《苏幕遮(燎沉香)》

合集下载

苏幕遮·燎沉香原文及赏析

苏幕遮·燎沉香原文及赏析

苏幕遮·燎沉香原文及赏析苏幕遮·燎沉香原文及赏析原文:燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小戢轻舟,梦入芙蓉浦。

译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣窃呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,用面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的中乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置用中则下沉,中又名沉用香,其香味可辟恶气。

沉,古时作沈。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的'雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出用面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,中后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的用边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,用湾、河流。

芙蓉,又窃“芙蕖”,荷花的别称。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,但这首《苏幕遮》“清水出芙蓉,天然去雕饰”,清新自然,是清真词中少数的例外。

此词作于神宗元丰六年(1083)至哲宗元祐元年(1086)之间,当时周邦彦久客京师,从入都到为太学生到任太学正,处于人生上升阶段。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

上阕先写室内燎香消暑,继写屋檐鸟雀呼晴,再写室外风荷摇摆,词境活泼清新,结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译古词鉴赏

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译古词鉴赏

《苏幕遮·燎沉香》原文|翻译|古词鉴赏全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

今天小编就给大家带来《苏幕遮·燎沉香》的相关资料介绍,欢迎大家参考。

《苏幕遮·燎沉香》原文燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

《苏幕遮·燎沉香》注释燎:烧。

音,[liáo]沉香:木名,其芯材可作熏香料。

沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫:[jí] 划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

苏幕遮周邦彦翻译

苏幕遮周邦彦翻译

苏幕遮周邦彦翻译《苏幕遮·燎沉香》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,译文是:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的"言语"。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘扩展资料:《苏幕遮·燎沉香》原文:燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

词句注释⑴燎(liáo):细焚。

⑵沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

⑶溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:"临池清溽暑,开幌望高秋。

"溽,湿润潮湿。

⑷呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

⑸侵晓:拂晓。

侵,渐近。

⑹宿雨:隔夜的雨。

⑺清圆:清润圆正。

⑻一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:"风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

"⑼吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

⑽久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。

旅:客居。

⑾楫(jí):划船用具,短桨。

⑿芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:"折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

" 浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫"芙蕖",荷花的别称。

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析《苏幕遮·燎沉香》是由周邦彦所创作的,词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

下面就是小编给大家带来的《苏幕遮·燎沉香》的鉴赏,希望能帮助到大家!《苏幕遮·燎沉香》宋朝:周邦彦燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》古诗简介《苏幕遮·燎沉香》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,主要表达作者的思乡之情。

此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。

全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

《苏幕遮·燎沉香》翻译/译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

《苏幕遮·燎沉香》注释⑴燎(liáo):细焚。

⑵沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

⑶溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

⑷呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

⑸侵晓:拂晓。

侵,渐近。

⑹宿雨:隔夜的雨。

⑺清圆:清润圆正。

⑻一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

周邦彦《苏幕遮-燎沉香》译文注释及考点分析

周邦彦《苏幕遮-燎沉香》译文注释及考点分析

苏幕遮·燎沉香周邦彦(宋代)燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沉,古时作沈。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

创作背景这首词作于公元1083年(宋神宗元丰六年)至公元1086年(宋哲宗元祐元年)之间,当时周邦彦一直客居京师,周邦彦本以太学生入都,以献《汴都赋》为神宗所赏识,进为太学正,但仍无所作为,不免有乡关之思。

赏析此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。

游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。

“燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。

苏幕遮·燎沉香原文、翻译注释及赏析

苏幕遮·燎沉香原文、翻译注释及赏析

苏幕遮·燎沉香原文、翻译注释及赏析苏幕遮·燎沉香原文、翻译注释及赏析原文:苏幕遮·燎沉香宋代:周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文:燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释:燎(liáo)沉香,消溽(rù)暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐(yán)语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

燎:烧。

音,沉香:木名,其芯材可作熏香料。

沉,古时写作沈。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽暑:潮湿的暑气。

溽:湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫(jí)轻舟,梦入芙蓉浦。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫:划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦:水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮燎沈香》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮燎沈香》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮?燎沈香》原文翻译及赏析周邦彦《苏幕遮?燎沈香》原文燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

周邦彦《苏幕遮?燎沈香》注释、燎(liáo):细焚。

2、沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

3、溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

4、呼晴:唤晴。

5、侵晓:拂晓。

侵,渐近。

6、宿雨:隔夜的雨。

7、清圆:清润圆正。

8、一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

9、吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

0、久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。

旅:客居。

、楫(jí):划船用具,短桨。

2、芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

周邦彦《苏幕遮?燎沈香》翻译细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

周邦彦《苏幕遮?燎沈香》赏析《苏幕遮?燎沈香》是宋代词人周邦彦的词作,这是一首小令词,主要表达作者的思乡之情。

此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。

全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

这首词风格清新活泼,境界淡远高超。

《苏幕遮-燎沉香》原文、译文及赏析—高考必修

《苏幕遮-燎沉香》原文、译文及赏析—高考必修

《苏幕遮-燎沉香》原文、译文及赏析—高考必修原文:苏幕遮·燎沉香周邦彦〔宋代〕燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文:焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释:燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沉,古时作沈。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

赏析二:此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。

游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花生发开去,梦回故乡。

“燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”这里写的是一个夏日的清晨,词人点燃了沉香以驱散潮湿闷热的暑气。

鸟雀在窗外欢呼着,庆祝天气由雨转晴。

在词人眼里,鸟雀仿佛有着人一样的喜怒哀乐,她们也会“呼”也爱“窥”,如同调皮的孩子一般活波可爱。

这几句描写看似漫不经心,实际上作者是在为下面写荷花的美丽做感情上的铺垫。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【品读与探讨】
前人论周邦彦词的艺术特 色,有““模写物态,曲尽其 妙”([宋]强焕语)和“、“言情 体物,穷极工巧” (王国维 语) 之说。请结合《苏幕遮》(燎沉 香) 举例分析。
《苏幕遮》( 燎沉香 ) 中“鸟雀呼晴, 侵晓窥檐语”和“叶上初阳干宿雨、水面 清圆,一一风荷举”,都有“模写物态, 曲尽其妙”、“言情体物,穷极工巧”的 艺术特色。“呼”字暗示昨夜雨,今朝晴, 极为生动传神。“窥”字写鸟雀多情,窥 檐告诉人以新晴之欢,生动而有风致。 “呼”、“窥”两字具有人格化的色彩, 其声音,其情状,如在耳边,如在目前。 “举”字更是极写荷花的生动景,动人丰 姿,动态可掬,使全词立了起来。
2.下片主要写什么内容?采用什 么手法?
下片,写对故乡的怀念。 用笔由实转虚,叙写梦境, 情中见景,从面前的荷花 想到遥远的故乡,引出深 沉的乡愁。
扩展阅读:
阅读下面一首词,完成后面题目。
关河令
周邦彦
秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。 伫听寒声,云深无雁影。
更深人去寂静,但照壁孤灯相映。 酒已都醒,如何消夜永?
荷塘荷叶摇摆图:①水面是水平 的,‚清圆‛的荷叶以及荷叶上 的雨滴是圆的,而亭亭玉立的荷 茎又是垂直的。——简约
②荷叶在水面上错落有致、疏密 相间、高低起伏,颇具层次感 。
(‚一一‛)
③微风吹过荷塘,荷叶随风轻轻 摇动。(‚风‛) ④荷茎修长挺拔、英姿飒爽,极 具精气神。(‚风‛造成左右摇摆
的力,‚举‛代表向上的力,荷在风 中‚举‛,具有动感,尤见精神侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水 面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去?家住吴门, 久作长安旅。五月渔郎相忆否?小 楫轻舟,梦入芙蓉浦。
细焚沉香(名贵香料),来消 除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着 晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分 我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。荷叶 上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润 圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。 (看到这风景)我想到遥远的故乡,何 日才能回去啊?我家本在吴越一带(今钱 塘),长久地客居长安。五月,故乡的我 小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我 的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。
“五月渔郎相忆否”——设问 (用设问反写不知旧友是否忆我,不仅把 自己对故乡、对朋友的思念之情表达得更 细腻真切 ,而且使得不落俗套的意境又进 一层——王国维赞之曰:‚诗中老杜,非 先生不可‛(王国维《清真先生遗事》)) “小楫轻舟,梦入芙蓉浦” ——虚幻的梦 境 (思乡之切以至梦中飞度,恍若已回故乡, 与友人小楫轻舟又畅游于芙蓉浦——以梦 景作结,使词意又多了一层,乡情又浓了 一分。)
(5)“若问闲情都几许?一川烟草,满城风絮, 梅子黄时雨”中,词人以“若问”句呼起, 随之接连三喻,在叠答中具体形容闲愁情 状。三句分别选取颇具江南暮春特征的烟 草、风絮、梅雨作比,形象生动地写出了 闲愁之多之广,之纷繁杂乱,之缠绵不尽。 三种景致并非各自孤立,而是复合在同一 画面上。天地迷蒙,色调灰暗,恰与身处 其间的失意人心境相谐。词人即景抒情, 多方取譬,将无迹可求的抽象情感转化为 具体生动的景物,亦景亦情,韵味悠长。
小结:
这首词的内容很简单,全篇六十二字, 写的不外是荷花以及与荷花有关的情事。 但是,作者善于把荷花的形象以及与之有 关的情事集中起来,从不同的侧面、不同 的角度来加以烘托,于是,作者的美感便 层次清晰地展现在读者面前,使读者有身 临其境的感受。作者的情思,作者的美感 是靠画面、靠镜头的组接,靠蒙太奇表现 出来的。
本词以荷花为焦点,并从这 一点上散射开来,最后又集中在这 一点上加以收束。全词可分四层, 上片前四句是一层,烘托五月雨后 清晨的气氛。后三句多侧面刻画荷 花的风神。下片前四句是一层,分 别叠印出“吴门”与“长安”两个 不同的地点。后三句又以“梦入芙 蓉浦”把前几层散射出的侧面加以 归结、收束。
周邦彦是善于使用艺术语言的大 师,他往往运用优美的语词来创造 生动的形象,有时精雕细刻,富艳 精工;有时用典,融化古人的诗句 人词。但这首词却既未用典,也未 融化前人的诗句,而主要是用从生 活中提炼出的词语,准确而又生动 地表现出荷花的风神,抒写了自己 的乡愁,有一种从容雅淡、自然清 新的风韵。
(3)“若有人知春去处,唤 取归来同住”两句,就 空托起,以浪漫的奇想, 把对春日的依恋之情 , 表露得极为深切。
(4)“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜 阳暮”二句,正面表现羁旅生活。 孤处贬地本已寂寞难捱,何况客舍 紧紧封闭于料峭春寒之中。更加之 以夕阳惨淡,徐徐西下,耳畔传来 杜鹃鸟“不如归去”的阵阵悲鸣, 这一切岂堪忍受 ! 两句声情凄厉, 景物描写注入了浓重的感情色彩。
再 见
思 荷亭 浸 塘亭 我 晓净 心 色植 , ,, 梦 悠不 回 悠蔓 故 情不 乡 思枝 。。 ……
课堂合作探究:
阅读周邦彦《苏幕遮》,完成下列题目。
1.前人认为周邦彦“摹写物态,曲尽其妙”, 请就“叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举” 一句分析。 清新的绿荷叶面昨夜雨后水珠仍在。但 作者仔细观察水珠被蒸发的过程,形象细微之 致。荷花荷叶摇动,这一定有响动,因此又引 出音乐的效果了,手法超凡。其后一“举”字 令绵绵的上阙有了风骨,而又不失风韵。视点 上,作者是很考究的。先一个雨珠,后扩大、 降低到水面,最后远望整个池塘,仿佛在摄影 一样。真是“曲尽其妙”。
(1)“ 落花人独立,微雨燕双飞” 中,落花、微雨渲染着离情的 缠绵,双飞之燕反衬着独立之 人的惆怅难堪。两句融情入景, 虽未正面表现词人情绪,然而 无限眷恋之情托笔而出,极富 韵外之致。其情意之缠绵凄婉, 景致之妍美如画,为人称道。
(2)“今宵剩把银钰照,犹恐相逢是 梦中”二句,贯穿全篇情愫,细腻 刻画了久别重逢的惊喜之情。别后 以梦为真,而今却将真疑梦,故而 擎灯照了又照。两句由杜甫《羌村》 诗中“夜阑更秉烛,相对如梦寐” 脱化而出,情思深厚,笔致轻婉, 声韵谐美,造成一种似梦非梦、迷 离惝恍之境,富于感染力。
词人是如何引出自己的思乡之情的?
下片,写对故乡的怀念。 前四句是思归。换头两句故作推 宕。词笔由实转虚,从面前的荷花想 到遥远的故乡,引出深沉的乡愁。 “家住吴门,久作长安旅”两句承前, 把空间的想象落实在两个点上:一是 “吴门”,一是“长安”。但仍以荷 花把两地牵连。
“五月”三句写梦游。这三句把孤 立的两点进一步缩小并使之具体化。 “吴门”化作“渔郎”,“长安”化作 作者自己。“五月”二字是串接时间的 长线,它一头挽住过去,一头接通现今 (“溽暑”),甚至牵连到作者的梦境。 “梦入芙蓉浦”终于把时间与空间的距 离缩短,使作者思归之心得到片刻的满 足。下片抒情,叙写梦境,情中见景, 并以逆挽手法呼应起句,补足“水面清 圆”的画面。
屋外:(屋檐下)“鸟雀呼晴,侵晓窥檐语” 互相转告天气转晴的信息——鸟儿们 发出清脆的叫声,叽叽喳喳,非常欢快。
“呼”——表现出了小鸟欢快的叫 声和活泼灵动的神态。 “窥”——把鸟儿们东张西望的神态 表现得活灵活现。 鸟雀的欢快叫声为潮湿闷热的 早晨带来了一股清新凉爽的气息。
荷塘美景:“叶上初阳干宿雨, 水面清圆,一一风荷举”
[翻译]
这首词虽写久居汴京 与消夏思归的情思,但却 以描绘荷花的风神而著称 于世。 上片写景。下片写对 故乡的怀念。
上片写景,作者写了哪些 景?
明确:
⑴鸟雀呼晴。 ⑵ 荷塘美景。
上阙:写景
时间:梅雨季节的清晨
室内环境——雨后的房间里面又潮又湿 心情——如房间的环境一样,闷闷的
室内活动:燎沉香——消溽暑
(6)“ 叶上初阳干宿雨、水面清圆,一 一风荷举”中,“叶上”句,清新而又 美丽。“水面清圆,一一风荷举”,则 动态可掬。这三句,实是交互句法,配 合得极为巧妙,而又音响动人。是写清 圆的荷叶,叶面上还留存昨夜的雨珠, 在朝阳下逐渐地干了,一阵风来,荷叶 儿一团团地舞动起来。这里像电影的镜 头一样,有时间性的景致。词句炼一 “举”字,动景如生,使全词立了起来。
1.前人在评论这首词时曾说,“融情 于景”是本词的突出特色。你是否同 意此说?为什么?请结合全词简要赏析。
同意。本词上片先写薄暮凄清 之景,孤独的旅客默立客庭中, 长鸣传来,不见雁影,营造了一 种凄清的螽围。下片的“孤灯” 与上片相呼应,孤寂凄名之情自 然流露于词的字里行间。
【积累与应用】
诵读下列词中名句, 悉心体味其精妙之处, 任选两句,和同学交流 你的鉴赏心得。
苏幕遮
周邦彥
作者简介:
周邦彦,字美成,自号清真居 士。关于他在词史上的地位,刘永 济先生所论颇中肯:‚北宋词至东 坡以后,渐与音乐相远,清照所谓 ‘句读不葺之诗耳,又往往不协音 律’。至滑稽派作家,复不讲词采, 流于俚俗。邦彦既知音,又长于文 学,其所作词,音律流美,词采和
周邦彦得天独厚的音乐与文学的双重 才能使得他作起词来,既重文学抒情功能, 又重其本来应有的音乐功能;既重篇章辞 句,又重音律之美;能清能丽,亦雅亦俗。 周邦彦是婉约派的集大成者,并对南宋的 姜夔、吴文英等婉约派词人有很大的影响, 被誉为“北宋末词坛的坛主”。但周邦彦 的宮廷词人身份限制了词的內容,既沒有 苏轼的博大胸怀,也舍弃了柳永的市民情 趣,主要写恋情、离愁和咏物,題材相对 显得狭窄单薄。
相关文档
最新文档