《离骚》(新人教版节选)翻译

合集下载

人教版必修二《离骚》详细翻译

人教版必修二《离骚》详细翻译

人教版必修二《离骚》详细翻译参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。

众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。

①众女:喻指许多小人。

②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。

③谣诼:造谣,诽谤。

④以:用、把。

⑤淫:淫荡。

参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。

固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。

①固:本来。

②时俗:世俗。

③工巧:善于取巧。

④偭:背向。

⑤规矩:规,画圆的工具。

矩,画方的工具。

规矩喻指政治和道德的准则。

⑥错:通“措”,措施。

参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。

背①绳墨②以追曲兮,竞③周容④以为⑤度⑥。

①背:违背。

②绳墨:木匠画直线用的工具,俗称墨斗,喻指准绳、准则。

③竞:竞相。

④周容:苟且取容。

⑤以为:把……作为。

⑥度:法度。

参考翻译:违背准绳而任意歪曲啊,竞相把苟且取悦于人奉作法度。

忳郁邑①余佗傺②兮,吾独穷困③乎此时也。

①忳郁邑:强调忧烦之深切。

忳,忧烦。

郁邑,通郁悒,忧愁苦闷。

②佗傺:失意的样子。

③穷困:(路)阻塞不通,引申为走投无路的意思。

参考翻译:烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。

宁溘死①以②流亡③兮,余不忍④为⑤此态也。

①溘死:突然死去。

溘,突然,忽然。

②以:连词,表承接关系。

③流亡:随流水而消逝。

④不忍:不愿意。

忍:愿意。

⑤为:动词,做出。

参考翻译:宁愿突然死去,随流水而消逝,我也不肯做出那种世俗小人的丑态。

鸷鸟①之不群②兮,自前世而固然③。

①鸷鸟:鸷,凶猛的鸟,指鹰、雕等。

鸟,这里指一般的鸟。

②不群:不合群。

指鸷不与凡鸟合群。

③固然:本来这样。

参考翻译:雄鹰不会与凡鸟合群,自古以来便是如此。

何方圜①之能周②兮,夫孰③异道④而相安⑤?①方圜:方和圆,方枘(榫头)和圆凿(榫眼)。

圜,通“圆”。

②周:合③孰:何。

④异道:不通道。

⑤相安:相处,相容。

参考翻译:哪有方枘和圆凿能够相合的啊?哪有道不通而相安的呢?屈①心而抑②志③兮,忍尤④而攘⑤诟⑥。

最新人教版必修二《离骚》详细翻译

最新人教版必修二《离骚》详细翻译

《离骚》(节选)高中语文必修二长太息①以掩②涕③兮,哀民生④之多艰⑤。

①太息:叹息。

②掩:掩面。

③涕:泪水,这里名词活用为动词,拭泪。

④民生:百姓生活。

一作“人生”。

⑤艰:艰难。

参考翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

余虽好①修姱②以鞿羁③兮,謇④朝谇⑤而夕替⑥。

①好:爱慕,崇尚。

②修姱:修洁而美好。

③鞿羁:喻指约束,束缚。

鞿,马缰绳。

羁,马笼头。

④謇:古楚语的句首语气词。

⑤谇:诤谏。

⑥替:废弃、贬斥。

参考翻译:我虽然崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

既替余以①蕙②纕③兮,又申④之以揽⑤茝⑥。

①以:因为。

②蕙:也叫“薰草”,俗名“佩兰”。

③纕:佩带。

蕙纕、揽茝比喻高尚的德行。

④申:加上。

⑤揽:采集。

⑥茝:香草名,即白芷。

参考翻译:既因为我用香蕙作为佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

亦①余心之所善②兮,虽③九④死其⑤犹未悔⑥。

①亦:句首语气词,无实义。

②所善:所崇尚的美德。

③虽:纵使,即使。

④九:多次。

⑤其:语气词,起加强语气的作用。

⑥悔:后悔。

参考翻译:只要是我所崇尚的美德啊,纵使让我为之多次赴死我也毫不懊悔。

怨灵修①之浩荡②兮,终不察夫③民心④。

①灵修:神仙,这里指怀王。

②浩荡:荒唐,没有准则。

③夫:助词,放在句中,起缓冲语气的作用。

④民心:人心。

或指诗人的苦心。

参考翻译:怨恨君王的糊涂荒唐啊,始终不能把我的苦心体谅。

众女①嫉余之蛾眉②兮,谣诼③谓余以④善淫⑤。

①众女:喻指许多小人。

②蛾眉:如蚕蛾的触角一样好看的眉毛,喻指高尚的德行。

③谣诼:造谣,诽谤。

④以:用、把。

⑤淫:淫荡。

参考翻译:许多女人嫉妒我秀美的蛾眉啊,诽谤我好做淫荡之事。

固①时俗②之工巧③兮,偭④规矩⑤而改错⑥。

①固:本来。

②时俗:世俗。

③工巧:善于取巧。

④偭:背向。

⑤规矩:规,画圆的工具。

矩,画方的工具。

规矩喻指政治和道德的准则。

⑥错:通“措”,措施。

参考翻译:世俗本来适合于投机取巧啊,违背规矩而任意改变。

人教版《离骚》注释解读

人教版《离骚》注释解读

《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。

解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。

哀:意动用法,“对……感到哀伤”。

虽:通“唯”,只,只是。

(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。

朝、夕:名→状,在早上,在晚上。

謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。

重点词注释:①太息:叹息。

②掩:掩面。

③民生:百姓生活。

④好:爱慕,崇尚。

⑤鞿羁:喻指约束,束缚。

人教版《离骚》读音及解释

人教版《离骚》读音及解释

《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。

解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。

哀:意动用法,“对……感到哀伤”。

虽:通“唯”,只,只是。

(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。

朝、夕:名→状,在早上,在晚上。

謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。

重点词注释:①太息:叹息。

②掩:掩面。

③民生:百姓生活。

④好:爱慕,崇尚。

⑤鞿羁:喻指约束,束缚。

离骚节选原文和翻译

离骚节选原文和翻译

离骚对照翻译:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?么,为什么你不改变已经过时的法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!福与光明。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?初既与余成言兮,后悔遁而有他。

人教版离骚原文及翻译

人教版离骚原文及翻译

人教版离骚原文及翻译《》是战国诗人屈原创作的作品,也是人教版语文必学的文言文之一,那么今天为大家提供的是人教版离骚原文及翻译,欢送大家参阅。

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正那么兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余假设将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔波以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

约黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,懊悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,冯不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

擥木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗那么。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

新人教版《离骚》翻译

新人教版《离骚》翻译

《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。

原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。

原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。

原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。

原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。

原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。

原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。

原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。

原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。

原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。

原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。

原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。

原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。

翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。

原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。

原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

人教版《离骚》读音及解释

人教版《离骚》读音及解释

《离骚》人教版节选部分屈原长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳(tún)郁邑(yì)余侘傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(gòu)。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(cháng)。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌(jí)兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好(hào)修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(chéng)。

解读课文:第一节:长太息以(1)掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以(2)鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

特殊文言现象:涕:名→动,拭泪。

哀:意动用法,“对……感到哀伤”。

虽:通“唯”,只,只是。

(?有待商榷)修姱:形→名,修洁而美好。

朝、夕:名→状,在早上,在晚上。

謇朝谇而夕替:被贬官(被动句)。

重点词注释:①太息:叹息。

②掩:掩面。

③民生:百姓生活。

④好:爱慕,崇尚。

⑤鞿羁:喻指约束,束缚。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。

:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。

翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。

翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。

翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。

翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。

翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。

翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。

翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。

翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。

翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。

我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。

翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。

翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留。

翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。

翻译:我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳。

翻译:没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁。

翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。

翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。

翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。

翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。

翻译:人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常。

翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?。

相关文档
最新文档