2016年中传考研英语笔译专业介绍
2016年中国传媒大学翻译硕士考研真题,参考书

16年翻译硕士考研详解与指导中华文化概论知识点串讲24、欧洲文艺复兴运动:14-17世纪。
25、荷马史诗:《伊利亚特》、《奥德赛》,古希腊黑暗时代,欧洲最早的文学巨著,欧洲文学的渊源。
26、文艺复兴的先驱、诗人但丁:荷马为“诗人之王”。
27、马克思:《伊利亚特》是_切时代最宏伟的英雄史诗。
28、荷马:希腊的民族诗人。
29、赫西俄德:黑暗时代,长诗《工作与时日》、《神谱》。
30、希腊古风时代:抒情诗,寓言故事,《伊索寓言》(狼和小羊、农夫和蛇、狐狸和葡萄、龟兔赛跑)。
31、古希腊神话:宙斯(众神之父、雷电之神)、赫拉(婚姻女神)、波塞冬(海神)、阿波罗(太阳神)、雅典娜(智慧女神)、阿尔忒密斯(月亮女神)、阿弗洛狄忒(爱与美之神)等。
32、公元前776年,第一届宙斯大会即第一届奥运会。
33、早期自然哲学:泰勒斯(古希腊第一个哲学家)认为水是万物的本源,朴素睢物主义。
赫拉克里特(我们不能两次踏进同一条河)。
毕达克拉斯(数是万物的本源)。
34、古典时代的哲学:德谟克利特(希腊人中第一个百科全书式的学者、原子论睢物主义、早期自然哲学的最高成就),苏格拉底(睢心主义、美德即知识)、柏拉图(《理想国》、理念、客观睢心主义)、亚里士多德(吾爱吾师,但吾更爱真理、《形而上学》、古典时代哲学的集大成者、百科全书是学者、《诗学》、逻辑学的创始人、西方政治学的奠基人)。
35、古代希腊三大悲剧作家:埃斯库罗斯(《被缚的普罗米修斯》、《波斯人》、悲剧之父)、索福克勒斯(《俄狄浦斯王》、《安提戈涅》)、欧里庇得斯(《美狄亚》、《特洛伊妇女》)。
36、阿里斯托芬:古希腊旧喜剧家,喜剧之父,《阿卡奈人》,《鸟》(欧洲文学史上最早描写理想社会的作品)。
37、希腊古典时代三大历史学家:希罗多德(欧洲第一个伟大的历史学家、历史之父),修昔底德(世界上第一位具有批判精神和求实态度的历史学家),色诺芬。
38、古希腊建筑与雕刻:帕特农神庙是多利亚式建筑的最高成就、米隆的代表作“掷铁饼者”。
2016年翻译硕士全面解读

2016年翻译硕士全面解读专业介绍翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
*院校排名第一批:1.北大招生30名,其中推免202.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名4.复旦英语笔译30名5.同济英语笔译德语笔译未列招生人数6.上海交大英语笔译未列招生人数7.上外英语笔译35人(下设法律翻译,公/商务笔译,专业编译三个方向)英语口译15人(下设会议口译方向,公/商务口译方向和陪同口译方向)法语口译5人8.南大英语笔译35人9.厦大英语口笔译各15人10.中南大学英语口笔译未列招生人数11.湖南师范英语口笔译未列招生人数12.中山英语笔译20人英语口译10人13.西南大学英语笔译未列招生人数14.广外英语笔译60人英语口译40人日语笔译20人日语口译10人法语口译10人15.解放军外国语学院第二批1. 北京第二外国语学院英语笔译50人日语口译20人2. 首都师范大学英语笔译16人3. 福建师范大学英语口译20人英语笔译30人4. 北京航空航天大学英语笔译40人5. 河南大学英语笔译未列招生人数6. 黑龙江大学英语口笔译20人俄语笔译28人俄语口译23人7. 南京师范大学英语口译10人英语笔译20人8. 苏州大学英语口笔译未列招生人数9. 华东师范大学英语翻译硕士30人(不知是否区分了口笔译)10.中国海洋大学英语笔译35人11.湖南大学英语口笔译共35人12.北京语言大学英语笔译10人法语口译10人13.对外经贸大学英语口笔译招生人数待定14.山东大学英语笔译20人英语口译10人(另,威海分校,英语笔译10人)15.东北师范大学英语口笔译未列招生人数16.武汉大学英语口笔译未列招生人数17.北京师范大学英语笔译18. 吉林大学英语口译20人日语笔译10人19. 四川大学英语口笔译各20人20. 大连外国语学院英语笔译10人日语口译10人(包括推免各一人)21. 西安外国语学院英语口笔译未列招生人数22. 天津外国语学院英语笔译34人日语口译20人23. 四川外语学院英语笔译40人英语口译50人(奇怪这个为什么口译比笔译录用人要多,不知是不是研招网输入有误)24. 延边大学朝鲜语口笔译各10人25. 华中师范大学英语口笔译未列招生人数*报考条件国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
中传传播学考研各细分专业说明

中传传播学考研各细分专业说明传播学硕士专业致力于培养具有扎实理论基础,并适应特定行业或职业实际工作需要的应用型高层次专门人才。
其专业方向以及2015年各方向招生人数如下:理论传播与传播史方向(15年招10人);应用传播学方向(15年招3人);媒介与女性方向(15年招5人);国际传播方向(15年招5人);媒介素养方向(15年招5人);传播研究方法方向(15年招4人);传播心理学方向(15年招3人);传播政策与法规方向(15年招7人)。
以上方向的考试科目是一样的,具体是①101思想政治理论②201英语一、202俄、203日语三选一③713传播历史与理论④816传播实务学制:3年中传传播学考研难度一、本文系统介绍中传传播学考研难度,中传传播学硕士就业,中传传播学考研辅导,中传传播学考研参考书,中传传播学考研专业课几大方面的问题,凯程中传传播学考研老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的中传考研机构!二、中传传播学考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,中传传播学硕士招生量大,15年的招生人数为42人,其中包含保送生13人,考研难度不高,每年都有二本三本学生考取的,据凯程从中国传媒大学内部统计数据得知,中传传播学硕士的考生中95%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。
其次,传播学硕士考试科目里,传播历史与理论和传播实务本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学传播学的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,而且每年还有很多二本院校的成功录取的学员,主要是看你努力与否。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
三、中传传播学专业就业怎么样?中传传播学硕士专业就业实践多,学生动手能力强,且中传在传播学领域的名气非常大,校友众多,就业不是问题。
中传研究生英语选修课

中传研究生英语选修课(原创实用版3篇)目录(篇1)1.中传研究生英语选修课的概述2.课程设置与教学方法3.选修课程的意义和价值4.学生对于选修课的反馈正文(篇1)【中传研究生英语选修课】中国传媒大学(简称中传)是我国一所著名的传媒类高校,为研究生提供了丰富的英语选修课程,旨在提升学生的英语水平和综合素质。
本文将对中传研究生英语选修课程进行详细介绍。
【课程设置与教学方法】中传研究生英语选修课程设置多样,涵盖了语言技能、文化、翻译等多个方面。
课程采用小班授课制,注重培养学生的听说读写能力。
教学方法包括课堂互动、案例分析、实践操作等,旨在激发学生的学习兴趣和积极性。
【选修课程的意义和价值】英语选修课程对于中传研究生具有重要的意义和价值。
首先,这些课程能够帮助学生提升英语水平,满足学术研究和未来职业发展的需求。
其次,通过学习英语选修课程,学生可以了解不同国家的文化,拓宽国际视野。
最后,英语选修课程能够锻炼学生的跨文化交际能力,提升综合素质。
【学生对于选修课的反馈】根据对中传研究生的调查,学生普遍对英语选修课程表示满意。
他们认为课程内容丰富,教学方法有趣,能够有效提升英语水平。
同时,学生也建议在课程设置上增加更多实践环节,以便更好地将所学知识应用到实际中。
总之,中传研究生英语选修课程在提升学生英语水平、拓宽国际视野、锻炼跨文化交际能力等方面发挥了重要作用。
目录(篇2)1.中传研究生英语选修课简介2.课程设置与教学方法3.选修课程的意义和价值4.学生对选修课的反馈与建议正文(篇2)【中传研究生英语选修课简介】中国传媒大学(简称中传)是我国一所著名的传媒类高校,致力于培养具有国际视野和高素质的传媒人才。
为了满足这一目标,中传研究生院开设了丰富的英语选修课程,旨在提高研究生的英语水平和专业素养。
本文将详细介绍中传研究生英语选修课程的相关情况。
【课程设置与教学方法】中传研究生英语选修课程涵盖了听说读写译等多个方面,课程设置丰富多样,包括英语口语、英语写作、翻译实践等。
中国传媒大学翻译硕士就业好不好

中国传媒大学翻译硕士就业好不好中国传媒大学外国语学院学术氛围好,师资力量强大,人脉资源特别广,翻译硕士的校友分布在全国各地,社会认可度较高,因此,就业自然没有问题。
中国传媒大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
中国传媒大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
而且,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
下面凯程老师给大家详细介绍下中国传媒大学考研翻译硕士专业:一、中国传媒大学翻硕考研难不难近年来,由于社会对MTI翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,总体来说,中国传媒大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年中国传媒大学翻译硕士的招生人数为20人,其中,包括英语笔译10人(含3个推免生)、日语口译10人(含3个推免生)。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从中国传媒大学研究生院内部的统计数据得知,中国传媒大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
2016中国传媒大学日语口译(外国语学院)考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

更多资料请到易研官网 下载
阐释论述题中重要的相关概念,并把论述题中重要的核心理论要点写出 来。这部分是考察书本的理论知识的掌握,是后面展开分析的基础。
要分析问的原因或者必要性。这部分构成了论述题中的“论”,要写的像 论文里面的分论点,对于每一个分论点要适当的“述”。这是论述题的关键,结 合课本,选好切入的角度至关重要。
更多资料请到易研官网 下载
生只要按照总结的模板模拟考试 4-5 次,就能熟练地掌握高分答题方法和技巧。 这也是为什么我们的学员专业课单科曾创下 150 满分奇迹的原因!
六、2016年中国传媒大学日语口译考研独家专业课复习经验 指导
考研专业课的复习分为六大阶段,六大阶段是考研专业课复习的“六部曲”。 正确的阶段做正确的事,优化每个阶段的复习,才能让考研“更容易”,才能做 到“不走弯路,一次成功。”
更多资料请到首先把题干中涉及到的最重要的名词(也叫大概念)进行阐述,就像解答名 词解释一样。这一环节不能省略,否则无意中丢失很多的分数,这是很多考生容 易忽视的一点。
读懂题意,列要点进行回答。回答要点一般 3-5 点,每条 150-200 字。 进行简单的总结,总结多为简单评析或引申。 【答题示范】 例如“简答 A 的职能。” 第一,A 的定义。(不能缺少) 第二,A 的 3 大职能。(主体部分) 第三,总结评析。 【简答题答题注意事项】 第一,在回答简答题的时候,要采取“总-分-总”答题结构。即在回答要点 之前进行核心名词含义的阐释,最后写几句起总结的话,这样不会给人一种太突 兀的感觉。 第二,在回答的时候字数一般在 600-800 为佳,时间为 15-20 分钟。通常 字数应该是本题分值的至少 30 倍,即,1 分至少 30 个字。 第三,如果课本没有明确答案,那你也不能拍脑门乱写,好的策略是向课本 靠拢,将相关的你能够想到的内容往 4×150 里套就行了。关键在于有条理又能 自圆其说,你如果能结构清晰、条分缕析的把题答完,你肯定可以得满分。 (四)论述题答题方法 【考研名师答题方法点拨】 论述题属于中等偏上难度的题目,分值往往也比较大,考察对学科整体的把 握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实问题的能力。但是,如 果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。论述题,从本质 上看,是考察对多个知识点的综合运用能力。因此答案的组织往往是横贯全书, 跨章节的。 这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。这 一点是专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度 非常大,同时也很必要。 考研论述题答题攻略:论述题“3w 答题法”,即 what,why,how。是什么, 为什么,怎么办。答题结构上“总—分—总”,开头要阐述背景,解释相关的名 词,然后分析问题的原因和必要性,罗列要点,最后要做总结,还是那句话,不 要给人留下突兀的感觉。
中国传媒大学英语笔译专业方向介绍

中国传媒大学英语笔译专业方向介绍翻译硕士专业学位研究生的培养目标是培养掌握翻译领域的基础理论和宽广的专业知识、具备较强的口笔译实践的能力,拥有良好的翻译职业素养的高层次应用型专门人才。
中国传媒大学外国语学院曾先后开设过英语、法语、德语、日语、孟加拉语等32个语种,本学科现有21个语种专业,拥有外国语言文学一级学科硕士授予权和英语语言文学、日语语言文学、欧洲语言文学、外国语言学及应用语言学四个二级学科硕士点,现已形成语言学、英美文学、影视译制和新闻翻译等研究方向。
拥有国家级特色专业1个,教育部非通用语本科人才培养基地1个。
本学科多年来形成了多语种教学与科研并重的特色,研究成果丰硕,人文资源厚重。
本专业下设影视翻译和新闻翻译两个方向。
1. 影视翻译方向中国传媒大学外国语学院在影视译制教学与研究方面具有丰富的经验。
影视译制教师团队理论知识丰厚,曾完成广电总局科研立项“民族语译制研究”、“影视译制探究”等多个项目,并在《中国翻译》、《外语教学与研究》等核心期刊发表论文数十篇,出版了核心教程与专著《英语影视剧汉译教程》、《影视译制概论》和《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》。
翻译团队的教师也进行了大量翻译实践,为中央电视台、中影集团翻译电影120余部,电视剧1400余集,其翻译作品获得“飞天奖”和“华表奖”优秀译制片奖。
《光明日报》、《中国日报》、中国教育电视台等主流媒体曾专题报道该专业的教学科研成果。
中国传媒大学外国语学院还与中央电视台、中影集团、迪士尼公司、八一电影制片厂等单位建立了长期合作关系,为影视翻译教学提供可靠的实践基地。
本方向培养主要采用研讨式、笔译现场模拟式教学、专业实践等方式。
笔译课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接影视翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练等。
专业实践是重要的教学环节,充分的、高质量的专业实践是专业学位教育质量的重要保证,本环节强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。
2016中国传媒大学语言学及应用语言学(文学院)考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

《古代汉语》 《语音学教程》 《语言学纲要》
《现代汉语》 《计算机操作系统》
王力
中华书局
王理等
北京大学出版社
叶蜚声
北京大学出版社
黄伯荣等
高等教育出版社
杨子瀛
西安电子科大
四、2015年中国传媒大学语言学及应用语言学考研真题
705 语言学理论
一、名解 隐喻 社会方言 聚合关系 歧义结构 音系学 ) 二、分析题 1、分析音位和音位变体[d-t],[g-k,],[i-u],[A-a],[p-ph] 2、给出三个语言形式,表达遵守交通规则的意义 3、层次分析(中国驻什么大使馆与什么代表就什么问题与他们进行反复沟通协 调。) 4、从语法、语义、语用角度分析《1942》这个电影我看了,我看了《1942》这 个电影了 5、新词语的特点:裸官、团购、元芳体等 6.判断正误并分析原因 (1)冬至与霜降构成方式一样。 (2)单音节词与单纯词一样。 三、简答题
备注
接收推免生比例 或人数:13人左右 接收推免生比例 或人数:2人左右
更多资料请到易研官网 下载
03语言信息处理
①101思想政治理论②201英语一或202俄 语或203日语③706算法与数据结构④806 综合考试[语言2]
二、2015年中国传媒大学语言学及应用语言学专业考研复试 分数线
(一)择校预备阶段(12 月底——3 月初):
关键词:全面自我分析、 确定考研院校专业 、了解内部信息、抱定信念
这一阶段最重要的任务是:全面的自我分析基础上,定下自己的目标院校和 专业,并进一步明确自己报考专业的参考书目、报考人数、招生人数、复试分数 线、该专业必备考研资料。提醒广大考生:选择院校和专业要综合考虑兴趣、专 业课基础、外语水平、未来职业规划、报考专业的就业前景等因素。考研就是给 自己一次机会,无论跨考与否,报考名校与否,择校、择专业一定要要建立在全 面自我分析的基础上。一旦决定,要抱定信念,切勿轻易中途换学校、转专业! 中途换院校和专业会极大浪费有限的备考时间和精力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016年中传考研英语笔译专业介绍
英语笔译(055101)
考中传,找凯程. 凯程2014成功录取18人,其中凯程在中传艺术硕士新闻传播硕士广告学等专业获得多个状元和探花,的难度并不是很大,其中录取的学生55%是二本跨专业,所以同学们不用担心本科及专业,选择你热爱的专业,在集训营加油复习,定可成功.
翻译硕士专业学位研究生的培养目标是培养掌握翻译领域的基础理论和宽广的专业知识、具备较强的口笔译实践的能力,拥有良好的翻译职业素养的高层次应用型专门人才。
中国传媒大学外国语学院曾先后开设过英语、法语、德语、日语、孟加拉语等32个语种,本学科现有21个语种专业,拥有外国语言文学一级学科硕士授予权和英语语言文学、日语语言文学、欧洲语言文学、外国语言学及应用语言学四个二级学科硕士点,现已形成语言学、英美文学、影视译制和新闻翻译等研究方向。
拥有国家级特色专业1个,教育部非通用语本科人才培养基地1个。
本学科多年来形成了多语种教学与科研并重的特色,研究成果丰硕,人文资源厚重。
本专业下设影视翻译和新闻翻译两个方向。
1. 影视翻译方向
中国传媒大学外国语学院在影视译制教学与研究方面具有丰富的经验。
影视译制教师团队理论知识丰厚,曾完成广电总局科研立项“民族语译制研究”、“影视译制探究”等多个项目,并在《中国翻译》、《外语教学与研究》等核心期刊发表论文数十篇,出版了核心教程与专著《英语影视剧汉译教程》、《影视译制概论》和《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》。
翻译团队的教师也进行了大量翻译实践,为中央电视台、中影集团翻译电影120余部,电视剧1400余集,其翻译作品获得“飞天奖”和“华表奖”优秀译制片奖。
《光明日报》、《中国日报》、中国教育电视台等主流媒体曾专题报道该专业的教学科研成果。
中国传媒大学外国语学院还与中央电视台、中影集团、迪士尼公司、八一电影制片厂等单位建立了长期合作关系,为影视翻译教学提供可靠的实践基地。
本方向培养主要采用研讨式、笔译现场模拟式教学、专业实践等方式。
笔译课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接影视翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练等。
专业实践是重要的教学环节,充分的、高质量的专业实践是专业学位教育质量的重要保证,本环节强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。
整个培养环节均有专任导师组指导,发挥集体培养的作用。
本方向通过对研究生进行系统的教育与训练,旨在培养具有深厚的人文素、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力、养及德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性影视翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。
2. 新闻翻译方向
中国传媒大学培养新闻翻译人才已经有27年的历史。
1982 年,在全国率先开设了国际新闻专业,随后为该专业的学生开设了新闻翻译课程。
新闻翻译教学团队承担国家级科研项目“外媒针对中国事件新闻报道的语言学研究”等,拥有丰富的教学资源。
新闻翻译教学与培养依托学校现有的多媒体设备以及广播电视教学设备,采用大量广播电视国际新闻翻译的实例,形成了自己的鲜明特色。
此外,新闻翻译教师团队为中央级主流媒体编译新闻50万余字,多次受到党和政府的嘉奖。
2012年,中国传媒大学与中国国际广播电台签署协议,建立教育部国家级大学生校外实践教育基地;2013年与中央电视台建立专业人才双向培养(实验)基地,为学生提供充足的实习机会。
本方向旨在培养具有深厚的人文素养、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力及德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性新闻翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。
本方向培养主要采用采用互动研讨式、模拟式、项目翻译、专家讲座、工作坊等多种教学方式。
重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。
在培养过程中,以正、副教授或具有博士学位的专任教师为主,邀请资深译员,共同组成导师团队,加强对培养过程与毕业环节的管理与监督。