论我国翻译行业市场化发展的信息化管理策略

合集下载

翻译公司的创新经营策略

翻译公司的创新经营策略

翻译公司的创新经营策略引言本文旨在探讨翻译公司的创新经营策略。

随着全球经济的发展和国际交流的增加,翻译行业变得越来越重要。

翻译公司需要寻求创新的经营策略,以在竞争激烈的市场中保持竞争力。

1. 技术创新在数字化时代,技术创新是翻译公司的关键竞争要素之一。

翻译公司可以借助先进的翻译软件和人工智能技术提高翻译质量和效率。

例如,使用机器翻译和自动翻译工具可以加快翻译进程,降低成本,并保持一定的质量水平。

此外,翻译公司还可以利用大数据和语料库来改进翻译质量,并提供更加个性化的翻译服务。

2. 专业化服务翻译公司可以通过提供专业化的服务来与竞争对手区别开来。

例如,针对特定行业或领域的专业翻译服务,如法律翻译、医学翻译或技术翻译等。

通过拥有专业翻译人员和行业专家,翻译公司可以提供高质量、准确和符合行业标准的翻译服务,满足客户的特定需求。

3. 资源整合与合作翻译公司可以通过资源整合与合作来实现创新经营策略。

与其他相关行业的公司合作,如语言培训机构、国际企业咨询公司等,可以相互补充优势,提供更加全面的服务。

此外,翻译公司还可以与自由译员建立合作关系,根据项目需求灵活调配翻译资源,提高工作效率和客户满意度。

4. 营销与品牌建设在竞争激烈的市场中,翻译公司需要注重营销和品牌建设。

通过制定有效的市场营销策略,翻译公司可以扩大市场份额和客户群体。

建立良好的品牌形象,提供优质的翻译服务,积极回应客户反馈,可以树立公司的专业形象和信誉,吸引更多客户并保持长期合作关系。

5. 不断研究与提升翻译行业发展迅速,翻译公司需要不断研究和提升自身能力。

翻译公司可以建立培训计划,提供持续的专业培训和技术更新,使翻译人员跟上行业最新发展和技术趋势。

同时,翻译公司应积极参与行业协会和学术交流活动,与同行业者分享经验,研究借鉴行业最佳实践。

结论翻译公司的创新经营策略涉及技术创新、专业化服务、资源整合与合作、营销与品牌建设以及不断研究与提升。

通过积极采取这些策略,翻译公司可以在竞争激烈的市场中保持竞争力,提供优质的翻译服务,满足客户需求,实现可持续发展。

翻译经营管理工作市场分析

翻译经营管理工作市场分析

翻译经营管理工作市场分析引言翻译经营管理是一个涉及到市场分析和策略制定的关键领域。

随着全球化的发展和国际交流的增加,翻译行业也在不断壮大。

本文将对翻译经营管理工作市场进行分析,探讨市场规模、竞争情况和发展趋势等方面的问题。

市场规模翻译行业的市场规模在近几年得到了显著的增长。

根据市场调研数据显示,全球翻译服务市场的规模预计将从2019年的445亿美元增长至2025年的585亿美元,年均复合增长率为4.5%。

这一增长主要受到全球经济一体化进程的推动以及跨国企业的扩张需求的驱动。

在细分市场方面,技术翻译和专业翻译成为市场的主要增长动力。

随着科技的不断进步和新兴行业的兴起,对技术翻译的需求持续增加。

同时,专业翻译领域的需求也在扩大,包括法律、医学、金融等专业领域的翻译服务。

竞争情况翻译经营管理工作市场的竞争程度较高,主要原因包括市场规模的增大、行业进入门槛的降低和竞争对手的增加。

有大量的翻译服务提供商参与市场竞争,它们的竞争主要体现在价格、质量和服务等方面。

在全球范围内,翻译服务提供商主要分为大型翻译公司和小型翻译工作室两种类型。

大型翻译公司通常具有较强的品牌影响力和资源优势,能够服务于大型企业和跨国公司。

而小型翻译工作室则更加灵活和敏捷,主要面向中小型企业和个人用户。

发展趋势随着全球化进程的不断推进和技术革新的不断发展,翻译经营管理工作市场存在一些明显的发展趋势。

首先,机器翻译技术的进步将对翻译行业产生重要影响。

自动化翻译技术的不断提升,使得翻译效率得到大幅提升,但仍然无法完全取代人工翻译。

因此,翻译服务提供商需要结合人工翻译和机器翻译,提供高质量和高效率的翻译服务。

其次,行业专业化和个性化需求将成为市场发展的趋势。

随着知识经济的发展和行业趋于细分,对领域专业知识和行业背景的要求越来越高。

翻译服务提供商需要针对不同行业和领域的需求,提供定制化的翻译服务,以满足客户的个性化需求。

最后,市场竞争将愈发激烈,提供高质量和高附加值的服务将成为获得竞争优势的重要手段。

浅谈我国翻译市场当前发展问题与问题解决意见

浅谈我国翻译市场当前发展问题与问题解决意见

浅谈我国翻译市场当前发展问题与问题解决意见【摘要】当前全球化进程日趋迅速,翻译事业对于国家对外交流与合作有着愈发重要的作用,且翻译行业越来越受到各行各业与公众的关注。

然而,在我国经济发展飞速的今天,由于诸多原因致使我国翻译市场仍然存在一些问题,其中若干问题甚至制约着我国翻译行业的进一步发展。

本文通过分析相关资料与译员实际经历,浅析我国翻译行业市场存在的一些问题,并就如何解决这些问题提出一些个人见解。

【关键词】翻译行业与翻译市场;行业问题;行业发展中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)05-0208-02一、制约我国翻译市场发展的问题(一)译员资质良莠不齐。

改革开放以来,外语教育在高等教育中愈发受到重视,其中翻译教育亦获得不少重视与发展。

近年来,越来越多的高校开设了翻译硕士专业学位(MTI),以推进翻译专业化教育及人才培养。

不可否认,我国教育部门及不断更新的教育体制对于翻译事业及翻译教学的投入与重视与日俱增,但合格的翻译人才仍供不应求。

一个合格的译员应具备丰富的百科知识、扎实的外语能力、深厚的语言文字功底等基本素养,通过相关资格认证。

另外,相应的翻译经验或者擅长领域也是专业译员应具备的。

当前,我国专业和专职译员基本上拥有大量的翻译经验和擅长的翻译领域,经常可见专业译员专攻某一领域,或见某一领域具备优秀外语能力的从业者成为该领域的专业译员且素养能力优秀。

然而,当前我国翻译从业者构成十分复杂,既有以翻译行业为主业的专业翻译人员,又有以高校学生与教师、企事业单位员工等群体为代表的社会兼职人员,而兼职译员为当前翻译市场的主力军。

就社会兼职译员来说,虽然其充实了翻译从业人员的构成与数量,但其中有相当数量的人难免外语及母语文字语言功底并不达标,更有甚者,仅靠在线翻译工具再加后期自行修改或不予修改,便充当译员。

部分兼职译员在承担某些领域项目时,对该领域并不了解,且在项目进行中多有应付差事、胡乱处理的行为。

2024年翻译器市场策略

2024年翻译器市场策略

2024年翻译器市场策略引言随着全球化的发展和跨国交流的增加,翻译器市场成为一个潜力巨大的行业。

然而,在竞争激烈而又不断变化的市场环境中,制定一种有效的市场策略对于翻译器企业来说至关重要。

本文将探讨2024年翻译器市场策略的关键要素,并提出一些可行的市场策略建议。

目标市场的选择在制定市场策略之前,翻译器企业需要先确定自己的目标市场。

目标市场的选择取决于多个因素,包括翻译器企业的核心竞争力、市场需求和竞争对手情况等。

一般来说,翻译器市场可以分为个人用户和企业用户两个主要市场。

个人用户主要包括学生、游客等需要进行简单翻译的群体,而企业用户则包括国际企业、跨国机构等需要大量专业翻译服务的群体。

确定目标市场后,翻译器企业需要进一步了解市场需求和竞争对手情况,以便制定更具针对性的市场策略。

市场定位在确定目标市场后,翻译器企业需要对自己进行市场定位,以在激烈的市场竞争中脱颖而出。

市场定位主要包括定价策略、产品特色和品牌形象等方面。

对于个人用户市场,翻译器企业可以选择提供免费或低价的基本翻译服务,并通过高级付费功能或增值服务来获取更多收入。

对于企业用户市场,翻译器企业应注重提供专业化、高质量的翻译服务,并通过与领先企业合作或获得专业认证等方式来树立品牌形象。

渠道选择翻译器企业在市场策略中还需要考虑产品销售渠道的选择。

传统的销售渠道包括实体店面和代理商分销,而互联网的发展也为翻译器企业提供了直接面向用户的在线销售渠道。

翻译器企业可以通过建立自己的在线商城、与电商平台合作或者通过移动应用程序来提供便捷的购买和使用体验。

此外,与其他相关产品或服务的合作也可以扩大市场份额,并提高产品的曝光度和认知度。

市场推广策略为了吸引潜在用户并提高产品知名度,翻译器企业需要制定一系列市场推广策略。

市场推广策略可以包括线上广告、社交媒体宣传、口碑营销等多个方面。

对于个人用户市场,翻译器企业可以通过在线广告和社交媒体的精准投放来吸引目标用户,并通过用户评价和分享来增加口碑。

翻译行业现状及发展趋势

翻译行业现状及发展趋势

翻译行业现状及发展趋势翻译是一个重要的行业,随着全球化的发展和国际交流的增加,翻译行业也在不断发展。

下面将对翻译行业的现状及发展趋势进行详细介绍。

一、翻译行业现状目前,翻译行业的主要业务包括口译、笔译、本地化翻译等。

其中,笔译是翻译行业的主要业务之一,涉及到文学、商务、法律、医学、科技等各个领域。

此外,随着新技术的出现,语音翻译、机器翻译等也开始逐渐发展。

在国内,翻译行业的发展也越来越受到重视。

国家级翻译人才培养基地已经建立,同时也有一些优秀的翻译培训机构和专业翻译公司。

随着中国经济和文化的快速发展,越来越多的国际交流和合作需要翻译的支持,因此翻译行业的市场需求也在不断增加。

二、翻译行业发展趋势1.人工智能技术的应用人工智能技术在翻译行业的应用已经开始逐渐增加。

机器翻译技术的发展使得翻译工作变得更加高效、便捷。

同时,人工智能也可以在翻译领域中发挥其他作用,如辅助翻译、质量控制等。

2.多语种服务的需求随着全球化的发展,越来越多的企业和机构需要面向多国市场,因此对多语种服务的需求也在不断增加。

这就要求翻译行业在不断提升自身的语言服务能力,逐步实现全球化的翻译服务。

3.本地化翻译的需求本地化翻译是指根据当地文化和语言习惯对产品、网站、软件等进行翻译和适应性调整。

随着全球化的深入发展,越来越多的企业和机构需要进行本地化翻译,以满足当地用户的需求。

因此,本地化翻译将成为翻译行业的一个重要方向。

4.跨领域交叉融合随着科技和人文领域的不断发展,翻译行业也面临着跨领域交叉融合的趋势。

例如,在医学、法律、金融等专业领域中,需要专业的翻译人员具备丰富的专业知识。

因此,翻译人员需要跨领域学习和交流,提高自身的专业能力,以满足不同领域的需求。

5.人才培养与标准化翻译行业的发展需要大量的人才支持,因此人才培养是翻译行业的重要一环。

国家级翻译人才培养基地的建立为翻译人才的培养提供了重要的平台。

同时,对翻译行业的标准化也越来越受到重视,以提高翻译行业的服务质量和市场竞争力。

《2024年我国翻译专业建设—问题与对策》范文

《2024年我国翻译专业建设—问题与对策》范文

《我国翻译专业建设—问题与对策》篇一我国翻译专业建设——问题与对策一、引言翻译作为跨文化交际的重要桥梁,已经成为国家发展的重要支撑点。

我国翻译专业建设取得了显著的成果,然而仍存在一些问题,尤其是在面对国际化的时代背景下,对翻译专业建设的要求日益严格。

本文将分析我国翻译专业建设中存在的问题,并针对这些问题提出相应的对策,以促进我国翻译专业建设的高质量发展。

二、我国翻译专业建设现状及问题分析(一)师资队伍建设不足当前,我国翻译专业师资队伍建设存在诸多问题。

部分高校缺乏专业的翻译教师,且教师资质参差不齐,部分教师缺乏实践经验和国际化视野。

此外,部分教师的教学方法和理念相对陈旧,难以满足当今翻译行业的快速发展需求。

(二)课程设置和教学方法陈旧现有的翻译课程设置和教学理念往往以传统的语言学知识为主,而忽视跨文化交际、全球化思维等方面的培养。

教学方法单一,多以讲授和笔试为主,缺乏实际操作和实践教学的环节,使得学生的实际能力和创新水平得不到有效的锻炼和提升。

(三)实践教学环节薄弱翻译专业是一门实践性极强的学科,然而在许多高校中,实践教学环节相对薄弱。

学生缺乏实际操作和实地实习的机会,难以将理论知识与实际工作相结合。

此外,部分高校与企业合作不够紧密,无法为学生提供足够的实践平台和资源。

(四)行业标准和评价体系不完善翻译行业的标准和评价体系尚未完善,缺乏统一的行业规范和标准。

这导致部分学生在学习过程中缺乏明确的目标和方向,同时也影响了翻译行业的整体水平和声誉。

三、对策与建议(一)加强师资队伍建设首先,高校应加强翻译教师的选拔和培训工作,引进具有丰富实践经验和国际化视野的优秀教师。

其次,鼓励教师参加国际学术交流活动,提高教师的专业素养和国际视野。

此外,高校还可以通过校企合作、产学研结合等方式,吸引企业优秀翻译人才参与教学工作。

(二)更新课程设置和教学方法高校应更新翻译专业的课程设置和教学方法,注重跨文化交际、全球化思维等方面的培养。

翻译业务创新策略

翻译业务创新策略

翻译业务创新策略1. 引言随着全球化进程的不断加速,翻译业务在各行各业中扮演着越来越重要的角色。

然而,传统的翻译服务模式已无法满足日益增长的市场需求。

为了提高翻译效率、降低成本并提升服务质量,我们需要探索创新的翻译业务策略。

2. 创新策略2.1 利用人工智能技术人工智能(AI)在语言处理、自然语言理解、机器学习等方面的应用已经取得了显著的成果。

我们可以利用AI技术开发智能翻译工具,提高翻译效率和准确性。

此外,AI还可以帮助我们进行语料库的建设和维护,以便为翻译工作提供丰富的参考资源。

2.2 众包翻译模式众包翻译模式是指通过网络平台将翻译任务分发给全球各地的翻译爱好者或专业人士。

这种模式可以充分利用人力资源,实现快速、高质量的翻译。

为了保证翻译质量,我们需要建立严格的审核和管理机制,对翻译结果进行质量控制。

2.3 定制化翻译服务针对不同客户的需求,提供定制化的翻译服务。

我们可以为客户量身打造翻译方案,包括翻译人员、翻译流程、翻译工具等。

此外,还可以为客户提供专业的翻译咨询和培训服务,提高客户的翻译能力。

2.4 建立合作伙伴关系与国内外优秀的翻译机构、语言服务提供商建立长期的战略合作伙伴关系,共享资源、技术和市场信息。

这有助于扩大业务范围,提高翻译业务的竞争力。

2.5 跨行业合作探索与其他行业的合作机会,如旅游业、教育业、制造业等。

通过跨界合作,为这些行业提供专业的翻译服务,同时拓展翻译业务的领域。

3. 总结翻译业务创新策略的实施需要我们紧跟科技发展趋势,不断优化翻译流程和技术,提升服务质量。

同时,要注重人才培养和团队建设,提高整体业务水平。

通过以上创新策略,我们有望在激烈的市场竞争中脱颖而出,为客户提供优质、高效的翻译服务。

浅谈我国翻译市场现状及解决措施

浅谈我国翻译市场现状及解决措施
味杀价 压低价 格 , 实行低 端初级 竞争 , 而使 一些 专 从
业化 、 品牌化 的大型 翻译 公 司感 到 了巨大 的压力 , 由
于价 格 战 , 一批优 秀的 翻译 人员离 开 翻译 行业 , 使 低 质 的翻译 产品充斥 着整个 翻译市 场 。
2 缺乏专业性的翻译公司 . 目前国内注册的翻译公司近 30 00家, 国内创办
声 称上 至天文 , 至 地理 人 文 , 下 无所 不 能 翻 , 果 译 结 文都是惨 不忍 睹 , 牛头不 对 马嘴 , 不知所 云 。许 多 翻 译 中介 公司 , 些 冒牌甚 至无 牌的翻译 个体 户 , 一 毫无 信誉 可言 , 价承揽 业务 , 质量 和交稿 时 间毫 无 低 翻译 保证 。这些行 为 的存 在 , 大 程 度 上破 坏 了 国 内翻 很
经验 的专家 , 有大学里 的讲 师和教授 , 也有普通 公 司 里 的兼 职职员 , 至还 有 连几 句 流利 的英语 都 说不 甚 全的、 完全依 靠 翻译 软 件来 翻译 的学 生 。在 翻译 工 作 中, 翻 、 至瞎翻 的情况层 出不穷 。 胡 甚
的“ 网上枪 手 ” 因此 , 文 的质 量 就 不 能 得 到 很 好 , 译 的保 障 。关 于 翻译 市 场 的价 格体 系 , 以说是 非 常 可 混乱 。许 多翻译社 通过 降低 服务水 平 、 翻译质 量 , 一
现 出发 展迅猛 的势 头 。据 不完 全统 计 , 国的翻译 我



个合 格 的翻译从 业 人员 , 须具 备很 高 的素 必
包公 司 , 所聘用 的人员很 多都是 临时工 , 至是 隐形 甚
质。例如 : 良好的心理素质 , 多年的外语学习工作经 验、 深厚 的语 言功 底 、 博 的知识 面 , 有对 本 国以 渊 还 及外 国文化 的深入 了解 。 目前 市 场上 , 翻译 从 业 人 员 队伍 的构成 鱼 目混 杂 。其 中有具备 多年翻译 从业
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Jn2 0 u .0 9
论 我 国翻 译 行业 市 场化 发 展 的信息 化 管理 策 略
张 秀仿 , 刘凤 茹 , 锁 英 周
( 北工程大学 文学院 , 北 邯郸 063) 河 河 5 0 8 [ 摘 要 ] 译服 务 业 务 已经渗 透 到 国 内各 个地 区 和 各 个领 域 , 是 与 之 相 伴 的 一 些 制 约 翻 译 服 务 市 场 发 翻 但 展 的瓶 颈 问题 也 日益 显 露 出来 。本 文 针 对 存在 的 问题 , 分 利 用 信 息技 术 带 来 的 机 遇 , 翻译 行 业 市 场 化 发 展 充 对 进 行信 息 化 管 理 可 从 五 方 面做 起 : 建 翻 译 行 业信 息 交 流 与 沟通 的 平 台 , 设 翻 译人 才 库 , 范 翻 译 企 业 的 准 创 建 规 入 机 制 , 强 翻 译技 术与 管理 和 完 善翻 译售 后 服 务 体 制 。 加 [ 关键 词 ] 息化 管理 策 略 ; 译 产 业 ; 信 翻 市场 化 发 展 [ 图分 类 号 】 3 59 [ 中 H 1 . 文献 标 识 码 ] [ 章 编 号 】63— 4 7 2 0 l 0 2 0 A 文 I7 9 7 (0 9 0 一 18— 2 J
第2 6卷 第 2期 20 0 9年 6月





学 学

( 社



版)
V0 . 6 No 2 12 .
J u n l o He e Un v ri o E gneig ( oi Si c E io ) o r a f bi ies y t f ni r e n S c l c n e dt n a e i
翻译是一个 历史悠久 的传统行 业 , 于国 民经 济和对外 开 项 目管理 、 对 翻译 技 术 等 。 目前 只 有 广 东 外 语 外 贸 大 学 高 级 翻 译 放 的发展无疑起 着相 当重要的作用 , 在全球经济一体化 的时代 , 学 院 开设 了法 律 和 商 业 翻 译课 程 。 翻译 已成 为 全世 界 最 热 门的 产 业 之一 。而 且 随 着 因特 网 应 用 范 ( ) 译 行业 的 准入 机 制 比较 简 单 三 翻 目前注册一家翻译公司 , 并不需要任何特殊 的资质 证明, 以 围 的扩 大 和 国 际 问 电子 商 务 市 场 的 1渐 成 熟 , 一 数 值 将 继 续 3 此 增加。到 20 0 7年 , 网页 上 的 外 国语 言 翻 译 成 为 本 国语 言 的 翻 至有 些 媒 体 曾 将 经 营 翻 译 公 司 同 开 洗 衣 店 并 列 为 “ 资 几 万 将 投 即 致 。 译 业 务将 达 到 1 美 元 的 市 场 规 模 。同 时 , 事 翻 译 服 务 的企 元 ” 可实 现 的 “ 富捷 径 ” 如此 低 的 人 行 门 槛 使 这 个 行业 泥 7亿 从 事业单位和人员也在迅速增加 , 中国翻译协 会提 供的资料显示 , 沙俱 下 , 龙 混 杂 , 鱼 翻译 质 量 难 以得 到 保 障 , 文 质量 低 劣 , 业 译 从 经 近 十年 的发 展 , 内地 目前 在 册 的 翻译 公 司 有 近 3 00家 , 在 状态混乱和非规范的经 营极大地损坏 了翻译服务市场的整体形 ,0 仅 北 京 注册 的就 有 40家 。 服 务 的 种 类 和 方 式 1益 繁 多 , 括 人 象 和 信 誉 。 0 3 包 ( ) 四 翻译 服 务 专 业 化 的 意 识 淡 薄 工翻译 、 机械翻译 、 翻译 软件 以及 网站的本 地化等等 。随着翻译 根 据 “0 2— 0 3LS s l aztnR sucs uvy 2 0 2 0 IAA i Go lao eore r : a bi i S e 技术 的迅 速 更 新 与 应用 , 大 地 帮 助 国 际 化 的 跨 国 企 业 消 除 语 极 eo u br : ep s eu l f i 的数 据 , 国公 司 e c C a 中 言 和文 化 障 碍 , 快 进 入 中 国 市 场 的 本 地 化 步 伐 , 时 也 帮 助 R p  ̄N m e 1 P ol’ R pbi o hn ” 加 同 仅有 13的公司把 翻 / WT O时 代 的 中 同企 业 迅 速 走 向 国际 , 应 和 开 发 国 际 市 场 。 这 大多数在公 司内部进行产 品 的翻译 T作 , 适 表 明, 随着 国家 和 社 会 对 社会 翻译 事 业 的 日益 重 视 与 关 注 , 国 译 和 编辑 工作 委 托 给 第 三 方 翻译 公 司 。 中 国翻 译 笔 译 标 准 刚 刚 中 制 定 出来 , 施过 程 缺 少 监 控 和 度 量 , 实 翻译 协 会 在 指 导 翻 译 行 业 翻译 事 业 已取 得 显 著 成 绩 从 目前 的 现状 来 看 , 翻译 服 务 作 为 一 个 独 立 的 行 业 在 整 个 发展 , 供信 息方 面 的功 能 还 没 有 充 分 发 挥 。 现 阶 段 , 提 翻译 在 中 还 社 会 中 已 经初 现 雏 形 , 翻译 市 场 也 已经 初 步形 成 , 且 已 经具 有 国 只是 一 种 职 业 , 没 有 形 成 产 业 。 而 了一 定 的 规模 。翻 译 服 务业 务 已经 渗 透 到 国内 各 个 地 区 和各 个 二 、 国翻 译 行 业 发 展 的 信 息 化 管 理 策 略 中 领域 , 成为 了社 会政治 、 经济 、 文化 生活的重 要组成 部分 。但是 与 之相 伴 的一 些 制 约 翻译 服 务 市 场 发 展 的 瓶 颈 问 题 也 日益 显 露 根据信息技术应用 的范畴 , 翻译行 业信息化 发展可 以从宏 出来。 观和微观两方面进行 。从宏 观上 看, 译行业信 息化发展 就是 翻 建构一个具有 高度开放 规范 的信 息平 台, 为翻译 服务 的提 供者 中 国翻 译 行 业 发 展 的 现 状 与 制约 因素 与 需 求 者搭 建 真实 有 效 的信 息 沟 通 平 台 ; 微 观 上 来 讲 , 是 翻 从 就 业 内专 家 指 出 , 以 下 多 种 因 素 制 约 着 国 内 翻 译 行 业 的 快 译 服 务 软 件 以及 计 算 机 辅 助 翻 译 技 术 在 翻译 过 程 中 的 应 用 。 具 有 速 、 续发展 。 持 体 可 以从 以下 五 个 方 面 来 讲 : ( ) 内市 场 翻 译 小 企业 多 、 企业 少 一 国 大 ( ) 建 翻 泽 行业 信息 交 流 与沟 通 的 平 台 一 创 目前 , 国内年营业 额超过 5 0万元 的翻译机构 和企业寥 寥 0 对 于 一 个 健 康 和 完 善 的 行 业 发 展 , 息 的 沟 通 和 交 流 是 一 信 无 几 , 务 能 力不 强 , 场拓 展 能力 有 限 , 体 制 、 制 上 较 其 他 个 重 要 的环 节 。在 这 个 信 息 沟 通 和 交 流 体 系 中 , 该 有 一 个 行 服 市 在 机 应 现 代 服 务 企业 也 有 明 显差 距 , 因此 在 与 国际 同 行 的竞 争 中往 往 业调节机构 。在翻译 服务行业 内部 , 成立一个 具有信 息沟通和 处 于 劣势 。2 0 07年 翻译 服 务 3 0亿 元 的 市 场 份 额 中 , 相 当一 行 业 事 务 调 节 功 能 的 行业 组 织 的呼 声 多 年 来 一 直 不 断 。在 这 方 0 有 部 分 被 国外 同行 获 得 。 北 京 语 言 大 学 曾 经 对 北 京 、 海 、 汉 、 面, 上 武 国际上其实也是有 先例 可循的 , 欧洲就 在 19 94年成立 了翻 广 州 四城 市 做 过 翻译 公 司 的调 查 , 们 发 布 的 “ 于 中 国 四大 城 译 公 司 协 会 欧 洲 联 盟 , 盟 各 成 员 国 英 、 、 、 、 、 、 、 他 关 欧 法 德 意 西 荷 比 市 翻译 公 司的 调 查 报 告 ” 据 显 示 , 京 翻 译 公 司 超 过 40多 匈 、 、 、 数 北 0 希 芬 挪威等的翻译公 司都是会 员 , 会设有论 坛 , 协 至少 每 家 。 目前 翻译 公 司 经 常 翻译 的 语 种 有 : 、 、 、 、 、 , 英 日 德 法 韩 俄 翻 两 年 举 行 一 次会 议 , 大 家 共 同 关心 的 、 响业 界 的 一 些 问 题 进 就 影 译领域涵盖贸易、 法律 、 电子 、 通讯 、 计算 机 、 机械 、 化工 、 油 、 石 汽 行 研 讨 。 目前 , 春 市 的有 关 专家 与 学 者 提 出 : 春 市 翻 译 市 场 长 长 车、 医药 、 品 、 织体 育 多个 行 业 , 食 纺 翻译 的资 料 类 型包 括 个 人 资 中协 会 组织 只有 “ 春 市 翻译 工 作 者 协 会 ” 作 为 翻译 专 业 的 学 长 , 料、 商务 文 件 、 术 丁 程 、 律 文 件 和 文 学 艺 术 等 。 这 些 翻译 公 术性团体 , 技 法 长春市翻译 工作 者协会所承担 的使命还远远不够 , 建 司正 式 员 工不 多 , 般 5到 1 , 一 5人 大量 使 用兼 职 翻 译 , 国 目前 议 将 “ 春 市 翻译 工作 者协 会 ” 名 为 “ 春 市 翻 译 行 业 协 会 ” 中 长 更 长 , 最 大 的 翻译 公 司专 职 翻 译 人 员 为 10人 。 8 在 政府 与企 业 之 间建 立 沟 通 、 调 的 纽 带 , 立 行 业 自查 、 业 协 建 企 ( ) 二 中国 的 翻 译人 才仍 远 远 落 后 于需 求 , 中 中译 外 高 端 自律 、 府监 管 、 会 监 督 的 良 好 的市 场 秩 序 , 结 和 组 织 行 业 其 政 社 团
相关文档
最新文档