实用商务信函惯用句
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【商务写作】实用商务信函惯用句【称呼】
如果是公司:某某某公司御中
如果是个人:某某某殿/様
【件名】
件名要写得一目了然。例:見積ご依頼の件、代金ご請求の件
【开头问候语】
貴殿にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。
貴社にはいよいよご発展のこととお喜び申し上げます。
【固定问候语】
平素はご高配にあずかり、ありがたく御礼申し上げます。
いつも格別のお引き立てをいただき、厚く御礼申し上げます。
このたびは格別の御配慮にあずかり、深く感謝申し上げます。
【结尾问题候】
● 通知书结尾:
以上、ご通知申し上げます。
とりあえずお知らせ申し上げます。
まずは、ご一報申し上げます。
取り急ぎご挨拶申し上げます。
● 介绍书的结尾:
お礼かたがたご案内申し上げます。
ご案内かたがたお願い申し上げます。
● 依赖书的结尾:
ご依頼申し上げます。
なにとぞご回答をお願い申し上げます。
折り返し何分のご返事を賜りますようお願いいたします。
● 关于今后的依赖:
今後とも倍旧のお引き立てをお願い申し上げます。
ご高配のほどお願い申し上げます。
● 拒绝书的结尾:
残念ながら貴意に添いかねます……
残念ながら貴意に(ご期待に•ご希望に)添い得ませんので……
【商用文书特有的词语】
①ところ:表示接受了上文的内容给下文要做的事情起到了作用。
例句:ご指示により、さっそく調査いたしましたところ、次のような結果が得られました。
②のほど:表示希望请求等。
例句:お返事のほど願いもうしあげます。
至急ご発送のほど願いあげます。
商用文书尽量要写得简明扼要,注意敬语使用是否正确,下面我用一篇初次向客户申请合作的文章来举例说明:
服飾公司御中
拝啓貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。
さて、まことに突然のことにて恐縮でございますが、弊社とお取引いただきたくお願い申し上げます。
弊社は2005年創業以来、北京で生地の製造販売を営んでおりますが、当地の皆様のご愛顧をいただき、お陰さまで貴地に事務所を開設するまでに成長してまいりました。
つきましては、別便にて弊社の営業案内•カタログ•価格表をお送りいたしました。ご高覧の上ぜひともお取引をお願いいたしたく希望いたすしだいでございます。
お手数ではございますが、なにぶんのご回答を賜りたくお待ちしております。
敬具
提案のお断り
企画の提案を断るとき、その理由が提示価格にあるならば、検討の余地があることを書いておくと次につながる。恐縮している気持ちを文章で伝えよう。
拒绝提案的时候,如果拒绝的理由是因为价格的话,那么就在其后写明有再商讨的余地。在邮件中传达出自己很抱歉的感情吧!
例文:
件名:●●企画のご提案について
株式会社●●
△△△△様
いつもお世話になっております。
株式会社◇◇◇◇◇◇◇の●●です。
先日は弊社までご足労いただき、ありがとうございま
した。
ご提案いただいた●●企画について
社内で検討いたしましたが、
予算に合わず、今回は残念ながら見送ることにいたし
ました。
せっかくご提案いただきましたのに申し訳ございませ
ん。
価格も含め、新たなご提案がございましたら
前向きに検討いたします。
それでは今後ともよろしくお願い申し上げます。
================================================ ====
株式会社◇◇◇◇◇◇◇
●●●課●●●●
TEL:00-0000-0000 /FAX:00-0000-0000
E-mail:xxxx@xxxx.jp
================================================ ====
【词汇学习】
恐縮【きょうしゅく】:对不起。过意不去。
足労【そくろう】:劳步,劳驾。
見送る【みおくる】:观望,搁置。
前向き【まえむき】:积极,肯定。
遅延のお詫び
予定より遅れてしまった時は、弁解よりも早急に対処すること。まず今の状況を相手に知らせ、次のスケジュールがわかり次第、再度連絡を入れよう。電話連絡も忘れずに!
比预订好的时间迟了的时候,比起辩解更应该马上处理。首先把目前的状态告诉对方,一明白下面的日程安排,就再次与对方联系。也不要忘记电话联络。
例文:
件名:納品遅れのお詫び
株式会社●●
△△△△様
平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
×月×日付にてご注文いただいた
商品□□の納品が遅れており
まことに申し訳ございません。
出荷前に不具合が見つかり、
現在早急に修正を行っております。
×日までにはお届けできるよう手配していますが
出荷日が確定次第、改めてご連絡差し上げます。
ご迷惑をおかけしたうえにご連絡が遅くなり
重ねてお詫び申し上げます。
================================================ ====
株式会社◇◇◇◇◇◇◇
●●●課●●●●
TEL:00-0000-0000 /FAX:00-0000-0000
E-mail:xxxx@xxxx.jp
================================================ ====
【词汇学习】
納品【のうひん】:交付的物品。
高配【こうはい】:眷顾。
出荷【しゅっか】:发货。
早急【そうきゅう】:火速。火急。
次第【しだい】:一……立即……