渔家傲(赏析)

合集下载

范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析

范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析

范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析渔家傲,词牌名,又名“渔歌子”“渔父词”等。

以晏殊词《渔家傲·画鼓声中昏又晓》为正体,双调六十二字,前后段各五句,五仄韵。

下面跟着小编来看看范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析吧!希望对你有所帮助。

范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析篇1【原文】渔家傲——[宋] 范仲淹塞下秋来风景异,衡陽雁去无留意。

四面边声连角起。

千嶂里,长烟落日孤城闭。

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。

羌管悠悠霜满地。

人不寐,将军白发征夫泪。

【注释】《渔家傲》:词牌名。

双调六十二字,仄韵。

双调六十二字,上下片各四个七字句,一个三字句,每句用韵,声律谐婉。

此词为北宋年间流行歌曲,始见于北宋晏殊,因词中有“神仙一曲渔家傲”句,便取“渔家傲”三字作词名。

塞下:边界险要地方,这里指西北边疆。

衡陽雁去:是“雁去衡陽”倒文,意思是雁儿向衡陽飞去。

衡陽,今湖南省衡陽市,湖南衡陽县南有回雁峰,相传雁至此不再南飞。

留意:留连之意。

四面边声:四面八方马嘶风号之类的边地荒寒肃杀之一声。

连角:紧随着军中的号角。

连,紧随。

千嶂里:在重重高山环抱中。

嶂,像屏障一般的山峰。

长烟:荒漠上的烟。

燕然未勒:指未彻底击溃敌军,取得全面胜利。

燕然,山名,即今蒙古境内之杭爱山。

勒,在石头刻字记功。

东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石记功而还。

无计:没有办法。

羌管悠悠霜满地:笛声悠扬,寒霜满地。

羌管,笛子出自于羌(古代少数民族)地,故称羌管。

不寐:睡不着。

【翻译】边境上的秋天风景与内地完全不一样,向衡陽飞去的雁群毫无留恋的情意。

从四面八方传来的边地悲声紧随着号角响起。

在重重高山的环抱中,长烟直上,落日斜照,孤城紧闭。

喝一杯陈年老酒,思念远隔千山万水的家乡,可是燕然山还未刻上平胡的功绩,想回家也毫无办法。

夜里,羌人的笛声忧怨绵长,寒霜像月光一样的撒满大地,令人不能入眠,一年又一年,将军的头发白了,战士泪流干了。

渔家傲原文翻译及赏析

渔家傲原文翻译及赏析

渔家傲原文翻译及赏析
《渔家傲·秋思》是由范仲淹创作,是范仲淹任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安市)时写的一首抒怀词。

整首词表现将士们的英雄气概及艰苦生活,意境开阔苍凉,形象生动鲜明。

下面小编整理了渔家傲的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《渔家傲》译文及注释译文:
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。

大雁又飞回衡阳了,一点也没有
停留之意。

黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。

层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。

饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻
石燕然,不能早作归计。

悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。

夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。

注释:
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。

②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。

③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。

④边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。

⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。

⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。

燕然:即燕然山,今名杭爱山,在
今蒙古国境内。

据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。

渔家傲赏析李清照

渔家傲赏析李清照

渔家傲赏析李清照渔家傲赏析李清照这首词气势磅礴、音调豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格,是李词中仅见的浪漫主义名篇。

下面是小编为你带来的渔家傲赏析李清照,希望对你有所帮助。

渔家傲【宋】李清照天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞①。

仿佛梦境归帝所②。

闻天语③,殷勤问我归何处?我报路长嗟④日暮,学诗谩有⑤惊人句。

九万里风鹏⑥正举。

风休住,蓬舟吹取三山去⑦!【注释】①星河:银河。

星河欲转:点出时间已近拂晓。

千帆舞:指大风吹动帆船在河中颠仆。

②帝所:天帝居住的地方。

③天语:天帝的话语。

④嗟,慨叹。

⑤谩有:徒有,空有。

⑥鹏:古代神话传说中的大鸟。

⑦蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。

古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。

吹取:吹得。

三山:传说中海上有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。

【参考译文】佛晓时大风狂舞,天空连接着那象波浪一样翻滚的云霞,这些云霞又是和晨雾连在一起。

银河中波涛汹涌,像要使整条河翻转过来似的。

河中许许多多帆船在滚滚的大浪中颠扑。

我仿佛梦中回到了天地那儿,听到天帝好意地问我要到哪里去。

我告诉天帝,我所走的路程还很远,可现在已到了黄昏,我学诗空有惊人的句子。

大鹏已经高翔在九万里风之上,大风啊不要停下,把我的帆船吹送到海上的三座仙山去吧!【文学常识】①李清照(1084~1151):号易安居士,济南章丘(今山东章丘)人。

宋朝最富盛名的女词人。

以诗言志,以词抒情,婉约俊秀,娟秀纯真,自成一体。

②婉约派与豪放派:宋词风格的两个流派。

婉约派的词风婉约绚丽,含蓄蕴藉,代表词人有柳永、秦观、周邦彦、李清照、姜夔、吴文英、张炎等。

豪放派的词风气象恢宏,豪放飘逸,代表词人有范仲淹、苏轼、辛弃疾、黄庭坚、晁补之、陆游、陈亮、刘过、刘克庄、刘晨翁等。

【阅读训练】1.从第三句中的“梦‘字可以看出这首词描写梦境。

开头两句描绘拂晓海上乘船的情景,景象:_____;感觉:________;气势:__________。

2.第三句至第七句写诗人与天帝的问答。

经典《渔家傲》古诗词赏析五首

经典《渔家傲》古诗词赏析五首

【导语】渔家傲,词牌名,⼜名“渔歌⼦”“渔⽗词”等。

下⾯是分享的经典《渔家傲》古诗词赏析五⾸。

欢迎阅读参考!【篇⼀】经典《渔家傲》古诗词赏析 渔家傲·寄仲⾼ 宋代:陆游 东望⼭阴何处是?往来⼀万三千⾥。

写得家书空满纸。

流清泪,书回已是明年事。

寄语红桥桥下⽔,扁⾈何⽇寻兄弟?⾏遍天涯真⽼矣。

愁⽆寐,鬓丝⼏缕茶烟⾥。

作品赏析 上⽚起⼆句:“东望⼭阴何处是?往来⼀万三千⾥。

”写蜀中与故乡⼭阴距离之远,为后⽂写思家和思念仲⾼之情发端。

“写得家书空满纸”和“流清泪”⼆句,是为着写思家之情的深切。

“空满纸”,情难尽:“流清泪”,情难抑,作者的伤感,深深地感染着读者。

作者道不尽的酸楚,岂是“家书”能表述清楚的。

“书回已是明年事”句,紧接写信的事,⾃叹徒劳;⼜呼应起⼆句,更加伤感。

⼀封家信的回复,竟要等待到来年,这种情境极为难堪,⽽表达却极新颖。

前⼈诗词,少见这样写。

这⼀句是全词意境的创新之句。

这种句,不可多得,也不能强求,须从实境实感中⾃然得来。

陆游⼼境如此,感触⾃⼼中油然⽽发,正所谓“⽂章本天成,妙⼿偶得之”。

下⽚起⼆句,从思家转到思念仲⾼。

“寄语红桥桥下⽔,扁⾈何⽇寻兄弟?”巧妙地借“寄语”流⽔来表达怀⼈之情。

红桥,在⼭阴县西七⾥迎恩门外,当是两⼈共出⼊之地,词由桥写到⽔,⼜由⽔引出扁⾈;事实上是倒过来想乘扁⾈沿流⽔⽽到红桥。

词题是寄仲⾼,不是怀仲⾼,故不专写怀念仲⾼专写怀念⾼,只这⼆句,⽽“兄弟”⼀呼,已是情义满溢了。

况寄⾔只凭设想,相寻了⽆定期,⽤笔不多,⽽酸楚之情却更深⼀层了。

陆游离开南郑宣抚使司幕府后,经三泉、益昌、剑门、武连、绵州、罗江、⼴汉等地⾄成都;⼜以成都为中⼼,辗转往来于蜀州、嘉州、荣州等地在奔波中年华渐逝,已年届五⼗,故接下去有“⾏遍天涯真⽼矣”之句。

这⼀句从归乡未得,转到万⾥飘泊、年华⽼⼤之慨。

再接下去⼆句:“愁⽆寐,鬓丝⼏缕茶烟⾥。

”典故⽤⾃杜牧《题禅院》诗:“觥船⼀棹百分空,⼗岁青春不负公,今⽇鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风。

李清照《渔家傲》原文译文及赏析

李清照《渔家傲》原文译文及赏析

李清照《渔家傲》原文译文及赏析渔家傲天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所。

闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去!注释⑴渔家傲:词牌名。

⑵星河:银河。

转:《历代诗余》作“曙”。

⑶帝所:天帝居住的地方。

⑷天语:天帝的话语。

⑸殷勤:关心地。

⑹我报路长嗟(jiē)日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”之意。

日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。

嗟,慨叹。

⑺学诗谩有惊人句:隐括杜甫句:“语不惊人死不休”。

谩有:空有。

⑻九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。

鹏:古代神话传说中的大鸟。

⑼蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。

古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。

吹取:吹得。

三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。

蓬莱,又称蓬壶。

白话译文天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。

银河欲转,千帆如梭逐浪飘。

梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。

殷勤地问道:你可有归宿之处?我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。

学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。

长空九万里,大鹏冲天飞正高。

风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。

渔家傲·天接云涛连晓雾创作背景编辑此词作于李清照南渡之后。

根据《金石录后序》记载,公元1130年(宋高宗建炎四年)春间,李清照曾在海上航行,历尽风涛之险。

此词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。

根据陈祖美《李清照简明年表》,此词就作于公元1130年(建炎四年)。

赏析这首《渔家傲》在李清照词集中风格独特,历来引人瞩目。

下面是中华诗词学会理事徐培均先生对此词的赏析要点。

这首词气势磅礴、音调豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格,是李词中仅见的浪漫主义名篇。

渔家傲李清照简要赏析

渔家傲李清照简要赏析

渔家傲李清照简要赏析引导语:相信很多人都学过《渔家傲》这首词,那么要怎样赏析《渔家傲》这首词呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!渔家傲·天接云涛连晓雾天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

仿佛梦魂归帝所。

闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟日暮,学谩有惊人句。

九万里风鹏正举。

风休住,蓬舟吹取三山去!渔家傲赏析此词当为易安南渡后的词作。

写梦中海天溟蒙的景象及与天帝的问答。

隐寓对南宋黑暗社会现实的失望,对理想境界的追求和向往。

作者以浪漫主义的艺术构思,梦游的方式,设想与天帝问答,倾述隐衷,寄托自己的情思,景象壮阔,气势磅礴。

这就是被评家誉为“无一毫粉钗气”的豪放词,在她现在的词作中是不多见的。

这首词气势磅礴、豪迈,是婉约派词宗李清照的另类作品,具有明显的豪放派风格。

近代梁启超评为:“此绝似苏辛派,不类《漱玉集》中语。

”可谓一语中的,道破天机。

南渡以前,李清照足不出户,多写闺中女儿情;南渡以后,“飘流遂与流人伍”,视野开始开阔起来。

据《金石录后序》记载建炎四年(1130)春间,她曾海上航行,历尽风涛之险。

词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。

词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。

这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。

写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又准确地嵌入了几个动词,则绘景如活,动态俨然。

“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合一起,形成一种浑茫无际的境界。

而“转”、“舞”两字,则将词人风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。

所谓“星河欲转”,是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎转动一般。

“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的舟船风浪中飞舞前进。

船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。

因为这首词写的是“梦境”,所以接下来有“仿佛”三句。

范仲淹《渔家傲》诗词翻译赏析

范仲淹《渔家傲》诗词翻译赏析

范仲淹《渔家傲》诗词翻译赏析浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。

[译文] 饮一杯陈酒思念着远隔万里的家乡,可是燕然山上还没有刻上平胡的功绩,何时可以回归家乡无法预计。

[出自] 范仲淹《渔家傲》《渔家傲》范仲淹塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。

四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。

羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

[注释]①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。

2.塞下:边境险要之地3.衡阳雁去:即“雁去衡阳”,指大雁离开这里飞往衡阳。

4.边声:指各种带有边地特色的声响。

5.角:军中的号角。

6.嶂:像屏障一样并列的山峰。

7.长烟:即荒漠上的直烟,因少风,烟直而高。

8.燕然:山名,即今蒙古境内之杭爱山。

9.勒lè:刻石记功。

东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千馀里,至燕然山刻石记功而还。

10.燕然未勒:指边患未平、功业未成。

11.羌管:羌笛。

12.霜满地:喻夜深寒重。

【译文】:边塞上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。

从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。

重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照着紧闭的孤城。

饮一杯陈酒思念着远隔万里的家乡,可是燕然山上还没有刻上平胡的功绩,何时可以回归家乡无法预计。

羌族的笛声悠扬,寒霜撒满大地。

远征之人不能入睡,将军和士兵们的头发花白,战士纷纷洒下眼泪。

译文2:一入秋季边塞风光多么奇异,雁行阵阵南飞衡阳不肯停息。

军号和着四面边声一齐响起,丛山峻岭之间,落日将尽烟雾飘动孤城紧刚。

一杯浊酒暂且慰我故土之思,功业未建男儿无颜回归故里。

悠悠笛声在严霜的夜空回荡,谁能安然入睡,将军士卒白了头发泪流不尽。

译文3:秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。

大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。

黄昏时,军中画角一吹,周围的边声也随之而起。

层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。

饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。

李清照《渔家傲》翻译赏析

李清照《渔家傲》翻译赏析

李清照《渔家傲》翻译赏析李清照《渔家傲》翻译赏析 李清照(1084年3⽉13⽇-1155年),号易安居⼠,宋齐州章丘(今⼭东济南章丘西北)⼈,居济南。

宋代⼥词⼈,婉约派代表,有“千古第⼀才⼥”之称。

下⾯是⼩编为⼤家整理的李清照《渔家傲》翻译赏析,希望能够帮助到⼤家。

《渔家傲》作者是宋朝⽂学家李清照。

其古诗全⽂如下: 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

彷佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。

我报路长嗟⽇暮,学诗漫有惊⼈句。

九万⾥风鹏正举,风休住,蓬⾈吹取三⼭去。

【翻译】 满天晨雾云涛,⽔天相接,天河正在转动,象⽆数的船⼉在舞动着风帆。

梦魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地问我:你打算到何处去? 我告诉天帝,⾃⼰的前途茫茫,⼈⼜⽼了,空有⼀肚⼦才学,却毫⽆⽤处。

九万⾥长空⼤鹏鸟正展翅⾼飞。

风啊!千万别停息,快快将这⼀叶轻⾈直接送往蓬莱三岛去。

【鉴赏】 “天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。

”描绘了⼀幅辽阔壮美的海天相接图。

⽤“接”“连”两字巧妙地将“天”、“云涛”、“晓雾”组合成了⼀幅波澜壮阔画⾯,写出了动感,写出了⽓势。

“星河”“转”和“千帆”“舞”写出了⼤⽓,写出了磅礴。

在这磅礴⼤⽓之中,乘船⼈⾃然也就⼤⽓了。

⽔天相接,星河欲转,船摇帆舞,既有⽣活的真实感,⼜有梦境的虚幻,虚实结合,巧妙⽆⽐。

“彷佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。

”写词⼈仿佛梦见天帝,天帝殷切地问她:“你打算到哪⼉去呀?”看似平常⼀问,然⽽这温和与殷切同现实中置⼈民于⽔⽕、畏敌如虎狼、只顾⾃⼰⼀路奔逃的⾼宗皇帝形成了鲜明的⽐照。

“我报路长嗟⽇暮,学诗漫有惊⼈句。

”下阙开头写词⼈回答天地的问话,也是上下阕之间的过渡语。

“路长”、“⽇暮”是词⼈晚年孤独⽆依的痛苦经历。

“嗟”,感叹⾃⼰虽然学习写诗,却不能有所成就,正如伍⼦胥“吾⽇暮途穷远”和屈原“路漫漫其修远兮”的意念与过程,倾诉的是空有才华却遭逢时事不幸的苦闷。

“九万⾥风鹏正举。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【注释】
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②衡阳雁去:相传大雁飞至衡阳不再南去,城南有回雁峰。
③边声:边地的各种声音。
④燕然未勒:无破敌之功。勒:刻。
⑤羌管:笛也,因出自羌中,得名。
【赏析】
这是一首抒怀词。当时范仲淹任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安市)。这是当时第一首描写边塞题材的作品,也是宋代最早表现军旅生活的词作。上阕写景。首句顿入,起调突兀,俊骨雄风,已自夺人。千峰连亘如屏障,一座孤城,日未落而城门紧闭。也突出布防将士的备战警惕。下阕抒情。表达将士功业未立,无计归家的责任感,披露爱国衷肠。不愧苍凉感慨的豪士之伟词。这首词开启了苏辛豪放派的先声。
渔家傲(赏析)
作者:范仲淹
作者简介
范仲庵(989~1052),字希文,吴县(今江苏苏州)人。进士出身。累官至参知政事(副相)。是北宋初期著名政治家和文学家。有《范文正公诗余》。
体裁:词
年代:北宋
原文
渔家傲①
范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意②。四面边声连角起③,千嶂里,长烟落日孤城闭。。人不寐,将军白发征夫泪。
相关文档
最新文档