商务英语口译教学与学生能力培养

合集下载

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计【摘要】商务英语口译在当今全球化背景下扮演着愈发重要的角色,而在“课程思政”体系下进行商务英语口译教学设计更显其重要性。

本文首先分析了商务英语口译教学设计的现状,接着明确了商务英语口译教学设计的目标和原则。

在此基础上,探讨了基于“课程思政”体系的商务英语口译教学内容设置,以及教学方法和手段的选择。

评估方式和效果分析部分则从多角度评价了教学设计的有效性。

最后通过案例分析来展示实际应用的情况。

结论部分将讨论商务英语口译教学设计所面临的挑战和机遇,以及未来发展方向。

该研究有助于提高商务英语口译教学的质量,推动“课程思政”在口译教学中的应用,以适应日益复杂多变的国际交流需求。

【关键词】商务英语口译教学设计, 课程思政, 目标, 原则, 内容设置, 教学方法, 教学手段, 评估方式, 效果分析, 案例分析, 挑战, 机遇, 未来发展方向1. 引言1.1 课程思政下商务英语口译教学设计的重要性在当前教育体制下,课程思政已被提出并逐渐应用于各类教学活动中,包括商务英语口译教学设计。

课程思政强调培养学生的思想道德素养和社会责任感,使其具备全面发展的能力。

在商务英语口译教学中,课程思政的重要性不可忽视。

商务英语口译教学设计需要注重培养学生的综合素质和道德品行,使其成为具有良好职业道德和社会责任感的专业人才。

只有这样,学生才能在实际工作中胜任各种复杂的商务交流场景,维护自身利益的同时也考虑到他人和社会的利益,更好地为社会和国家做贡献。

课程思政下的商务英语口译教学设计也能够激发学生的学习热情和主动性。

通过引导学生思考商务英语口译在跨文化交流中的作用和重要性,让他们认识到自身在学习过程中的使命和责任,从而更加努力地学习和提高自身口译能力。

课程思政下商务英语口译教学设计的重要性在于引导学生树立正确的人生观和价值观,激发学生的学习热情和主动性,培养学生的职业道德和社会责任感,从而促进学生全面发展。

论商务英语口译教学

论商务英语口译教学
语 专 业 必 修 课. 越 来 越 多 的 高 校 外 语 院 系 开 设 了英 语 E译 。 l
出发 , 这样 的 办 学 理 念 指 导 下 , 高 教 学 质 量 。该 课 程 的 在 提 目标 : 学 生 在 口译 理 论 的指 导 下 进 行 大 量 的 口译 练 习 ; 使 同 时掌 握 国 际商 务 、 治 、 济 、 交 、 际 贸 易 、 学 技 术 、 政 经 外 国 科 文 化艺 术 、 工农 业 生 产 、 业 结 构 等 方 面 的 基 础 知 识 , 能 在 产 并 国际 商 务 活 动 中 准 确 、 整 、 畅 地 进 行 英 汉 对 译 。 完 流 由于 现 代 商 务 英 语 口 译 课 程 的 难 度 较 大 , 为 口 译 本 因 身 就 是 一 项 难 度 较 高 的教 育 培 训 工 作 ; 次 , 务 英 语 口译 其 商 要 求 学 生 掌 握 与 商 务 类 课 程 有 关 的 知 识 , 要 学 生 有 很 强 需 的跨 学 科 学 习 意识 和 良好 的 综 合 知 识 结 构 。 就 该 课 程 的 特
4 4 正 确 对 待“ 学 课 ” 概 念 . 数 的 数 学 课 应 当 把 数 学 成 果 的 科 学 形 态 转 化 为 数 学 知 识 的
法、 路, 思 以及 分 析 问 题 和 解 决 问 题 的 过 程 , 时 关 注 你 预 同 习时 遇 到 的 问 题 , 好 课 堂 笔 记 。 第 三 , 后 复 习 , 序 渐 记 课 循
科 大学生来说 , 当尽 可能地 降低 严格论 证 的要求 , 应 而侧 重
习进 程 。
于介 绍 已有 的数 学 知 识 , 他 们 学 会 运 用 。所 谓 “ 可 能 地 5 在 高 等 数 学 教 学 中渗 入 专 业 知 识 让 尽 降 低” 并 不 是 “ 消 ” 而 是 : 要 保 证 学 生 能 够 接 受 和 理 , 取 , 一 高 等 数 学 知 识 在 各 专 业 中 应 用 的 类 型 和 深 度 是 不 一 样 解 ; 是 对 一 些 特 别 重 要 、 不 显 然 、 又 不 难 证 明 的命 题 , 的 。 因 此 要 求 数 学 教 师 要 加 强 与 专 业 老 师 的 交 流 , 二 并 而 以增 加

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计1. 引言1.1 背景介绍商务英语口译教学作为商务英语专业的重要组成部分,一直受到广泛关注。

随着全球化的发展和商务交流的日益频繁,商务英语口译的需求也日益增加。

在实际教学中,许多学生存在口译能力不足、专业知识不够扎实等问题,导致他们在实习和工作中面临困难。

在当前课程思政体系下,教育教学工作要更加注重培养学生的思想品德、综合素质和创新能力。

商务英语口译教学也需要结合课程思政的理念,使学生在掌握口译技能的培养正确的人生观、价值观和社会责任感。

为了更好地指导商务英语口译教学设计,本研究旨在分析商务英语口译教学的现状,探讨课程思政理念在商务英语口译教学中的应用,总结商务英语口译教学设计的基本原则,展示商务英语口译教学设计的内容和方法。

通过本研究的深入探讨,旨在为商务英语口译教学提供更科学、更系统的指导,培养更符合社会需求的优秀人才。

1.2 研究意义商务英语口译是商务交流中不可或缺的一环,随着全球化进程的加快,商务英语口译在企业沟通、国际贸易、会议谈判等方面扮演着重要角色。

对商务英语口译教学进行深入研究具有重要意义。

通过对商务英语口译教学的研究,可以帮助提高学生的口译能力,使他们能够更好地胜任商务领域的工作。

研究商务英语口译教学设计可以促进课程内容的优化,满足市场对人才的需求,提高教学质量。

研究商务英语口译教学的意义还在于推动教育教学改革,探索适应新形势下的教学模式,促进学生全面发展。

对商务英语口译教学的研究具有重要的理论价值和实践意义。

1.3 研究目的本研究的目的是探讨在“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计,旨在通过对现有商务英语口译教学的分析,结合课程思政理念,提出更加符合当代社会需求和时代精神的商务英语口译教学设计方案。

具体而言,本研究旨在深入了解商务英语口译教学的现状,探讨课程思政理念在商务英语口译教学中的实际应用情况,总结商务英语口译教学设计的基本原则,详细阐述商务英语口译教学设计的内容和方法。

商务英语口译教学大纲(最新)

商务英语口译教学大纲(最新)

商务英语口译教学大纲(最新)商务英语口译教学大纲商务英语口译教学大纲应由本人根据自身实际情况书写,以下仅供参考,请您根据自身实际情况撰写。

课程基本信息课程名称:商务英语口译课程时长:48学时授课学期:第2学期授课时间:周一至周四,1-2节课程目的和任务本课程的教学目标是使学生掌握商务英语口译的基本理论和技能,培养学生能够熟练地翻译并理解各种商务场合的英语口头交流,并能够流畅地用英语进行商务谈判、商业活动。

通过本课程的学习,学生应具备基本的商务英语口译能力,为将来在涉外企业、政府部门从事涉外经济贸易、翻译等工作奠定基础。

教学内容1.商务英语口译基本概念及术语(2学时)本学时将介绍商务英语口译的基本概念和术语,包括商务英语口译的定义、特点、翻译技巧等。

2.商务英语口译实践(30学时)本学时将进行商务英语口译实践,包括商务谈判、商务会议、商务参观等场景的翻译。

学生将通过模拟真实场景进行翻译练习,提高实际应用能力。

3.商务英语口译技巧(6学时)本学时将介绍商务英语口译的技巧,包括听力技巧、记忆技巧、表达技巧等。

学生将通过实践练习掌握这些技巧,提高翻译质量。

4.商务英语口译案例分析(6学时)本学时将介绍一些商务英语口译案例,学生将分析这些案例中的翻译错误和不当之处,提高实际应用能力。

5.商务英语口译测试(4学时)本学时将进行商务英语口译测试,包括听力测试、翻译测试等。

学生将通过测试检验自己的学习成果,发现自己的不足之处,及时进行改进。

教学资源本课程将使用多媒体教学、案例分析、课堂练习等多种教学资源。

同时,学生将使用教材《商务英语口译》进行教学辅助材料。

商务英语专业教学大纲商务英语专业教学大纲应由本人根据自身实际情况书写,以下仅供参考,请您根据自身实际情况撰写。

商务英语专业教学大纲:第一部分:课程基本信息商务英语专业是一门涵盖了国际贸易、市场营销、商务沟通、跨文化交际等领域的综合性学科。

本课程旨在帮助学生掌握商务英语的基本理论和实践技能,提高学生在国际商务环境中的沟通和交流能力。

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计一、教学目标1、语言水平目标:提高学生商务英语口译的语言能力,尤其是听力、口语、交际能力。

2、文化素养目标:培养学生的跨文化交际能力及商务文化素养,了解不同文化之间的差异与交际技巧。

3、思政教育目标:引导学生树立正确的价值观、人生观和世界观。

二、教学内容1、教材选取在“课程思政”体系下的商务英语口译教学,可以选取一些商务英语口译教材,例如《商务英语会话篇》、《商务谈判实用技巧口译》等。

针对不同职业领域的学生,可以按照行业领域选配教材。

2、课程设置商务英语口译的教学内容,应该既重视基础知识的学习,也注重实用技巧的练习。

具体的教学内容和进度可以根据教学目标进行设计。

例如:第一讲:商务会谈基础知识第二讲:节奏和语调的处理第三讲:常见商务谈判用语的学习第四讲:即兴口译技巧的训练第六讲:文化差异与跨文化交际技巧三、教学方法1、以学生为中心商务英语口译教学应该以学生为中心,注重激发学生的学习兴趣和积极性。

教学中,教师可以采取讨论、翻译小组合作、角色扮演等方式,让学生积极参与,增强学习效果。

2、理论与实践相结合商务英语口译以实践为重要手段。

教学中,应该注重理论和实践相结合,通过课堂讲解、场景模拟、实战演练等方式,让学生掌握实用技巧、提高应变能力。

3、在线教学平台随着科技的发展,网络教学平台成为商务英语口译教学的重要手段。

教师可以通过视频直播、在线互动等方式与学生展开教学互动,更方便、更高效地进行教学。

四、考核方式商务英语口译的考核是教学中至关重要的一个环节,教学目标的实现与否,都需要通过考核来验证。

1、听力、口语测试通过对学生的听力、口语测试,可以检验学生实际掌握的语言水平及听力能力。

2、实景演练学生可以采用角色扮演、模拟商务谈判、商务演讲等方式,进行实景演练。

通过考核这些实践性评估,可以更好地考察学生的实际应用能力及应变能力。

3、作业考核除了听力、口语、实景演练的考核方式之外,还可以通过书面作业、翻译作业等方式考核学生对商务英语口译知识的掌握程度。

商务英语口译教程教学设计

商务英语口译教程教学设计

商务英语口译教程教学设计第一部分:教学目标1.帮助学生掌握商务英语口译基本知识和技能2.增强学生的听说能力,提高学生的口译水平3.让学生了解常用商务英语用语,掌握商务礼仪4.培养学生运用商务英语进行沟通和交流的能力第二部分:教学内容1.商务英语基础知识–商务英语词汇–商务英语用语–商务英语语法–商务英语中的常用约定用语2.商务英语口译技能–听力训练–口语训练–翻译能力–手语表达3.商务英语沟通和交流–听力理解–口语表达–礼仪礼节–专业用语第三部分:教学方法1.理论讲授–以口语为主,注重实战应用;–分模块讲授;–教师辅导帮助学生提高商务英语口译技巧。

2.实践操作–基于实际情况生成各种商务英语交流现场;–采用角色扮演、情景模拟等训练方式,提高实际应用能力。

3.反馈建议–即时反馈,及时指导;–植入目标考核机制,提高学生对商务英语口译教学的参与度。

第四部分:教材与资源1.教材:–《商务英语口译教程》;–《商务英语常用用语》;–《商务英语句型分析与练习》。

2.资源:–商务英语相关教学网站及资源;–商务英语实际应用情境。

第五部分:教学评估1.考勤评估–准时出勤,提高教学效果。

2.作业评估–按时完成作业,提高课堂积极性。

3.考试评估–监考,平时测试,期末综合考试多种方式进行评估。

第六部分:教学期望通过本教学设计,达到以下期望效果:1.学生掌握商务英语口译能力,具备成功沟通交流的能力。

2.学生能准确掌握商务英语词汇、语法及基本用法。

3.提高学生的耐心和聆听能力。

4.强化学生的团队意识,提高学生的合作效率。

如何培养学生商务英语口译实践的语用能力

如何培养学生商务英语口译实践的语用能力
2 0 1 3 -  ̄ 1 3 期考 试 周 刊
如 何 培 养 学 生 商 务 英 语 口 译 实 践 的 语 用 能 力
汪 小祥
( 常 州信 息 职 业 技 术 学 院 外 国语 学 院 , 江 苏 常 州 2 1 3 1 6 4 )
摘 要 : 在 商务英 语 口译课 程教 学 中 , 一 方 面 需 要 加 强 词 汇、 语法等语 言知识的教 学 , 切 实提 高 学 生 的 英 汉 两 种 语 言 的 知识 水 平 . 另 一 方 面 需要 提 高学 生对 于 所 说 话 语 言 外行 为 、 会 话含义 、 礼 貌功能等 方面的理解 能力 , 切 实提 高 学生 的语 用
Gu a n g z h o u Ho t e l n e x t F id r a y e v e n i n g a t 7 .
例3 : 感谢您邀请我参加这次令人愉快 的晚宴 。 译文: T h a n k y o u v e r y m u c h f o r i n v i t i n g me t o t h i s d e l i g h t f u l
d i n n e r .
例4 : 我们会尽 力为你 们服 务 , 使 你 们 在 上 海 有 一 种 舒 适
如 归 的感 觉 。 译文 : We’ 1 1 d o e v e r y t h i n g we c a n t o a c c o mmo d a t e y o u a n d
例2 : 如果你 能在下 星期五 晚上7 点 钟与我 们一起 在广 州 酒 家 共 进 晚餐 。 我们将十分高兴 。 译文: We s h a l l b e g l a d i f y o u w i l l j o i n U S a t a q u i e t d i n n e r a t

商务英语口译教学大纲

商务英语口译教学大纲

商务英语口译教学大纲一、引言商务英语口译作为一门专门的语言技能,对于提高商务人士的国际交流能力具有重要意义。

本文将针对商务英语口译的教学大纲进行论述。

二、教学目标商务英语口译的教学目标包括:1. 建立学生的口语表达能力,使其能够流利、准确地进行商务交流;2. 培养学生的听力理解能力,使其能够准确地理解商务场景中的口语表达;3. 培养学生的翻译能力,使其能够将英语的商务信息准确传达给中文使用者;4. 培养学生的跨文化交际能力,使其能够理解和适应不同的商务文化环境。

三、教学内容商务英语口译的教学内容包括以下方面:1. 商务词汇和短语的学习:学生需要掌握常用的商务英语词汇和短语,以便能够快速理解和表达商务信息。

2. 商务场景的模拟:学生需要通过模拟商务场景的口译练习,提高其实际应用口译的能力。

3. 商务文件的口译:学生需要学习如何准确地口译商务文件,包括合同、报告、演讲稿等。

4. 跨文化交际的训练:学生需要学习和理解不同商务文化之间的差异,以便在跨文化交际中能够更好地适应和应对。

四、教学方法商务英语口译的教学方法应包括以下几种:1. 听说训练:通过听取商务英语口语材料并进行模仿练习,提高学生的听力和口语表达能力。

2. 视听练习:通过观看商务会议的视听材料,并进行口译练习,提高学生的口译能力。

3. 情景模拟:通过模拟商务场景,进行角色扮演,并进行实时口译练习,提高学生的实际应用能力。

4. 文档口译:通过口译商务文件,包括合同和报告等,提高学生的翻译和口译能力。

五、教学评估商务英语口译的教学评估可以采用以下方法:1. 口试评估:通过模拟商务场景的口译实践,对学生的口译能力进行评估。

2. 写作评估:通过要求学生将商务文件口译成中文,对学生的翻译能力进行评估。

3. 综合评估:通过对学生在实际商务交流中的表现进行评估,综合考虑其口译、听力、口语和翻译等能力。

六、教学资源商务英语口译的教学资源包括以下方面:1. 商务英语口译教材:选择适合商务英语口译教学的教材,提供丰富的口译练习材料。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语口译教学与学生能力培养随着国际商务活动的日渐增多,社会对商务英语口译人才需求也日趋旺盛,同时对口译的质量提出了更高的要求。

口译课作为中国高校英语专业必修课,如何使口译教学工作在有限的教学时间内取得令人满意的教学效果,亟待加强对英语口译教学课程结构改革以及教学方法的研究。

应用型商务英语口译课程是在“实用为主”的办学理念指导下开设的一门应用型课程。

该课程的目标是使学生在口译理论的指导下进行大量的口译练习;同时掌握国际商务、政治、经济、外交、国际贸易、科学技术、文化艺术、工农业生产、产业结构等方面的基础知识,以求能在国际商务活动中较准确、完整、流畅地进行英汉对译。

应用型商务英语口译课程教学本身就是一项难度很大的教育培训工作;同时,商务英语口译要求学生掌握与商务类课程有关的知识,需要学生有很强的跨学科学习意识和良好的综合知识结构。

根据该课程的特点,本文仅就应用型商务英语口译教学模式、教学方法作一探讨,以达到完善应用型商务英语口译课程结构,提高课程教学质量的目的。

一、应用型商务英语口译的特点1.口译难度较大口译的现场进行这一特点决定了其难度较大。

口译的对象是现场的听众,无论什么样的口译,都要求一步到位。

译员要反应迅速,领悟准确,表达本意且要通顺。

如果口译内容是英汉两种语法结构相同或基本相同的句子,均可用直译方式,做到准确快捷。

假如内容是原则性较强的内容的叙述,译员不能够随意发挥,而直译又不能够表达汉语句子的信息意义,有时说话人的句子较长,所含信息较多,对译员施加的心理压力较大。

口译过程是一个要及时反映出效果的复杂过程。

口译速度是笔译速度的10倍以上,最快的是笔译速度的20至30倍,而且翻译人员必须独立地进行一次性的翻译,没有足够的时间反复推敲,也不可能现场求助于人。

除了口译后译员及时发现错误当场纠正外,通常情况下,译员不能也没有必要回过头修改已口译过的句子。

2.对译员要求较高口译是听力、快速思维反应以及迅速口头表达多项能力的结合;只有平衡发展多项能力才能做到游刃有余,顺利完成口译工作。

高水平的英语口译人才的培养需要科学的方法和长期的坚持,同时也需要口译人员有渊博的知识和良好的口才。

应用型商务英语口译工作更要求学生在平时多接触其他学科的知识,要做一个全才或通才;只学英语不学商务类专业知识,就无法成为一名优秀的商务英语口译员。

二、商务英语口译教学面临的困难1.学生知识结构不合理由于我国教育的自身存在着弊端,导致了学生在高中阶段将大部分精力都用来准备高考,注意力集中在几门基础学科上,根本没有时间来攻读其他学科,对商科类、经济类、管理类知识了解甚少,更谈不上实践能力。

这无疑给应用型商务英语口译教学带来了困难。

如果对一些商务常识和专业知识、概念都弄不清楚,口译的难度就太大了,又怎么谈得上应用能力的提高呢?2.学生缺乏自主性学习教育教学改革已是老生常谈了,但依然有很多问题。

尤其是我们的教育过分依赖于课堂教学,所谓的自主性学习也只不过多给学生了一点自己在课堂上看书、讨论的时间而已;学生很少在一个较长的阶段里自学、钻研、完成一个调查或课题。

一年到头忙于应付期中期末考试。

而要提高商务英语口译能力,学生则必须跨学科学习、自我完善知识结构,提高专业知识水平和英语语言应运能力。

因此,学校应采取必要的措施:加强对学生自学能力的培养,增加学生的课外阅读量。

三、提高应用型商务英语口译教学效果的措施根据口译特别是应用型商务英语口译的特点及目前面临的困难,结合广东培正学院实际,笔者认为,要提高应用型商务英语口译的教学效果,培养合格的商务英语口译人才,应从以下方面做起。

1.优化课程结构应用型商务英语口译课程的开设应考虑到学生的知识结构,加强商务管理、经济类、营销类知识的传授,使该课程充分体现出商务的特性,使学生对政治、经济、管理学科知识有系统、全面的掌握。

这样才能提高其综合素质,提高其口译的水平。

只学语言,不学专业知识,是造就不出高水平的口译人才的。

语言水平的提高和专业知识的掌握同等重要。

因为口译人员在未来的工作中也不可能准确知道将要面临什么样的翻译场景、临时会出现什么问题;唯有一点是肯定的:只有广泛涉猎各行各业的知识(尤其是商务类知识)才能做到有备无患,降低口译失误。

2.开设双语教学课程引进原版商务类英文教材,加强英汉双语教学是一种提高学员口译水平的良好方式。

首先,原版英文教材有利于学员掌握原汁原味的、地道的英语,同时又能准确地掌握其对应的汉语词句和知识,是一种利用正迁移进行有效学习的方式。

英汉双语教学的过程本身就是英译汉的过程。

3.深化教学改革、注重能力培养建构主义理论认为,知识并不是对现实世界的绝对正确的表征,不是放之各种情境皆准的教条,它们处在不断的发展之中,而且在不同情境中,它们需要被重新建构;学习者不是空着脑袋走进教室的,在以往的生活、学习和交往活动中,他们已逐步形成了自己对各种现象的理解和看法,而且具有利用现有知识经验进行推论的智力潜能;相应地,学习不简单是知识由外到内的转移和传递,而是学习者主动地建构自己的知识经验的过程,即通过新经验与原有知识经验的相互作用,来充实、丰富和改造自己的知识经验,提高口译能力[1]。

开设应用型商务英语口译方向课程的目的,就是要培养应用型人才,而应用型人才的培养不能只依赖于教师的讲课,还要靠学生自我钻研,反复探索,只有这样,才能逐步建构知识体系,提高应用能力。

4.改革传统考核方式,建立多样性考核制度目前大部分大学实行每学期期中期末考试制度或只有期末考试。

这种考试制度减轻了学生的心理压力和学习负担。

但这种考试制度对于有些学科来说是不合适的。

对那些实践性较强、需要强调过程学习的课程,可以给任课教师一定的自主权,将考核安排在平时的教学过程中。

无论是口译、口语或是写作课都有必要进行这样的实践。

学生在平时课堂训练的参与态度、认真完成任务的情况汇总起来就是本学期考试的成绩。

这样做首先提醒学生平时用功、全面系统学习,而不是为考试而学习。

但在平时考核中,教师应做到以鼓励为主,勉励学生相互学习,互帮互助,共同进步。

5.加强口译能力、技巧训练在建构良好的知识结构之余,还应加强对学生的口译技能培训,总体上说,可从以下几方面着手:(1)精通英汉语法英语属于欧语系,而汉语是汉藏语系的一个语法,两个语系差异很大。

英、法、德、俄等语言都是形态语言,语法和词汇都有许多相通之处。

汉语则是非形态语言,汉字与这些语言文字风马牛不相及,这就给中国学生学习外语带来较大的困难。

在英语学习中加强语法学习,利用约定俗成的语言规律、规则---语法,来指导学生就会减少应用中出现的问题,减少在口译中的不准确率。

语法学习并不是简单的时态、语态、词性的分析讲解、学习,而是涉及到词法、句法、组词成句、组句成段、篇章结构等方面语言应用规律的探讨和掌握。

[2]在商务英语口译教学中提倡“语法翻译教学”与我国在过去在英语教育界倡导的“交际法"并不矛盾:“交际法"使学生更流利地用英语与人交流,而语法教学法能使学生准确地与持不同语言的两个群体或个体进行双语交流。

(2)加强听力训练听力是我们中国学生英语学习的最大障碍。

突破听力障碍,以听力训练带动口语,锻炼口译能力是一种值得尝试的好方法。

钟道隆先生倡导的“英语逆向学习法”是对自己学习历程、经验的概括和总结。

他45岁自学英语口语,一年后成为翻译。

他主张:学习英语从听力开始,反复听写、听懂每句话,写出每个单词,突破听力难关,进而完全掌握英语。

突破听力难关会使口译员的口译工作更轻松因为口译员最怕现场听不懂对方表达的意义,而无法完成同步翻译[3]。

(3)精讲多练、协作学习学生口译水平的提高是靠大量训练实现的并非靠听老师的讲解、分析完成的,必要的讲解不能少,但口译课应该以对学生进行训练、指导为主,使其自己领会,自我探索,纠正错误,逐渐进步。

学习不是由教师把知识简单地传递给学生,而是由学生自己建构知识的过程。

学生不是简单被动地接收信息,而是主动地建构知识的体系,这种建构是无法由他人来代替的[4]。

针对口译教学实践性强、需要三方参与的特点,很有必要设计协作学习环境。

具体做法:将全班分为三人小组,一人充当英语讲演者,一人为口译员,另一人(或一组)为听众,同时也是裁判员,对译员的翻译内容作出评价,训练中可以互换角色。

这种协作式学习方式实施的最大难度在于课前准备;教师需提前安排好下一节课要训练的内容。

在口译中有很多技巧,如直译、意译、增词、减词,或是倒叙、省略、转换等。

但任何口译技巧都需要在长期的训练、反复的实践中加以领会和掌握。

实践是提高商务英语口译能力最有效的方式。

(责任编辑:宋晓辉责任校对:彭海河)参考文献[1]广东教育学院教育系.现代学校心理[M].广州:中山大学出版社,2001.[2]睢文龙,廖时人,朱新春.教育学[M].北京:人民教育出版社,2002.[3]钟道隆.听遍全世界[M].北京:清华大学出版社,2002.[4]英语学科研究文集[C].北京:外语教学语研究出版社,1997.。

相关文档
最新文档