法语研究
中国法语教学研究现状与思考

4、加强与法语国家的合作与交流。通过深入开展学术合作、教师交流、学 生互访等活动,进一步提升中国法语教学的水平。同时,借助这些合作机会,为 学生提供更多实践和就业机会,促进中法两国的经济和文化交流。
总之,中国法语教学研究在取得一定成果的仍需不断面对和解决新的问题。 只有持续深化改革、积极创新,才能更好地满足社会对法语人才的需求,为推动 中法两国的友好交流与合作做出更大贡献。
在授课模式方面,传统的课堂教学仍然是最主要的方式。然而,随着科技的 发展,线上教学和互动式教学也逐渐受到欢迎。线上教学突破了时间和空间的限 制,使学生可以随时随地学习法语。互动式教学则注重学生的参与和交流,有助 于提高学生的学习兴趣和口语表达能力。
师资力量是法语教学的关键。目前,中国的法语教师队伍主要由专业教师组 成,他们的教学经验和专业知识对学生的成长至关重要。然而,师资队伍仍面临 一些挑战,如数量不足、质量参差不齐等。为了提高师资水平,需要加强教师培 训、提供更多的学习机会和资源,并引进更多的优秀教师。
一、历史背景
法语听力教学经历了从传统语法教学向现代交际法教学的转变。在20世纪之 前,法语教学主要侧重于语法和阅读,听力教学相对较为忽视。随着交际教学法 的发展,听力教学逐渐得到了重视,成为法语教学的核心内容之一。
二、现状
当前的法语听力教学更加注重学生的实际运用能力,以提高学生的听、说、 读、写全面发展为目标。在教学过程中,教师通常采用多种教学方法和手段,如 课堂讲解、听力练习、对话互动等,以激发学生的学习兴趣和动力,提高他们的 听力理解和口语表达能力。
随着全球化的不断深入,外语教学越来越受到重视。法语作为联合国官方语 言之一,在中国也逐渐受到了广泛的。本次演示将围绕中国法语教学及其改革建 议展开讨论,以期为法语教学的未来发展提供参考。
中法两国法语教学研究的比较分析

中法两国法语教学研究的比较分析中法两国都是法语教学的重要国家,其法语教学历史悠久,所积累的经验也十分丰富。
本文将通过比较分析中法两国法语教学的不同之处,从中发现其教学的优劣点,并且探讨研究如何通过产生更好的法语教学。
一、教材的不同中法两国的法语教学在教材方面的不同较为明显。
在中国,通常使用的教材是法国出版的教材,比较典型的有《法语初级教程》等。
而在法国,教材相对多样,比较通用的有“Le Nouveau Taxi”、“Alter Ego”、“Latitudes”等。
这种区别主要是因为两国教育制度的不同。
在法国,教育由政府主导,所有的教材都应该经过其认证,而在中国则没有这个规定。
同时,由于两国文化和社会的不同,各自的教材也有其强调的方面不同。
中法两国的教学方法也有不同。
在中国,法语教学通常采用的是传统的授课方式,强调的是语法和阅读理解,而在法国,教学方法更注重学生的口语和写作能力。
从教学方法上来看,法国的教学方式更能培养出学习者的语感和交际能力,但同时也存在着分散学习者的注意力等问题;而中国的教学方式虽然注重语法,但其体系化更加完整,技能点的分级更加精细,能够帮助学生全面提升语言能力。
教学环境也是中法两国法语教学的不同之处。
在法国,由于其母语就是法语,所以语言环境更加纯正,有利于学习者的语感培养。
在中国,学生会受到汉语的干扰,刚开始学习时会出现语言干扰现象。
此外,在法国,学习法语的机会非常多,尤其是在生活和工作中,所以法语取得的语言情境广泛而深入;在中国,学生们学习法语的环境相对较少,很少有语言情景,这也限制了学习效果的提高。
结语总的来说,中法两国法语教学存在着很多的不同之处,这也为两国教育者提供了借鉴和交流的空间。
通过比较两国法语教学的异同之处,可以为双方提供新的教学思路和优化教学方法的思路,综合起来能够帮助学习者更好地实现语言的学习效果。
法语学习探究

语交际的角度讲, 在语音学习中, 语调比音素更 重要。所谓语调,
.
法语的特点
就是说话的腔调 ,说话 时的抑扬顿 挫。说话人 总是以抑扬顿挫
1 读音讲规则,语调有升 降。从语音 角度看,法语 是一种 的语调来表 达感情和态度 。学 习法语就是要 学会法 国人说话的 .
拼音文字 ,由 2 6个拉丁字母拼写组成 。和汉语相比,法语 的元 腔调,唯有如 此,所学 的法语才会有 “ 法国味” ,才会是地道 的
后元 音多。就辅音而 言,法语有辅 音群 ,汉语则没有 ;法语有 对于那 些具 有 自然属性 的法语 名词,即指人或 指动 物的名词 , 6对清浊辅 音,而汉语普 通话里几乎 没有类 似的情况。 中国学 按其性别 尚好分辨 并且相对容易掌握。然而,那 些指物的名词,
阳性 是约定俗成的, 讲不出什么道理 来。只能死记硬背, 生学 习法语 语音,元音 部 分 比较容易 掌握 ,困难 多在 辅 音部 其阴性、 分,最多的困难是清浊辅音和辅 音群。例 如 : 北方 学生的难点 别无他法。例 如: n syo 一支钢 笔 ) n h t ( 张照片 ) u t l( ,u e p oo 一 ,
音发音都 比汉语元 音发音 紧张,而且法语元 音都是单元 音,而 法 语 。 汉语 ( 指普 通话)则不仅有单元 音,还有双 元音和 三元音 ; 法 2 从词汇 的角度 看,法语名词分为阴性 名词和 阳性名词两 . 语有 圆唇元 音,汉语 圆唇元 音不明显 ;法语 前元 音多,汉语则 大类,并有单数和复数 的变化 。汉语名词则没有性 和数 的变化 。
的联系,是人类 文化宝 库中一颗璀 璨的 明珠 。法 国文化对于法 有联诵 、连 音和省音。法语 各音素 的发音 以清晰、准确 、紧凑
法语中数词的用法研究

法语中数词的用法研究法语中的数词是用来表示数量的单词。
它们可以用于描述人或物的数量,表示日期、时间、年龄、价格等。
以下是法语中数词的一些常见用法:1. 基数词(Les nombres cardinaux):用来表示具体的数量。
例如:un, deux, trois(一,二,三)、cent(一百)、mille(一千)等。
2. 序数词(Les nombres ordinaux):用来表示顺序或次序。
例如:premier(第一)、deuxième(第二)、troisième(第三)等。
3. 分数(Les nombres fractionnaires):用来表示分数。
例如:un demi(一半)、un quart(四分之一)、un tiers(三分之一)等。
4. 零(zéro):用来表示零的数量。
例如:zéro, zéros(零)。
5. 年份(Les années):用来表示年份。
例如:mille neuf cent quatre-vingt-dix(1990)、deux mille vingt(2024)等。
6. 日期(Les dates):用来表示日期。
例如:le vingt et un mai (5月21日)、le dix-sept novembre(11月17日)等。
7. 时间(L'heure):用来表示时间。
例如:il est une heure(一点钟)、il est deux heures et quart(两点一刻)等。
总体而言,法语中的数词的用法与其他语言中的数词类似,但需要注意的是,在法语中,数词的变化与性别和单复数有关。
与名词一起使用时,数词的形式会发生变化。
例如:trois chaises(三把椅子)、deux pommes(两个苹果)等。
她正在学习法语。

她正在学习法语。
她正在研究法语---引言法语是一门世界上广泛使用的语言,也是欧洲联盟、联合国和国际奥委会的官方语言之一。
越来越多的人开始研究法语,无论是出于学术、事业发展还是个人兴趣的原因。
在本文中,我们将探讨一个正在研究法语的女性,并探讨她研究法语的动机和她所遇到的挑战。
介绍李华(化名)是一位来自中国的年轻女性,她对法语产生了浓厚的兴趣,并决定开始研究。
作为一门浪漫而富有魅力的语言,法语在世界各地都备受喜爱。
李华希望能够通过研究法语,开拓自己的视野、增加自身竞争力,并且与说法语的人更好地交流。
动机李华研究法语的主要动机有以下几个方面:学术需求李华正在攻读国际关系专业,并且计划将其事业发展方向与国际组织或多边外交有关联。
在这个领域,法语是一门非常重要的语言,许多国际组织将法语作为工作语言之一。
因此,李华希望通过研究法语,增加自己在国际事务和合作中的竞争力。
文化兴趣李华对法国的文化和历史一直很感兴趣。
她欣赏法国的艺术、文学和电影,并且希望通过研究法语更好地理解和体验法国文化。
对李华来说,研究法语是她与法国文化更深入接触的一种方式。
旅行需求李华喜欢旅行,并且计划在未来去法国旅游。
她相信研究法语可以帮助她更好地适应法国的生活和文化,以及更好地与当地的人交流。
对于她来说,研究法语是为了更好地体验和享受旅行的一种准备。
挑战和解决方案李华在研究法语的过程中遇到了一些挑战,并采取了一些解决方案来克服这些困难。
发音困难法语的发音对于非法语母语者来说是一个挑战,因为法语的发音和音标系统与其他语言有很大的不同。
李华通过听法语音频、模仿和实践,逐渐改善她的发音。
她还与法语讲班的同学和老师进行互动,在口语练中得到反馈和帮助。
语法复杂法语的语法结构相对复杂,例如名词性别的区分、形容词和名词的一致以及动词变位等。
李华通过研究法语的基础语法知识,阅读法语练册和找到在线资源进行补充练。
她还参加了法语写作和语法的讲班,通过反复练和课堂互动,提高她的语法能力。
2023年法语专业考研方向和院校排名

2023年法语专业考研方向和院校排名2023年法语专业考研方向和院校排名法语作为世界上重要的语言之一,在国内也有不少的粉丝,不仅是因为它的浪漫气息,还因为它在国际交流中的重要性。
近年来,法语的学习热度也在不断升温,越来越多的学生选择法语作为自己的专业。
因此,法语专业考研也受到越来越多的关注。
本文将介绍法语专业考研的方向以及国内排名前列的院校。
一、法语专业考研方向法语专业考研的方向非常广泛,不能单一地用一个词或者一个领域来界定。
一般来说,法语考研可以分为以下几个方向:1. 法语语言文学方向这是法语专业考研的最常见的方向,也是传统的方向。
主要专注于法语的语言学、文学等理论和研究,培养学生的阅读、写作和翻译等能力。
2. 法语教学方法和技能方向这个方向主要培养学生的教学和语言技能。
主要课程包括法语教学方法、法语口语、法语写作、法语阅读等。
3. 法语商务及翻译方向这个方向主要是培养学生的商务和翻译技能。
主要课程包括商务法语、法语翻译、法语写作等。
4. 法语国际关系和法学方向这个方向主要关注法语国际关系和法学。
主要课程包括法语国家概况、国际关系法语等。
5. 法语文化研究方向这个方向主要是以法国文化为对象研究法语文化。
主要课程包括法语文化史、法国大众文化、法国美学和当代法国文化等。
二、法语专业考研排名1. 北京外国语大学北京外国语大学是国内重点的外语院校之一,法语专业在国际外语学科排名中也名列前茅。
学校的法语教学获得了国际教育认证机构的认证。
学校自1981年起开始招收本科生并开设硕士研究生教育。
学校的法语专业方向比较全面,包括文学、语言、文化等方面的研究。
2. 北京大学北京大学是国内著名的综合性大学之一,在人文社科领域也有着很高的声誉。
法语专业是该校的重点专业之一,研究方向广泛,可以选择文学、语言、文化等方面的研究。
学校的法语招生考试难度较大,需要对法语有一定深度的了解和掌握。
3. 上海外国语大学上海外国语大学是国内外语教育的模范学校,法语专业也创立时间较早。
中法两国法语教学研究的比较分析

中法两国法语教学研究的比较分析【摘要】本文通过比较分析中法两国法语教学,探讨了其历史背景、教学方法、教学资源、师资队伍和学习成效等方面的异同。
在结论部分提出了中法法语教学存在的共同问题和挑战,以及互相借鉴之处。
展望了未来发展方向,为中法法语教学的进一步提升提供了借鉴和指导。
通过本文的比较研究,可以促进中法两国之间法语教学的交流与合作,推动教学质量的提升,为学习者提供更好的教育资源和学习环境。
【关键词】中法法语教学、比较分析、历史、教学方法、教学资源、师资队伍、学习成效、共同问题、借鉴、发展方向、互相交流、合作、挑战、未来展望1. 引言1.1 研究背景中国和法国是两个传统友好合作的国家,中法两国在各个领域都有着密切的交流与合作。
随着全球化的发展,对外语能力的需求越来越重要,法语作为世界上重要的语言之一,也受到了越来越多学生和学习者的关注。
在此背景下,中法两国的法语教学也备受关注。
中法两国在法语教学方面各有特色,教学方法、教学资源、师资队伍等方面都有不同之处。
了解中法两国法语教学的异同,有助于我们更好地借鉴和吸取对方的优点,提高法语教学的质量和效果。
本研究旨在对比分析中法两国的法语教学情况,探讨其存在的共同问题与挑战,寻找中法法语教学互相借鉴之处,并展望未来的发展方向。
通过深入研究中法两国法语教学的比较分析,可以为中法两国的法语教学提供新的思路和启示,推动中法两国在教育领域的合作与交流。
1.2 研究目的研究目的是对比中法两国法语教学的现状和特点,深入分析其存在的问题和挑战,旨在为提升中法法语教学质量提供参考和指导。
通过比较不同国家的法语教学历史、教学方法、教学资源、师资队伍和学习成效,探讨中法法语教学之间的差异和共同点,促进双方之间的经验互相借鉴,共同促进法语教学的发展。
本研究旨在为未来中法法语教学的改进提供理论支持和实践指导,为中法两国之间的语言和文化交流搭建桥梁,推动中法友好关系的进一步发展。
1.3 研究意义法语作为世界上重要的语言之一,在中法两国的交流与合作中发挥着重要作用。
法语中的绝对否定”和相对否定”问题研究

否定能力:“Je ne sais pas nager.”(我不会游泳。)
拒绝邀请:“Je ne vais pas à la fête.”(我不去参加聚会。)
否定事实:“Il n'est pas vrai que je l'aie fait.”(这不是我做的。)
否定意愿:“Je ne veux pas manger de pizza.”(我不想吃披萨。)
比较:绝对否定的范围更广,相对否定的范围较窄,需要根据上下文来判断
否定程度的差异
绝对否定与相对否定在实际应用中的差异:绝对否定用于表达强烈的否定情感,相对否定用于表达较为温和的否定情感。
绝对否定的表达方式:使用“ne...pas”、“ne...jamais”等词组
绝对否定:完全否定,不留余地
否定表达方式的差异
文学作品中的否定表达
绝对否定:用于表达强烈的否定情感,如“我绝不同意”
否定词:用于表达否定的词汇,如“不、非、无”
否定句式:用于表达否定的句子结构,如“我没有去过那里”
相对否定:用于表达相对较弱的否定情感,如“我不那么喜欢”
商务场合中的否定表达
否定评价:在评价合作伙伴或竞争对手时,可能需要表达否定的评价,这时可以使用绝对否定来表达否定。
特殊情况一:在疑问句中,相对否定的表达方式会有所不同
特殊情况二:在条件句中,相对否定的表达方式也会有所不同
处理方法:根据具体情况选择合适的表达方式,避免歧义和误解
绝对否定与相对否定的比较
PART FIVE
否定范围的差异
绝对否定:表示完全否定,没有任何例外
相对否定:表示部分否定,存在某些例外情况
例子:在法语中,“ne...pas”表示绝对否定,而“ne...que”表示相对否定
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
傅荣老师不是一个有意思的人,因为在他身上,我们找到的永远是谦虚、祥和的气质,认真、严谨的治学态度。
”大四的一位学长是这样给傅荣老师下定义的。
“传奇”的求学经历
傅荣老师的求学经历在系里是被如同
传奇故事般传诵的。
出生于那个动荡的年代,使傅荣老师不得不在76年高中毕业以后下农村劳动了半年,然后又作为一名机械工在油田工作了两年。
但是,他并没有因此放弃求学理想。
77年恢复高考制度以后,他考取了四川外语学院法语系,82年以优异的成绩毕业,选择留在母校任教。
88年,他作为一名优秀教师,被派往巴黎政治学院进修一年,
主修当代政治。
在法一年的学习生活工作经历,让他深深地认识到,缺乏对法国文化的了解与熟悉,是无法在外语教学工作上取得长足的进步的,只能停滞不前。
于是在95年,他毅然放弃了令人羡慕的稳定工作,怀着坚定的目标,踏上了6年艰苦的自我完善、自强奋斗的历程。
他首先来到了图鲁兹第一大学,对法律有着浓厚兴趣的他选择了学习欧盟法,并在一年后顺利完成了硕士答辩;接着,他回到阔别了的巴黎,分别在巴黎第一大学和第三大学就读欧盟法和外语教学研究,并同样顺利地取得了硕士及后来的博士学位。
看似平坦的道路其实布满荆棘,没有人知道光辉荣耀的背后那洒下的辛勤汗水。
2000年,傅荣老师完成了所有在法国的学业,回到了中国。
怀着对教学的一颗深爱的心,他来到了北京,并留在了法语系任教,至今已走过了三个春秋。
法国印象:宽容、平等和对人性的尊重
“法国给我的印象是美。
第一次或许感觉不出来,如同一杯香茗,开始时也许是平淡无奇的,但却是越品越醇,越品越有味道。
因为这个国家这个民族文化底蕴是如此地深厚,它深入到每个人生活的每个角落。
”傅荣老师如此描述着他对法国的感受。
6年的留学生活是以使他融入法国的日常生活中,深深浸润在法兰西民族独特而充满魅力的文化海洋里。
“传统的基督教文化牢牢地根植于法国社会中,与人为善的精神深入到每个法国人的心中。
人与人之间没有戒备的感觉,有的只是宽容与和善。
”他还特别提到了在法国的课堂中,学生与老师之间是平等交流的,没有权威,任何的观点都可以反驳,只要你有充分的理由。
正是这样宽容的态度、平等的思想使学术的发展有了更自由广阔的天空。
他又提到了艾菲尔铁塔前的战神广场,青葱的绿草坪充满着盎然生机,吸引了众多游客驻足观赏,令人惊奇的是,草坪的周围
没有刺人的围栏,取而代之的是人性化的标志。
若有人偶尔不小心踏足于内,只听到一声清亮的哨音,转身回头,或许还能看到和善的微笑,没有恶狠狠的骂声,也没有无情的罚款单。
整个社会中洋溢着对人性的充分尊重,宽容、平等的思想深入人心。
随着对法国文化理解的不断深入,傅荣老师对法语语言的感受也更深了。
他认为现今的文化可分为精英文化和大众文化两个层次,前者是我们常说的艺术、历史等高雅文化,而后者则是日常生活的文化,这才是活生生的,充满朝气的。
“因此,不论是教授外语的老师,还是学习外语的学生,都应对这种外来文化有着特殊的敏感。
”傅荣老师这样提议道。
他还举了一个很有趣的例子来描述中法文化的差异:法国人常常是直接说结果,然后再说原因的,所以parce que常臵于主句之后,而这恰与中国人的习惯相反,于是中国学生总容易弄错parce que的位臵。
留学生涯:充满艰辛与诱惑
“自费留学的生活充满的不是浪漫与异国情调,而是艰辛与各种各样的物质诱惑。
”傅荣老师特别强调。
在法国读大学,平时的学业是很重的,若没有得到奖学金而靠打工来生活,那将会是异常地艰苦。
平时只能打半日工,只有到了假日才能打全日工。
第一次留学法国的时候,傅荣老师便在一家中国人开的餐馆里当了两个半月的服务生,每天近12个小时的工作时间。
“第一个月是新奇的,因为可以多接触日常人的生活,也可以学学菜谱的翻译,但第二个月开始便是枯燥和单调,每天重复着家─—地铁─—餐馆三点一线的生活。
辛苦,而且学不到什么东西。
”傅荣老师是这样总结他的这段打工生涯。
随着在法生活的时间越来越长,他也从事过导游、翻译等较轻松、收入也较好的工作,但是他又一再强调说道:“当你面对这些工作机会的时候,无疑是面对着极大的物质诱惑,因为它会占去你大部分的时间,那么你的学业
呢?因此,必须怀有明确的目标,坚强的意志,才能抵制这些物质上的诱惑,顺利地完成学业。
”
外语是一门工具,但不单纯是工具
这句话从充分了解法国文化深厚底蕴的傅荣老师口中说出,仿佛是更为可信的。
他强调说,外语是提高人综合素质的桥梁,它是一扇联系人们与外部世界的窗户。
学习语言,不要仅仅局限于语言本身,要学习语言背后的东西。
学习整个民族最优秀的文化与精神,是对个人人生的一种充实。
但是这必须是以学好语言为基础的。
关于专业对口的问题,傅荣老师是这样理解的,只要从事的是语言文化、对外交流等工作,也算是比较对口的,不应狭义地去看待这个问题。
再者,学外语的人是比较有优势的,先学语言,再学别的专业,就少了语言理解的障碍了。
爱情观:理解信任,相知相守
当谈到家庭生活时,傅荣老师脸上洋溢着幸福的微笑:有着支持他、理解他的妻子,还有一个上高中的聪慧伶俐的女儿,这样温馨的家庭生活,虽然平凡,却是那样的让人羡慕。
不同于法国人爱情至上、没有爱情决不勉强的浓烈如酒的爱情观,傅荣老师则显得更为传统:相互信任、相互理解、相互适应对方,不愿因自己而改变对方。
似乎平淡如水,却是那样的实实在在,一如他那认真严谨的性格。
一个小时的采访快得仿佛只是一眨眼的工夫,短短的采访手记不能展现傅荣老师
的全部,但或许能给大家一个粗略的印象吧。
淡淡的铅笔素描,只能勾勒出傅荣老师的大致轮廓,剩下的色彩,就请大家在漫长细致的观察中,一笔一划地去添加。
相信,每个人的心中都会有不同的图画。