奥巴马就职演讲
奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。
今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。
首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。
没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。
同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。
作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。
我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。
首先,我将致力于改善国家的经济状况。
当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。
我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。
同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。
其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。
气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。
我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。
同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。
此外,我也将努力促进社会公平和正义。
美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。
我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。
我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。
最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。
只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。
我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。
在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。
我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。
谢谢大家!。
奥巴马芝加哥就职演讲稿

奥巴马芝加哥就职演讲稿篇一:奥巴马就职演讲稿成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午(北京时间)在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。
他表示,美国迎来变革时代(changeiscomingtoamerica),并且呼吁美国人民团结起来。
-----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)-----如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。
他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。
他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。
我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。
他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。
奥巴马就职演说演讲稿

奥巴马就职演说演讲稿关键信息:演讲主题:就职演说演讲人:奥巴马演讲时间:____________________演讲地点:____________________11 尊敬的各位同胞:今天,我站在这里,肩负着伟大的使命和责任,心中充满了对未来的希望和决心。
111 我们相聚在这个历史性的时刻,共同见证着权力的交接,共同展望一个更加美好的明天。
这是一个属于我们所有人的时刻,一个充满挑战与机遇的时刻。
112 我们的国家,曾经经历了无数的风雨,走过了漫长而艰辛的道路。
但正是在这些艰难的时刻,我们展现出了坚韧不拔的精神,我们从未放弃对自由、平等和正义的追求。
12 我们深知,当前面临的问题是严峻的。
经济的困境让许多家庭陷入了困境,就业机会稀缺,人们为了生计而担忧。
121 然而,我们不能被困难所吓倒。
我们要以坚定的信念和果敢的行动,去创造更多的就业机会,去重振我们的经济。
122 我们要加大对教育的投入,培养出更多有才华、有创造力的人才,为国家的发展注入新的活力。
13 我们的社会还存在着不公正和不平等的现象。
有些人依然生活在贫困之中,无法享受到应有的权利和机会。
131 我们必须努力消除这些不平等,让每一个人都能在这个国家中,拥有实现自己梦想的机会。
132 我们要加强社会保障体系,关爱那些弱势群体,让他们感受到国家的温暖和关怀。
14 我们生活的这个世界,充满了各种挑战和危机。
气候变化威胁着我们的生存环境,国际局势的不稳定给我们带来了诸多的不确定性。
141 但我们不能退缩,我们要勇敢地面对这些挑战,积极参与全球事务,为推动和平与发展贡献我们的力量。
142 我们要加强国际合作,共同应对全球性的问题,让这个世界变得更加美好。
15 今天,我在这里郑重承诺,我将尽我所能,为这个国家的人民服务。
151 我将倾听你们的声音,关注你们的需求,与你们一起努力,共同实现我们的目标。
152 我相信,只要我们团结一心,众志成城,就没有什么困难能够阻挡我们前进的步伐。
奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿2009年1月20日,美国历史上一个重要的时刻到来了,这一天是奥巴马就职总统的日子。
在这个场合,奥巴马当选总统(Barack Obama)发表了一篇备受期待的演讲。
让我们来一起回顾这篇演讲,重新感受一下奥巴马的宏伟目标和值得我们学习的情感。
奥巴马在演讲开始时,先礼貌的致谢,并表示他清楚地知道这不仅是他个人的胜利,更是美国人民的胜利。
他说:“今天,我们将用历史的语言,来评判这一时刻的重要性,而不是他们目前的成就。
因为这不只是我们的成功,而是我们的肩负起来的责任,我们的第一项任务——向我们自己和全世界,再次宣誓我们本身的价值观。
”奥巴马强调了美国的伟大之处,那就是它的多样性,人们从各自的背景中获得了智慧和力量。
他说:“这个国家已经证明了,在几乎每一个种族、宗教和宣誓中,都会有成功的机会。
但是,我们知道还有很多不相信我们的人。
他们看不到这个国家的价值,他们对我们的计划感到怀疑。
所以,我们必须让世界看到,我们可以拥有更加明亮的未来,并将指路——‘使美国重新焕发光彩。
”整篇演讲中,奥巴马的最大亮点之一是他的目标和保证,这些目标和保证并不是在政治上荒谬的追求,而是有实际意义的。
他告诉观众,他已经“理解了全球市场对于那些人谁一再承担政治利益而进行公共投资之后,希望获得一些有用的事情的重要性”。
奥巴马在演讲中强烈谴责了贪婪、无能和轻视普通人的特权阶层,他声称这些糟糕的特征可以在他的新政府中得到解决。
他承诺改善教育、医疗系统、加强美国经济力量,并使美国领导全球向前迈进。
在全球各国和美国人民看到奥巴马就职总统的时刻,他在演讲中表达了坚定的信念和胸怀大志的理想,让世界对美国的未来充满希望和信心。
他的演讲是历史上最胸怀大志、最充满魅力的演讲之一,证明了美国的价值观和慷慨大方。
总的来说,奥巴马在这篇演讲中传递了许多值得我们关注的主题,包括对于美国多元化的关注、对于全球市场的重视、对于人类理想的高度评价、对于政治官僚体系贪婪和轻视的谴责以及他对于改进美国社会和解决全球问题的决心。
奥巴马第一次就职演说全文

奥巴马第一次就职演说全文巴拉克·奥巴马(Barack Obama)于20xx年1月20日宣誓就职美国第44任总统。
那么奥巴马第一次就职作何演说?以下是小编给大家分享了美奥巴马第一次就职演说全文,希望大家有帮助。
奥巴马第一次就职演说全文我的同胞们:我今天站在这里,我们面临的任务使我谦逊,我感谢你们的信任,我会谨记我们的祖辈所承受的牺牲。
我感谢布什总统为我们国家作出的服务,感谢他在过渡期间所展示的慷慨与合作。
如今已有44位美国人宣誓成为总统。
这些誓言曾在繁荣的高潮以及平静时期说过。
然而,这些誓言也常常会遭遇愁云惨雾和狂风暴雨。
在这些时刻,美国继续前进,这不仅是因为那些身居高位者的技巧或者远见,而且因为我们的人民仍然终于祖辈们的理念,并忠于我们的立国文件。
一直如此。
这一代的美国人也必须如此。
奥巴马第一次就职演说我们都明白我们现在处于危机当中。
我们的国家处于战争状态,与一个影响深远的、暴力与仇恨的网络作战。
我们的经济遭到严重削弱,这是部分人贪婪和不负责任的后果,但也因为我们作为一个集体没能作出艰难选择,为新时代作好准备。
有人失去了家园;就业减少;企业倒闭。
我们的医疗过于昂贵;我们的学校有太多缺陷;每一天都有更多证据证明我们使用能源的方法助长了我们的敌人,威胁了我们的地球。
这些是危机的指示灯,可以用数据和统计说明。
不那么容易衡量的、但同样深刻的是我国信心的削弱——一种焦灼,担心美国的衰退是一种必然,而且下一代必须降低期望。
今天,我要告诉你们,我们面临的挑战是真实的。
它们是严重的,而且数量众多。
我们无法轻易解决它们,无法在短期内解决它们。
但知道这一点,美国——它们将得到解决。
今天,我们聚集在一起,是因为我们选择希望而不是选择恐惧,选择团结目标而不是冲突和不协调。
今天,我们宣布结束琐碎的委屈、虚伪的承诺、互相揭丑、陈旧的教条,这些东西扼杀我们政治的时间太长久了。
我们仍然是一个年轻的国家,但摆脱幼稚的时机已经来临。
奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿尊敬的同胞们:今天,我站在这里,怀着无比的敬畏和深深的责任感,开始了我作为美国总统的新征程。
我们的国家正面临着诸多严峻的挑战,但我坚信,只要我们团结一心,就没有无法克服的困难。
我们生活在一个充满变革的时代,一个需要勇气和决心去迎接变革的时代。
我们的经济陷入了困境,许多家庭失去了工作,失去了住房,失去了他们曾经拥有的安稳生活。
但我们不能因此而失去希望,我们要一起努力,创造更多的就业机会,重振我们的经济。
我们要让每一个愿意工作的人都能找到一份有尊严的工作,让每一个家庭都能过上富足的生活。
我们的教育体系也需要改革。
每一个孩子,无论出身贫寒还是富贵,都应该享有优质的教育资源。
我们要为我们的教师提供更好的支持和培训,让我们的学校成为培养未来人才的摇篮。
在医疗保健方面,我们还有很长的路要走。
太多的人因为无法承担高昂的医疗费用而得不到应有的治疗。
我们要努力建立一个覆盖全民的、公平有效的医疗保健体系,让每一个人在生病时都能得到及时的救治。
我们还面临着能源危机和环境问题。
我们不能再继续依赖那些对我们的地球造成巨大破坏的能源,我们要大力发展清洁能源,保护我们的环境,为我们的子孙后代留下一个美丽的家园。
然而,要实现这些目标,需要我们每一个人的参与和努力。
政府不能独自完成这一切,我们需要企业界的创新精神,需要学术界的智慧,需要每一个普通公民的奉献。
我们是一个多元化的国家,我们来自不同的背景,有着不同的信仰和价值观。
但我们都有一个共同的身份,那就是美国人。
我们要尊重彼此的差异,摒弃偏见和歧视,共同为了我们国家的未来而努力。
在这个艰难的时刻,我们不能忘记我们的先辈们为了这个国家所做出的牺牲和努力。
他们在困境中不屈不挠,为我们创造了今天的自由和繁荣。
我们要继承他们的精神,勇敢地面对挑战,为了我们的理想而奋斗。
我们也要向世界展示,美国依然是一个充满希望和机会的国家。
我们将继续与我们的盟友合作,共同应对全球性的挑战。
奥巴马就职演讲稿
奥巴马就职演讲稿尊敬的各位观众、各位领导,女士们、先生们:大家好!今天,我非常荣幸站在这里,参加美国第44任总统就职典礼,并给大家带来我的就职演讲稿。
首先,我要衷心感谢美国人民对我的信任和支持。
我被选为美国总统,这不仅是一种荣誉,更是一项责任。
我向所有为我竞选助力的志愿者们表示感谢,感谢你们的辛勤付出。
12年前我第一次站在国会前发表演讲时,我曾说过:“我并不是来陈述一个政策详述的目标清单,我来之前已经照了好几次镜子了。
”如今,12年后的今天,我依然坚持着这个信念。
要改变美国,改变我们的国家,我们必须先改变自己。
正如我在竞选期间所说的,“美国必须改变,我们必须改变。
”这不仅仅是一个口号,更是一种行动的动力。
今天,我再次重申这一观点。
为了一个更美好的未来,我们有很多事情需要做。
首先,我们要面对经济问题。
全球金融危机给我们敲响了警钟,我们必须采取果断的措施以恢复经济增长。
我将采取一系列政策来刺激就业,提高教育水平,鼓励创新,促进科技发展,推动可持续发展,实现经济的稳定增长。
其次,我们要处理国内外的安全挑战。
恐怖主义是当前最严重的威胁之一,我们必须坚决打击恐怖主义,维护国家安全。
同时,我们也要加强与其他国家的合作,共同应对气候变化、全球性疾病等共同挑战。
国际合作是解决这些问题的关键。
另外,我们还要关注社会问题。
每个人都有平等的机会去追求自己的梦想,无论肤色、宗教或性别。
我们要努力消除贫困、种族歧视、性别不平等等社会问题,让每个人都能享有公正和平等的待遇。
最后,我想强调的是,我们要团结一致,共同努力。
没有什么挑战是一个人能够解决的,只有团结起来,我们才能战胜各种困难。
我们是一个民主国家,每个人的声音都应该被听到,我们要倾听民众的呼声,共同寻求解决问题的方法。
在接下来的四年里,我将尽我的全力履行总统职责,为美国人民谋福祉,为国家的发展贡献力量。
我相信,只要我们团结一心,努力奋斗,我们一定能够开创美国更加繁荣和美好的未来。
奥巴马就职演讲稿
奥巴马就职演讲稿尊敬的各位美国国民,我很荣幸站在这里,成为美国的第44届总统。
我要感谢我的家人、朋友、支持者和所有为我投票的人。
同时也要感谢我的前任总统布什先生,他在过去的8年里领导了我们的国家,即使我们可能有分歧,但他一直心系美国的未来。
我们所面临的挑战是艰巨的。
经济危机、战争、环境问题、社会不平等等等,这些问题都有待解决。
但是我相信,在我们美国人民的共同努力下,我们能够克服这些困难,取得成功!首先,我要讲的是我们的经济问题。
我们的经济现状令人担忧,失业率居高不下,许多人无法支付生活必需品的费用,甚至无法维持家庭的基本开销。
让我们一起努力,让失业率降低,让更多的人能够获得就业机会。
我们需要让经济重新繁荣起来,让美国人的生活更加美好!其次是我们所处的战争。
我们必须尽快结束战争,回归和平。
我们需要寻求外交解决之道,通过谈判,让所有各方达成共识。
我们需要让世界各国之间的合作更加密切,加强友谊,实现共赢。
同时,我们也不能忽视环境问题。
全球气候变化、能源危机等等,这些问题不仅关乎各国的发展,也关乎我们人类的未来。
我们需要投入更多的资源来解决这些问题,制定更严格的政策,深化能源技术革新,让我们的地球更加美好。
社会不平等也是我们需要解决的一个问题。
我们需要让每个人都能够享受到平等的机会,无论他们的出身、种族、性别、信仰都应该受到尊重。
我们需要建立一个更加公正、更加平等的社会,让每个人都能够实现自己的梦想。
我相信,只要我们共同努力,我们一定能够超越困难,实现美国的强大!我们的未来是充满希望的,我们需要抓住机会,奋发向前!最后,我想引用数学家利奥泰朗的一句话:“如果一个想法不先遭到嘲笑,那么这个想法就不够伟大。
”让我们勇敢地提出自己的想法,不要害怕被嘲笑,因为只有经历了风雨才能见彩虹!谢谢大家!。
奥巴马就职演说演讲稿
奥巴马就职演说演讲稿尊敬的各位嘉宾、尊敬的各位观众:大家好!首先,我要衷心感谢你们出席今天的庆典活动。
今天,我站在这里,迎接第44任美国总统的宝座,我感到无比荣幸,同时也深感责任重大。
我说话可能有点啰嗦,请大家见谅。
(首席消息指示:在此处应加入“演讲者的姓名”。
)今天,我站在这里发表演讲,不仅代表我自己个人,更代表着全体美国人民。
在过去的几个月里,我们经历了辛苦的竞选,经历了激烈的选战,但我们的目标始终如一,那就是为美国人民谋福祉,为我们的国家带来更美好的未来。
在我就职之前,我们要对已经离任的第43任总统表示由衷的感谢。
乔治·W·布什总统在他的任期内,秉持着改革、自由和国家安全的原则,为美国的繁荣做出了巨大的贡献。
我要对他过去8年的领导表示敬意,并承诺我将继续推动我们共同的目标。
今天,我站在这里,我们面临着巨大的挑战。
全球金融危机的影响依然存在,失业率居高不下,世界各地的战争和冲突使人民生活在苦楚之中。
然而,我们不能因此沮丧。
相反,我们应该以乐观和自信的态度去面对这些困难。
在我的领导下,我相信我们可以实现真正的变革和发展。
首先,我们将加大力度改革我们的经济体系,推动就业机会的增加,提高人民的生活水平。
我们将制定一系列的政策措施,鼓励企业创新和投资,为消费者提供更多的选择和机会。
此外,我们也将致力于改善全球关系。
我们将继续支持联合国的工作,推动各国之间的合作与理解。
我们将积极参与全球事务,为维护世界和平与安全做出我们应有的贡献。
一个国家的强大不仅在于军事力量和经济实力,更在于其人民的奋斗和智慧。
作为总统,我将全力以赴地为每一个美国人民争取他们应有的权益和利益。
我将推动各项政策的制定和实施,确保社会的公平与正义。
最后,我要向全世界宣告,美国是一个充满希望和机遇的国家,而我将引领美国走向更加辉煌的未来。
我相信,只要我们齐心协力,共同努力,我们一定能够创造一个更加繁荣、和谐的社会。
让我们携起手来,共同书写这个国家新的篇章。
奥巴马就职演说全文
奥巴马就职演说全文北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。
奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。
演讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文:谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。
”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
在过去的200多年里,我们做到了。
从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。
我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。
奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。
演讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文:MR. OBAMA: Thank you. Thank you so much. Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:谢谢,非常感谢大家。
拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。
我们都是在肯定美国民主的承诺。
我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。
让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。
200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。
造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。
”Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。
因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。
因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。
1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。
先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。
他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。
For more than two hundred years, we have.在过去的200多年里,我们做到了。
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。
我们赢得了新生,誓言共同前进。
Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。
我们共同努力,建立起现代的经济体系。
架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。
建立学校与大学,培训我们的工人。
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。
我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。
我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。
But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forcesof fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。
对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。
保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。
因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法西斯主义与共产主义)作战。
一个人无法培训所有的数学与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。
一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。
现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。
作为一个国家,一个民族团结起来。
This generation of Americans has been tested by crisis that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all th e qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。