ,列出所 擇過文定儀式 的吉日 .
致送女家的書柬 ,列出準新郎的生 辰八字 , 籍貫和三 代姓名 .
吉 期
男家向女家 求婚的書柬
龍書 1930年代
女家答允男家 求婚的書柬
鳳柬 1930年代












過大禮
傳 統 禮 盒
過大禮
龍鳳禮餅
儀 錄 --- 詳列男家致送予 女家過大禮的物品
4.納徵---男家依照議定的條件 , 送聘 禮到女家 ;雙方交換訂婚書 帖 ,婚約至此才正式成立 .
六禮
5. 請期---男家擇定迎娶日期 , 通知 女家 .
6.親迎---新郎承父母之命 , 率鼓樂 儀仗前往女家 ,以花轎迎 娶新娘 .

中国传统婚俗PPT课件

中国传统婚俗PPT课件

婚礼的组成
• 中国的婚礼可分为三个阶段: • 婚前礼,即订婚。 • 正婚礼,即结婚或成婚的礼仪,就是夫妻
结合的意思。 • 婚后礼,是成妻、成妇或成婿之礼,这表
示了男女结婚后的扮演的角色。
2
三书六 安床 哭嫁 盖头 出门 拜堂
换庚谱 嫁妆 上头 迎亲 过门 三朝回门
3
三书六礼
• 三书即: • 聘书、礼书和迎亲书 • 六礼为: • 纳采、问名、纳吉、
6
嫁妆
• 嫁妆最迟需于结婚前一天送到男家。嫁妆 的多少象征女家的身份与财富。除了珠宝 手饰外,嫁妆主要都是富有吉祥寓意的东 西:
• 蝴蝶双飞:剪刀 甜甜蜜蜜:片糖 花开富贵:花瓶 丰衣足食:
• 七十二套衣服
7
哭嫁
• 哭嫁在今天可能会是一些很难理解的事; 但在古时,因为交通没有现代的方便,女 儿出嫁后,就很难有机会可以见到家人。
• 传说翁姑不可以在大厅直接看见新人进门, 因为这样会相冲。所以当女方步入男家后, 翁姑会由房间出来大厅会见新人,下车入 门过程还有有撤谷豆等习俗,望门而撤, 小儿争拾之。
14
• 然后新郎新娘会先拜天地,后拜祖先[4]。新 人会向翁姑奉茶跪拜。翁姑会说一些祝福 语,并送首饰及礼物给新娘。新娘收到饰 物后需即时戴上,以示谢意。然后,新人 会向其他长辈及亲戚奉茶。
纳征、请期、亲迎
4
换庚谱
换庚谱,就是男方和女方的家庭互相交换家 谱,作为定亲的凭据。媒人提亲后,如男女 的生辰八字没有相冲,双方就会换庚谱。
5
安床
• 在婚礼前数天,选一良辰吉日,在新床上 将被褥,床单铺好,再铺上龙凤被,被上 撒各式喜果,如花生、红枣、桂圆、莲子 等,意喻新人早生贵子。抬床的人、铺床 的人以及撒喜果的人都是精挑细选出来的 “好命人”——父母健在、兄弟姐妹齐全、 婚姻和睦、儿女成双,希望这样的人能给 新人带来好运。

Chinesetraditionalwedding ppt课件

Chinesetraditionalwedding ppt课件
Purpose:to kicked off the bride‘s pride
Stride the fire pan
Purpose: to counteract evil force
Obeisance
three worships: 1、worship the heavens 2、worship the groom‘s parents 3、worship each other
‘good fortune’ woman and man Incense needs to be burnt The bride also needs to sit next
to a window where the moon can be seen.
Their hair needs to be combed four times and each has a special meaning:
➢meeting the bride
➢three worships
➢drinking wedlock wine
Chinese Wedding Customs 【red】
Red is central to the wedding theme of China.
It signifies love, joy and prosperity and is used in a variety of ways in Chinese wedding traditions.
wedding.
stir up the red veil
cross-cupped wine
All In One never to be separated
Of course, marriage customs differed by region, but these were the most common. They have been maintained for thousands of years, but in recent years people have tended to discard the details and advocate simplified wedding ceremonies

中式婚礼ppt课件

中式婚礼ppt课件

婚宴菜肴
传统菜肴
中式婚礼的婚宴菜肴以传统菜肴 为主,如鱼翅、鲍鱼、海参等, 这些菜肴不仅美味可口,也寓意 着吉祥如意。
地方特色
中式婚礼的婚宴菜肴也体现了地 方特色,不同地区的婚宴菜肴各 有特色,这也是中式婚礼文化多 样性的体现。
05
中式婚礼的现代发展与变 化
中西合璧的婚礼形式
融合西方婚礼仪式
中式婚礼逐渐吸收了西方的婚礼仪式 ,如交换戒指、切蛋糕等,使婚礼更 加丰富多样。
社会意义
中式婚礼不仅是婚姻缔结 的形式,更是传统文化的 传承与展示,对于弘扬民 族精神具有重要意义。
中式婚礼的传统习俗与仪式
传统习俗
中式婚礼保留了许多古老的传 统习俗,如纳采、问名、纳吉 、纳征、请期、亲迎等六礼。
仪式细节
仪式过程繁复且讲究,包括婚 书、礼服、婚宴、喜糖等各个 环节,都充满了浓厚的喜庆氛 围。
THANKS
感谢观看
新娘下轿
抵达新郎家后,新娘由 新郎抱下花轿,进入家
中拜堂成亲。
送亲仪式
新娘的亲友送新娘出嫁 ,送亲队伍返回新郎家

宴请与闹洞房
宴请宾客
举办婚宴,款待宾客,展示中式美食文化。
送客仪式
在婚宴结束时,新人向宾客致谢并送客,表达感 激之情。
ABCD
闹洞房习俗
在婚宴结束后,安排一些传统的闹洞房活动,如 猜谜语、做游戏等,增添喜庆氛围。
01Leabharlann 020304案例一:苏州园林主题中式婚 礼
案例二:唐风婚礼
案例三:明清宫廷风格婚礼
案例四:江南水乡风格婚礼
特色中式婚礼策划方案
方案一
古色古香的中式婚礼
方案二
融合传统与现代的中式婚礼

Chinese traditional wedding(中国传统婚礼)[优质PPT]

Chinese traditional wedding(中国传统婚礼)[优质PPT]

meeting the bride
three worships
drinking wedlock wine
Chinese Wedding Customs 【red】
Red is central to the wedding theme of China.
It signifies love, joy and prosperity and is used in a variety of ways in Chinese wedding traditions.
Stride the fire pan
Purpose: to counteract evil force
Obeisance
three worships: 1、worship the heavens 2、worship the groom‘s parents 3、worship each other
wedding.
stir up the red veil
cross-cupped wine
All In One never to be separated
Of course, marriage customs differed by region, but these were the most common. They have been maintained for thousands of years, but in recent years people have tended to discard the details and advocate simplified wedding ceremonies
age. The third : sons and grandsons all over

中式婚礼介绍ppt课件

中式婚礼介绍ppt课件
f the selected girl and her parents did not object to the proposal, the matchmaker would match the birthdates in which Suan Ming is used to predict the future of that couple-to-be. (Suan Ming is Chinese fortunetelling technique in which the foreteller could predict people’s future by only using either one’s date of birth including year, month, date, and time, or hand pattern. Ancient Chinese people believed that the date of birth determines your future; a good birth date could bring luck not only to his/her own self, but also to his/her family. Stereotype people still believe that is true) If the result of Suan Ming was good, they then would go to the next step, engagement.
Wedding Ceremony
Actual Wedding Ceremonies Equivalent It is a ceremony before the bridegroom go: to pick up to exchanging vowsis in the west, the his bride. When the bridegroom arrived, there is a little boy waiting forwould the bridegroom with athe cupgreat of tea couple pay respect to in his hand. heaven Generally ,the bridegroom will give a red and earth, pay respect to their paper containing money . However ,the friend of the parents and other elders, and pay bride will not allow the bridegroom to come in easily respect to each other. unless he agrees some terms Then, the bride will kneel down to say goodbye to her parents while the bridegroom just OK, bow let’s to them. show you the part. After saying goodbye to the parents ,the ,please bride M: Now, bridebride’s and bridegroom should be covered with red scarf and get into a come here and kneel down. sedan .and there will be some happy music .Then M: First, to the heaven and these people will escortbow the bride to great the bridegroom’s earth! home. Second, bow to will the stop great parents! In front of the M: groom’s house ,they . Then ,a child with an orange in her hand will comebow . Theto bride M: Bridegroom and bride each should touch the orange ,which can bring longevity . other! After that , a blissful (有福气的) old person will come Now , the ceremony is over. to help the bride cross a brazier (火盆) , but her feet please send the bride to the bridal can not touch it. This means that inauspicious(不吉祥 chamber (洞房). 的) things will be driven out .

我国传统婚礼的简介PPT课件( 28页)

我国传统婚礼的简介PPT课件( 28页)


12、女人,要么有美貌,要么有智慧,如果两者你都不占绝对优势,那你就选择善良。

13、时间,抓住了就是黄金,虚度了就是流水。理想,努力了才叫梦想,放弃了那只是妄想。努力,虽然未必会收获,但放弃,就一定一无所获。
开轿门仪式
• 由轿夫打开轿门時要念着:「今这轿 门两旁开,金银财宝做一堆,新娘新 婿入房內,生子生孙进秀才。」男方 家要由一位小男孩捧着两粒橘子献给 新娘,请新娘下轿,新娘要摸摸橘子, 还要给小男孩一个红包。
米篩与跨火
• 由一位福命妇牵新娘出轿, 然后新郎和福命妇取下花轿 后的米篩,高高举起,让新 娘从米篩下经过,称之为 「过米篩」。男方家门口放 一個烘炉,新娘必须跨过去。
• 过文 定
嫁妆
不同处
• 与「过大礼」一起举行 • 红包代替
• 哭嫁 • 上头 • 迎亲(花轿)
• 不进行 • 简化 • 迎亲(名貴汽车)
粉红色:从前 蓝色:现在

5、世上最美好的事是:我已经长大,父母还未老;我有能力报答,父母仍然健康。

6、没什么可怕的,大家都一样,在试探中不断前行。

7、时间就像一张网,你撒在哪里,你的收获就在哪里。纽扣第一颗就扣错了,可你扣到最后一颗才发现。有些事一开始就是错的,可只有到最后才不得不承认。
食酒婚桌
• 进入洞房之后,要吃汤圆,由福命妇 夾给他们吃,先吃自己碗里的,再交 换吃对方碗里的。吃完汤圆,接着 「食酒婚桌」的仪式,酒菜共有十二 道,葷素各半,要先拜父母再对坐而 食,这也是由福命妇夹給他们吃的。 每吃一口菜,福命妇就会念一句吉祥 话,吉祥话和菜名谐音即可。
相见: • 媒人会帶新郎的亲族,朋友入洞房与
迎亲,过门及洞房
服饰与用具:

Chinese-traditional-wedding中国传统婚礼PPT课件

Chinese-traditional-wedding中国传统婚礼PPT课件
before the wedding, a so-called ‘forever lucky man’ was selected to place the bed at a proper location. After that, an old woman who has many children and grandchildren would go ahead to put some lucky food on it. Children were allowed to play on the prepared bed, as they were seen as a predict of having babies and wealth.
-
9
Bride price (Betrothal gifts)(纳吉)
At this point the bridegroom's family arranges for the matchmaker to present bride price (betrothal订婚 gifts), including the betrothal letter, to the bride's family.
The two families will arrange a wedding day which will bring the most luck to the couple, again based on the Chinese
calendar (老黄历)
- mythology.
11
Wedding Ceremony(亲迎)
-
10
Wedding gifts(纳征)
The groom‘s family
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-
9
Bride price (Betrothal gifts)(纳吉)
At this point the bridegroom's family arranges for the matchmaker to present bride price (betrothal订婚 gifts), including the betrothal letter, to the bride's family.
-
5
Three Letters(三书)
The marriage is derived from a series of three letters.
Letter of Request(聘书): It is from the groom's family to the bride's family, and formally requests a marriage.
The final ritual is the actual wedding ceremony where bride and groom become a married couple, which consists of many elaborate parts.
男以昏时迎女,- 女因男而来
12
-
7
Proposal(纳彩)
When an unmarried boy's parents find a potential daughter-inlaw,they then located a matchmaker (媒人) whose job was to assuage(缓和) the conflict of interests and general embarrassments on the part of two families.
2、六礼:是指由求亲到媒到迎娶,完婚的手续。
“纳采”——俗称说媒,即男方家请媒人去女方家提亲, 女方家答应议婚后,男方家备礼前去求婚。
Letter of Gift(礼书): It accompanies the gifts of the groom's family to the bride's family shortly before the wedding.
Letter of Wedding(迎亲书): It is given on the day of the wedding,officially accepting the bride into the groom's family.
Traditional Chinese wedding lays emphasis on the harmony of heaven, earth and human, and people’s mentality(心态) of begging for good fortune. In ancient China, marriage is of great significance both to families and to society as well as being fundamental to the cultivation(培养) of virtue(美德).
The two families will arrange a wedding day which will bring the most luck to the couple, again based on the Chቤተ መጻሕፍቲ ባይዱnese
calendar (老黄历)
- mythology.
11
Wedding Ceremony(亲迎)
-
10
Wedding gifts(纳征)
The groom‘s family
will then send an
elaborate(详细的
)array of food,
cakes, and
religious items to
A the bride's family.
rranging the wedding(请期)
-
8
Birthdates(问名)
If the potential daughter-in-law‘s family did not object to the proposal, the matchmaker would then compare the couples’ birthdates. If according to Chinese astrology (占星术)the couple is compatible(相处和睦的) ,they would then proceed to the next step.
中国传统婚礼
Chinese traditional wedding
-
1
we talk about:
customs wedding process clothes and food
-
2
Customs
Importance Brief introduction Some customs
-
3
Importance
-
6
Six Etiquette(六礼)
Proposal(纳彩) Birthdates(问名) Bride price (Betrothal gifts)(纳吉) Wedding gifts(纳征) Arranging the wedding(请期) Wedding ceremony(亲迎)
-
4
Brief Introduction
Chinese marriage came into being a custom between 402-221 BC. Despite China’s long history and a great many of different geographical areas, there are basically six rituals(老规矩), generally known as the three letters and six etiquette (三书 六礼).
相关文档
最新文档