A SONG OF UNENDING SORROW Bai Juyi 长恨歌英文版
白诗集带翻译带原文

白诗集带翻译带原文The Complete Works of Bai Juyi: Original Text and Translation。
Bai Juyi (772-846) was a renowned Chinese poet of the Tang Dynasty. His works cover a wide range of topics, including love, nature, politics, and society. His poetryis known for its simplicity, elegance, and emotional depth. The Complete Works of Bai Juyi is a collection of his poems, including both the original Chinese text and English translations. In this article, we will explore the significance of this collection and some of Bai Juyi's most famous works.The Significance of The Complete Works of Bai Juyi。
The Complete Works of Bai Juyi is a valuable resourcefor scholars and enthusiasts of Chinese literature. It contains over 2700 poems, making it one of the largest collections of Tang poetry. The collection is alsosignificant because it includes both the original Chinese text and English translations, making it accessible to a wider audience. The translations are done by renowned scholars of Chinese literature, such as Arthur Waley and Witter Bynner, and are considered to be some of the best translations of Bai Juyi's works.Bai Juyi's Most Famous Works。
我喜欢的中国诗人白居易英语作文

我喜欢的中国诗人白居易英语作文全文共3篇示例,供读者参考篇1My Favorite Chinese Poet: Bai JuyiAs a lover of poetry, I have always been captivated by the works of the famous Chinese poet Bai Juyi. Bai Juyi, also known as Po Chu-i, was a well-known poet of the Tang Dynasty known for his simple and straightforward style. His poems are deeply moving and full of emotion, making him one of the most beloved poets in Chinese literary history.One of the reasons why I admire Bai Juyi's poetry is his ability to capture the beauty of everyday life. His poems often depict scenes from nature, such as the blooming of flowers or the changing of the seasons, in a way that is both vivid and evocative. For instance, in his famous poem "A Song of Unending Sorrow," Bai Juyi writes about the tragic love story of Emperor Xuanzong and his concubine Yang Guifei, using lush imagery and emotive language to convey the deep sense of loss and longing that permeates the poem.Another aspect of Bai Juyi's poetry that I find compelling is his keen sense of social justice and empathy for the common people. Many of his poems deal with the hardships faced by ordinary citizens, such as poverty, famine, and corruption, and he often used his poetry as a means of advocating for social change. In poems like "A Letter to the Recluse Wei Ba," Bai Juyi speaks out against the injustices of the ruling class and calls for greater compassion and understanding towards the less fortunate.In addition to his thematic depth, I also appreciate Bai Juyi's mastery of poetic form. His poems are characterized by their clarity and precision, with a focus on natural imagery and emotional sincerity. Bai Juyi's use of language is simple yet elegant, with a musical quality that makes his verses a pleasure to read and recite. Whether he is writing in traditional Chinese forms such as the quatrain or the regulated verse, or experimenting with new styles and structures, Bai Juyi's poetry always shines with a distinctive voice and vision.Overall, Bai Juyi's poetry continues to resonate with readers across the globe, transcending time and cultural boundaries. His profound insights into the human experience, his commitment to social justice, and his exquisite craftsmanship as a poet have secured his place as one of the greatest literary figures inChinese history. As a fan of Bai Juyi's work, I am constantly inspired by his words and wisdom, and I look forward to delving deeper into the rich tapestry of his poetry for years to come.篇2My Favorite Chinese Poet Bai JuyiBai Juyi, also known as Po Chu-i, was a renowned Chinese poet from the Tang Dynasty. He is one of my favorite poets because of his ability to capture the beauty of nature, human emotions, and the society of his time in his poems. His works have been widely studied and admired for their simplicity, clarity, and profound insights.Bai Juyi was born in 772 AD in Xinzheng, Henan province, China. He came from a scholarly family, and he received a classical education at an early age. He passed the imperial examinations and rose through the ranks of the civil service, eventually becoming a prominent official in the Tang Dynasty court. Despite his busy schedule as a government official, Bai Juyi never gave up his passion for poetry.One of the things I admire most about Bai Juyi is his ability to blend his personal experiences with larger societal issues in his poems. He often wrote about the struggles of the commonpeople, the injustices of the government, and the impermanence of life. His poems are filled with empathy, compassion, and a deep sense of humanity.Bai Juyi was also a master of the landscape poem, known as "shi," in Chinese literature. He had a keen eye for natural beauty and a talent for using vivid imagery to bring his surroundings to life. His descriptions of mountains, rivers, trees, and flowers are as powerful and evocative as any painting.In addition to his lyrical poetry, Bai Juyi was also a prolific writer of narrative poetry, or "ci." These poems often tell stories of love, heartbreak, and personal struggles. They are filled with emotion and pathos, and they showcase his talent for storytelling and his deep understanding of human nature.One of my favorite poems by Bai Juyi is "Pipa Player," in which he vividly describes a musician playing a pipa, a traditional Chinese instrument. The poem captures the beauty and melancholy of the music, and it is a perfect example of Bai Juyi's skill at evoking emotion through his words.Bai Juyi's poetry has had a lasting impact on Chinese literature and continues to inspire readers around the world. His works are still widely read and studied in schools, and hisinfluence can be seen in the works of many modern poets and writers.In conclusion, Bai Juyi is my favorite Chinese poet because of his mastery of language, his profound insights into human nature, and his ability to create lasting images and emotions through his poetry. His works continue to resonate with readers of all ages, and his legacy as one of the greatest poets of the Tang Dynasty is secure.篇3I Like the Chinese Poet Bai JuyiBai Juyi, also known as Po Chu-i, was a renowned Chinese poet of the Tang Dynasty. Born in 772 AD, Bai Juyi produced a large body of work that showed his deep understanding of human nature and his empathy for the common people. His poems are known for their simplicity, clarity, and emotional depth, making him one of the most beloved poets in Chinese literary history.I have always been a fan of Bai Juyi's poetry since I first encountered his work in my high school Chinese class. His poems touched my heart with their sincerity and wisdom, and I have found solace and inspiration in his verses during variousstages of my life. One of my favorite poems by Bai Juyi is "Quiet Night Thoughts," in which he expresses his longing for his homeland and his desire for peace and tranquility. The poem resonates with me deeply, as it evokes feelings of nostalgia and yearning for a simpler time.Aside from his emotional depth, I also admire Bai Juyi for his social consciousness and concern for the welfare of the common people. He was known for his criticism of the government's corruption and incompetence, as well as his advocacy for social justice and equality. Bai Juyi's commitment to speaking truth to power through his poetry is a testament to his courage and integrity as a writer.In conclusion, Bai Juyi's poetry continues to be a source of inspiration and comfort for me. His ability to capture the beauty and complexity of human emotions in simple yet profound language is a testament to his enduring legacy as one of China's greatest poets. I am grateful for the opportunity to have encountered Bai Juyi's work and for the profound impact it has had on my life.。
75首古诗英文版

45. Kubla Khan - Samuel Taylor Coleridge
46. Ode to a Nightingale - John Keats
47. The Waste Land - T.S. Eliot
56. The Charge of the Light Brigade - Alfred Lord Tennyson
57. The Rime of the Ancient Mariner - Samuel Taylor Coleridge
58. When I Consider How My Light Is Spent - John Milton
68. Stopping by Woods on a Snowy Evening - Robert Frost
69. If - Rudyard Kipling
70. The Raven - Edgar Allan Poe
71. Annabel Lee - Edgar Allan Poe
72. The Tell-Tale Heart - Edgar Allan Poe
31. Autumn Thoughts - Wang Wei
32. Written in the Hills - Li Bai
33. The Jishi Pass - Wang Wei
34. The Eighth Month - Meng Haoran
35. The Li River - Wang Wei
48. The Love Song of J. Alfred Prufrock - T.S. Eliot
长恨歌读书心得范文

长恨歌读书心得范文英文回答:"Song of Everlasting Sorrow" by Bai Juyi is a classic piece of Chinese literature that has captivated readers for centuries. The poem tells the tragic love story of Emperor Xuanzong of Tang and his beloved concubine, Yang Guifei.The poem opens with a vivid description of theemperor's court, where Yang Guifei is the undisputed favorite. She is described as "the most beautiful woman in the world," and the emperor showers her with affection. However, their happiness is short-lived.In 755, a rebellion led by An Lushan breaks out. The emperor and his court are forced to flee the capital, and Yang Guifei is left behind. The rebels eventually capture the capital and kill Yang Guifei.The emperor is devastated by the loss of his belovedconcubine. He spends the rest of his life mourning her and writing poems about her. "Song of Everlasting Sorrow" is one of the most famous of these poems.The poem is written in a beautiful and lyrical style.It uses vivid imagery and symbolism to convey the emperor's grief and longing for Yang Guifei. The poem has been translated into many languages and has been praised by critics around the world.中文回答:在浩瀚的中国文学长河中,白居易的《长恨歌》无疑是一颗璀璨的明珠。
白居易 长恨歌(英文版)

白居易: 长恨歌/ Bai Juyi: A SONG OF UNENDING SORROW白居易: 长恨歌/ Bai Juyi: ASONG OF UNENDING SORROW长恨歌白居易汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧;回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂;侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵;春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金星妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。
姊妹弟兄皆列士,可怜光彩生门户;遂令天下父母心,不重生男重生女。
骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻;缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。
渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。
九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。
翠华摇摇行复止,西出都门百余里。
六军不发无奈何?宛转蛾眉马前死。
花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。
君王掩面救不得,回看血泪相和流。
黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。
峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。
行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。
天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。
马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。
君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。
归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳;芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园子弟白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄;为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍;上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间;楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
中国首部大型实景历史舞剧——长恨歌双语

中国首部大型实景历史舞剧《长恨歌》赏析The Song of Everlasting Sorrow--Notes on China’s First Large-scale Real-scene Historical Dance Drama伟大诗人白居易把唐明皇与杨贵妃的爱情故事写成了千古流传的《长恨歌》。
这曲哀婉动人、缠绵悱恻的爱情神话,就发生在盛唐时期骊山脚下的华清宫……Bai Juyi, a great poet in the Tang Dynasty, recounts in his poem The Song of Everlasting Sorrow the love story of Xuan Zong, the Emperor (reigned 725-768) of the Tang Dynasty, and Yang Yuhuan (719-756), his favorite concubine. This pathetic and touching love story was witnessed by the Hua-qing Palace situated at the foot of the Mountain Li during the prime time of Tang Dynasty.当年,唐明皇李隆基思慕天生丽质、倾国倾城的杨玉环,召其入宫,赐为贵妃。
花容月貌、能歌善舞的杨贵妃沐浴海棠汤、慵睡芙蓉帐、醉酒玉楼宴、曼舞长生殿,与明皇情深意长。
安禄山叛乱后,明皇携贵妃逃至马嵬坡,被众将士所逼而赐死杨贵妃。
贵妃香消玉殒,明皇肝肠寸断。
“安史之乱” 平息后,明皇回到长安城。
在无限的惆怅与悲怜中梦回蓬莱,与爱妃在月宫相会。
二人泪眼执手,互诉相思,恩恩爱爱,再续姻缘。
Li Longji or Xuanzong fell in love with Yang Yuhuan, a born beauty without peer and took her into the Palace as concubine. Yang was not only beautiful but also very talented in music and dancing. Xuanzong loved her so much that he even built her a Crab Aplle pool where she could take a bath. They took pleasure in the spring night behind the warm lotus-flower curtain, got drunk with wine and spring at banquet in Jade Tower, and entertained themselves in the Palace of Eternal Youth by dancing. Soon Yang was affectionate to the monarch. Then a power struggle over control of the central government between An Lushan, Yang’s adopted son, and Yang’s brother, led to An’s rebellion in 755. Xuanzong and Yang Fled from the capital to Ma Weipo before the rebels occupy the capital. Royal guards blamed Yang and her brother for the rebellion and forced Xuanzong to order their execution. The emperor had no alternative but to abdicate. The death of Yang Yuhuan made the emperor stricken with grief. After the rebellion was crushed, Tang Court moved back to the Capital Chang’an. With a broken heart, he wished to meet Yang Yuhuan every night in the palace of moon where they held each other’s hands, exchanged their lovesickness in tears and renewed their love.大型实景历史舞剧《长恨歌》,以“两情相悦”、“恃宠而娇”、“生离死别”、“仙境重逢”等四个层次十幕情景,在故事发生地重现了这段动人的爱情诗篇。
五年级下古诗三首课堂笔记

五年级下古诗三首课堂笔记Classmates, today I would like to share with you some of the ancient poems that we have been studying in our fifth grade Chinese class. 同学们,今天我想和大家分享一些我们五年级中文课上学习的古诗。
One of the poems we have been learning is "A Song of Unending Sorrow" by Bai Juyi, which tells the story of Emperor Xuanzong's love for his concubine Yang Guifei. 近来我们学到的一首古诗是白居易的《长恨歌》,讲述了唐玄宗对杨贵妃的深情。
Through this poem, we can feel the deep love and sorrow that the emperor felt for Yang Guifei, as well as the complexity of their relationship. 通过这首诗,我们可以感受到唐玄宗对杨贵妃的深情和悲伤,以及他们之间关系的复杂性。
Another poem we have studied is "Parting at Yangguan" by Wang Wei, which describes the emotional farewell between a traveler and his friend at the Yangguan Pass. 我们还学习了王维的《送元二使安西》这首诗,描述了一位旅行者和朋友在阳关口的感人告别。
This poem is full of deep emotions of friendship and longing, as well as the transient nature of life and relationships. 这首诗充满了深厚的友情和思念,以及生命和人际关系短暂的特性。
古诗情话英文作文

古诗情话英文作文英文:Love is a universal language that transcends all barriers. It is expressed in many ways, including through poetry. Chinese poetry, in particular, is known for its beautiful and romantic expressions of love. Here are some examples of ancient Chinese poems that are filled with love and passion:1. "The River Merchant's Wife: A Letter" by Li Po。
This poem is a love letter from a wife to her husband who is away on business. It expresses the longing and yearning that she feels for him. The poem is filled with vivid imagery and emotive language that captures the intensity of their love.2. "A Song of Unending Sorrow" by Bai Juyi。
This poem tells the story of a woman who is forced to leave her lover and marry someone else. It expresses the depth of her love and the pain that she feels at being separated from her true love. The poem is a testament to the power of love to endure even in the face of great adversity.中文:爱是一种超越所有障碍的普遍语言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A SONG OF UNENDING SORROW Bai JuyiChina's Emperor, craving beauty that might shake an empire,Was on the throne for many years, searching, never finding,Till a little child of the Yang clan, hardly even grown,Bred in an inner chamber, with no one knowing her,But with graces granted by heaven and not to be concealed,At last one day was chosen for the imperial household.If she but turned her head and smiled, there were cast a hundred spells, And the powder and paint of the Six Palaces faded into nothing....It was early spring. They bathed her in the FlowerPure Pool,Which warmed and smoothed the creamy-tinted crystal of her skin,And, because of her languor, a maid was lifting herWhen first the Emperor noticed her and chose her for his bride.The cloud of her hair, petal of her cheek, gold ripples of her crown when she moved,Were sheltered on spring evenings by warm hibiscus curtains;But nights of spring were short and the sun arose too soon,And the Emperor, from that time forth, forsook his early hearingsAnd lavished all his time on her with feasts and revelry,His mistress of the spring, his despot of the night.There were other ladies in his court, three thousand of rare beauty,But his favours to three thousand were concentered in one body.By the time she was dressed in her Golden Chamber, it would be almost evening;And when tables were cleared in the Tower of Jade, she would loiter, slow with wine.Her sisters and her brothers all were given titles;And, because she so illumined and glorified her clan,She brought to every father, every mother through the empire,Happiness when a girl was born rather than a boy....High rose Li Palace, entering blue clouds,And far and wide the breezes carried magical notesOf soft song and slow dance, of string and bamboo music.The Emperor's eyes could never gaze on her enough-Till war-drums, booming from Yuyang, shocked the whole earthAnd broke the tunes of The Rainbow Skirt and the Feathered Coat.The Forbidden City, the nine-tiered palace, loomed in the dustFrom thousands of horses and chariots headed southwest.The imperial flag opened the way, now moving and now pausing- -But thirty miles from the capital, beyond the western gate,The men of the army stopped, not one of them would stirTill under their horses' hoofs they might trample those moth- eyebrows.... Flowery hairpins fell to the ground, no one picked them up,And a green and white jade hair-tassel and a yellowgold hair- bird.The Emperor could not save her, he could only cover his face.And later when he turned to look, the place of blood and tearsWas hidden in a yellow dust blown by a cold wind.... At the cleft of the Dagger-Tower Trail they crisscrossed through a cloud-lineUnder Omei Mountain. The last few came.Flags and banners lost their colour in the fading sunlight....But as waters of Shu are always green and its mountains always blue,So changeless was His Majesty's love and deeper than the days.He stared at the desolate moon from his temporary palace.He heard bell-notes in the evening rain, cutting at his breast.And when heaven and earth resumed their round and the dragon car faced home,The Emperor clung to the spot and would not turn awayFrom the soil along the Mawei slope, under which was buriedThat memory, that anguish. Where was her jade-white face?Ruler and lords, when eyes would meet, wept upon their coatsAs they rode, with loose rein, slowly eastward, back to the capital....The pools, the gardens, the palace, all were just as before,The Lake Taiye hibiscus, the Weiyang Palace willows;But a petal was like her face and a willow-leaf her eyebrow --And what could he do but cry whenever he looked at them?...Peach-trees and plum-trees blossomed, in the winds of spring;Lakka-foliage fell to the ground, after autumn rains;The Western and Southern Palaces were littered with late grasses,And the steps were mounded with red leaves that no one swept away.Her Pear-Garden Players became white-hairedAnd the eunuchs thin-eyebrowed in her Court of PepperTrees;Over the throne flew fire-flies, while he brooded in the twilight.He would lengthen the lamp-wick to its end and still could never sleep.Bell and drum would slowly toll the dragging nighthoursAnd the River of Stars grow sharp in the sky, just before dawn,And the porcelain mandarin-ducks on the roof grow thick with morning frost And his covers of kingfisher-blue feel lonelier and colderWith the distance between life and death year after year;And yet no beloved spirit ever visited his dreams....At Lingqiong lived a Taoist priest who was a guest of heaven,Able to summon spirits by his concentrated mind.And people were so moved by the Emperor's constant broodingThat they besought the Taoist priest to see if he could find her.He opened his way in space and clove the ether like lightning,Up to heaven, under the earth, looking everywhere.Above, he searched the Green Void, below, the Yellow Spring;But he failed, in either place, to find the one he looked for.And then he heard accounts of an enchanted isle at sea,A part of the intangible and incorporeal world,With pavilions and fine towers in the five-coloured air,And of exquisite immortals moving to and fro,And of one among them-whom they called The Ever True-With a face of snow and flowers resembling hers he sought.So he went to the West Hall's gate of gold and knocked at the jasper door And asked a girl, called Morsel-of-Jade, to tell The Doubly- Perfect.And the lady, at news of an envoy from the Emperor of China,Was startled out of dreams in her nine-flowered, canopy.She pushed aside her pillow, dressed, shook away sleep,And opened the pearly shade and then the silver screen.Her cloudy hair-dress hung on one side because of her great haste,And her flower-cap was loose when she came along the terrace,While a light wind filled her cloak and fluttered with her motionAs though she danced The Rainbow Skirt and the Feathered Coat.And the tear-drops drifting down her sad white faceWere like a rain in spring on the blossom of the pear.But love glowed deep within her eyes when she bade him thank her liege, Whose form and voice had been strange to her ever since their parting -- Since happiness had ended at the Court of the Bright Sun,And moons and dawns had become long in Fairy-Mountain Palace.But when she turned her face and looked down toward the earthAnd tried to see the capital, there were only fog and dust.So she took out, with emotion, the pledges he had givenAnd, through his envoy, sent him back a shell box and gold hairpin, But kept one branch of the hairpin and one side of the box,Breaking the gold of the hairpin, breaking the shell of the box;"Our souls belong together," she said, " like this gold and this shell -- Somewhere, sometime, on earth or in heaven, we shall surelyAnd she sent him, by his messenger, a sentence reminding himOf vows which had been known only to their two hearts:"On the seventh day of the Seventh-month, in the Palace of Long Life, We told each other secretly in the quiet midnight worldThat we wished to fly in heaven, two birds with the wings of one,And to grow together on the earth, two branches of one tree."Earth endures, heaven endures; some time both shall end,While this unending sorrow goes on and on for ever.。