端午节英语谜语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

端午节英语谜语

篇一:Chinese Traditional Festivals中国传统节日短文中英翻译

1.春节是中国最最重要的节日.

2.春节前一天的晚上,一家人都聚在一起吃晚饭.

3.许多人

都喜欢(在这时候)放炮竹.4.饺子是传统的食物. 5.小孩子非常喜欢这个节日,因为他们能吃到

很多美味的食物,穿漂亮的衣服.6.他们还能收到父母给的压岁钱.7这些钱能给孩子带来好

运.8人民也会把新年的画挂在墙上,为了来年的好运.

Spring Festival is the most important festival in China .In the evening before the

Spring Festival ,families get together and have a big meal .In many places people like to

set off firecrackers .Dumplings are the most traditional food .Children like the festival very

much ,because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get

some money from their parents. This money is given to children for good luck . People put

New Year scrolls on the wall for good fortune .

【翻译练习】

与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆

外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的

第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的

游戏。在过

去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份

子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。

【词汇突破】元宵节:the Lantern Festival

特色小吃:special food

糯米:glutinous rice

内陷:fillings

家庭团聚圆满:family unity and completeness

猜灯谜:guess riddles attached to the lanterns

文学典故:literary allusions

知识份子:educated class

踩高跷:stilt-walking

敲鼓:drumming

舞龙狮:dragon and lion dancing

【参考译文】

Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called

“tang yuan”. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The

dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and

completeness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles

attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the

Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes.

Stilt-walking,

drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern

Festival.

请将下面的内容翻译成英文:

端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣

(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们

撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。参考译文:

The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

“七夕节”,农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。

【翻译词汇】

相关文档
最新文档