2015年中考总复习英语专项练习:翻译 汉译英 含详解答案

2015年中考总复习英语专项练习:翻译 汉译英 含详解答案
2015年中考总复习英语专项练习:翻译 汉译英 含详解答案

中考复习汉译英专项练习

翻译

根据所给提示完成下列句子。

1.让我们尽最大的努力来帮助贫困地区的孩子们。

Let’s __________________________________________ the children in poor areas.

2.你去过盐城科技博物馆多少次了?

_________________________________ Yancheng Science and Technology Museum?

3.要想更好地了解世界,我们有必要学好英语。

It is necessary______________________________ to know more about the world.

4.钟晶医生做着如此重要的工作,村民很感激她。

Doctor Zhong Jing is doing ____________________________ the villagers are grateful to her. 5.这部纪录片帮助人们近距离观察野生动物的生活。

This documentary helps people__________________________________.

根据句意和汉语提示写出单词,完成句子。每空一词。

6.I plan to go on a trip in _______________ (七月).

7.After the whole day’s voluntary work, I felt fine ____________(除之外) for being a little tired.

8.The show I’m a singer helps audience rediscover many good _____________(嗓音).

9.To keep fit, we should have more vegetables and fruit _____________(代替) of too much meat. 10.The world is _______(充满) of chances, and we must make a quick decision when we meet one.

根据所给中文意思完成句子,每空限填一词。

11.熊猫主要以竹子为食。

Pandas mainly_________ ___________bamboo.

12.托尼的书在2012年出版了。

Tony’s book _________ ____________ in 2012.

13.开始我不太喜欢这个工作。

I didn’t like the job very much ______ _________.

14.我想去澳大利亚观光。

I’d like to_________ ___________ in Australia.

15.全世界人民热爱和平。

People _________ __________the world love peace.

根据中文意思完成句子。

16.很抱歉我没能参加你的生日晚会。

_____for missing your birthday party.

17.你在课余时间喜欢读书吗?

Do you _____ in your spare time?

18.杰克会和同学们相处得很好。

Jack will _____ his classmates.

19.这个演讲非常精彩。我们都听得很认真。

The speech _____ we all listened carefully.

20.他们很难在这么短的时间内想出新的办法。

_____ a new way in such a short time.

根据所给汉语完成下列句子,词数不限。

21.这本新杂志将在月底出版。

________________________________________________________________

22.扬州机场已经投入使用一年多了。

_______________________________________________________________

23.我们应该多关心那些需要帮助的孩子们。

_______________________________________________________________

24.我们所需要的一切就是有足够的钱来继续我们的工作。

________________________________________________________________

25.生活在乡下对我来说是件惬意的事。

________________________________________________________________

将下列句子中的汉语部分译成英语,注意使用适当形式,并将答案写在答题卡(答题卷)的相应位置上。26._________ is my favorite TV program. (动物世界)

27.It’s polite to keep our voice down ____________. (在公共场合)

28.The world is thirsty, so we should _________ in our daily life. (节约水)

29.Sarah loves her dog very much. She always regards it as her ________. (家庭成员) 30.The great artist ___________ his amazing use of colors and shapes. (以……而闻名)

根据汉语提示完成句子。

31.简每周至少去图书馆两次。

Jane goes to the library _______ _______ twice a week.

32.许多青少年过于依赖父母。

Many teenagers _______ _______ their parents _______ _______.

33.王奶奶提醒我不要接近那条狗。

Grandma Wang warned me _______ _______ _______ near the dog.

34.当迈克尔醒来时,妈妈正在收拾屋子。

Mum _______ ________ _______ the house when Mike woke up.

35.我期待生日那天收到他的礼物。

I _______ _______ _______ _______ a present from him on my birthday.

完成句子

36.今天下午我们将一起去北京。

We’ll go to Beijing _______ ________ this afternoon.

37.开始他们有点儿紧张。

_______ ________ they were a little nervous.

38.王老师说他会帮助我们克服数学难题。

Mr Wang said he would _______ us________ with maths problems.

39.那个外国朋友给了他许多礼物,比如:钢笔、小刀、帽子等。

The foreign friend gave him lots of presents, _____ _____ a pen, a knife, a hat on so on. 40.李华一回到教室就看见了他的书包在地上放着。

Li Hua found his bag lying on the floor ____ ______as he came back to the classroom.

完成句子

41.学英语最好的方法就是尽可能地多说。

汉译英短文翻译练习

汉译英短文翻译——清华在线 1 近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。(102字) 难点注释: 1)城市化urbanization 2)加速阶段an accelerating phase 3)错综复杂的问题some complicated problems 4)远非…所能及surpass 5)重大的经济活动a major economic pursuit 2 世界各地有3,600万人染上了艾滋病—这比整个澳大利亚的人口还多。目前,艾滋病是全球第4大死因,而在非洲则是头号罪魁。在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。在7个非洲国家中,巧岁至49岁的人口中艾滋病病毒感染者占到20%以上。(119字) 难点注释: 1)染上艾滋病suffer from AIDS 2)头号罪魁the chief culprit 3)使……丧失deprive of 4)艾滋病病毒感染者people infected with HIV 3 当今中国,对传真机的使用已十分普及,并成为现代重要的通讯终端设备。据一项调查显示,2002年,中国市场对传真机的需求量约为200万台,国内产量仅满足了约30%的需求,进口机占据市场的主导地位。(89字) 难点注释: 1)传真机fax machines 2)通讯终端设备telecommunications terminal equipment 3)占主导地位dominate 4 2000年,美国数码相机的销量达到惊人的510万台,而1999年只有310万台。数码相机的流行其原因非常简单:成像质量好且花费少。此外,使用数码相机还能省去不少麻烦。你不用买胶卷,所有的照片都被存在可反复使用的存储卡上。一按快门,就可以马上在液晶显示屏上观察照片的效果。(124字) 难点注释: 1)数码相机digital camera 2)可反复使用的存储卡reusable memo叮cards

中考英语汉译英练习

汉译英 一、根据所给中文意思完成句子,每空限填一词。 1. 我经常帮助妈妈收拾房间。 Ioften help my mum to _____________ _____________ the room 2. 2010年以来,这个地区发生了很大的变化。 Great changes have ___________ ___________ in this area since 2010. 3. 他们正在建一条隧道,它将穿过这座山。 They are building a tunnel, and it will _________ _____________ the mountain. 4. 他现在不在办公室。 He isn’t in the office __________. 5. 我想下个星期顺便看望一下吉尔。 I think I’ll _______ __________ on Jill next week. 1. 2. 3. 4. 5. 二、根据中文意思完成句子。 1. 很抱歉我没能参加你的生日晚会。 _____ for missing your birthday party. 2. 你在课余时间喜欢读书吗? Do you _____ in your spare time? 3. 杰克会和同学们相处得很好。 Jack will _____ his classmates. 4. 这个演讲非常精彩。我们都听得很认真。 The speech _____ we all listened carefully. 5. 他们很难在这么短的时间内想出新的办法。 _____ a new way in such a short time. 1. 2. 3. 4. 5. 三、根据所给汉语将下列句子补充完整(每空一词)。 1.平衡的饮食能使你保持健康。 Eating a balanced diet can make you ________ ________. 2.为了鼓舞医院里的孩子们,这位年轻的志愿者常去为他们唱歌。 This young volunteer often sings for the children at the hospital to ______

英语翻译答案

汉译英 1.广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。 The square dancing is a bodybuilding exercise or dance performed in wide and open places such as squares and parks among the middle-aged and old residents in communities, with the purpose of bodybuilding, socializing and so on, generally accompanied with high-pitched music. The square dancing is very popular all over mainland China, whether in the north or in the south. Neither the sociological circle nor the sports circle has currently reached a consensus on the exact perception of the square dancing. The high-pitched music of the square dancing often causes noisy disruption, and therefore many residents are opposed to the square dancing in communities. 2.故宫,又称紫禁城,是明、清两代的皇宫,二十四位皇帝在此生活起居和处理政务。它是世界现存最大、最完整的木质结构的古建筑群(architectural complex)。宫殿墙壁的色调以红色和黄色为主,红色代表快乐、好运和财富,而黄色代表帝王的神圣和尊贵。近十几年来,故宫平均每年接待中外游客600-800万人次,随着旅游业的繁荣,游客人数有增无减,可见人们对故宫的兴趣长盛不衰。 The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs. It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world. The palace wall was painted mainly in red and yellow. Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity. In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad. Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing. It shows people’s everlasting and unfading interest in the Imperial Palace. 3.《新闻联播》是中国中央电视台(CCTV)每日播出的一个新闻节目。节目每次播出时长一般为30分钟。它被中国大陆大多数地方频道同时转播,这使得它成为世界上收看人数最多的节目之一。自从1978年1月1日首次播出以来,它就以客观、生动、丰富的纪实手段记录着中华大地每一天的变化。作为中国官方新闻资讯类节目,《新闻联播》以沉稳、庄重的风格著称。 Xinwen Lianbo is a news program broadcast by China Central Television (CCTV) every day. It generally takes 30 minutes every time to broadcast the program. It is relayed simultaneously by most local television channels in the mainland of China, which makes it one of the world’s most-watched programs. Since it was first broadcast on January 1st, 1978, it has been recording the changes of every day throughout China by documentary means that is objective, vivid and rich. As the Chinese official news information program, Xinwen Lianbo is well-known for its

21世纪大学英语第三册 翻译 中译英 2, 3, 4, 5, 6, 7单元的中译英翻译练习

21世纪大学英语第三册中译英2, 3, 4, 5, 6, 7单元的中译英翻译练习 Unit 2 1.独立生活的能力对于任何一个成年人来说都是必不可少的,但真正的成熟远远不只是一整套的生存策略。 The ability to fend for oneself is indispensable to any adult , but real maturity is more than just a set of survival strategies. 2.孩子们在儿童节有资格免费进入每一个城市公园。这是对他们全年长期呆在学校里的一种补偿。 On Children’s Day,kids are entitled to free entry to all the city parks.It’s a way of compensating them for the long hours they spend in school all your. 3.你更注重个人的生活而不是学习,难怪你的成绩下降了。 You’re giving more priority to your personallife than to your studies.It’s no wonder your grades are suffering. 4.鉴于当今社会大多数的妇女在外谋职,很自然她们反对丈夫把她们作为管家来对待。Given that most women nowadays have jobs outside the home ,it’s natural that they object to their husbands treating them like housekeepers. 5.美国的不少百万富翁都至少拥有两座房子和一架私人飞机。 Quite a number of American millionnaires owns at least two house and private plane. 6.当约翰从癌症中意外地康复时,他的医生把此归功于他坚强的毅力和对未来的信念。When John recovered unexpectedly from cancer,his doctors attributed it to his strong will and faith in the future. 7.没有任何实际理由要保留为女性开门的那种习俗,更不用说保留“妇女和儿童优先”的传统了。 There is no practical reason to perpetuate the custom of opening doors for women,let alone the tradition of “women and children first”. 8.许多女权主义者反对男人养育孩子不如女人的想法。 Many feminists object to the notion that men can’t nurture children as well as women can Close Unit 3 1.我们不久就对她无休止的抱怨感到厌倦,并尽量避开她。 We soon grew weary of her constant complaints, and avowed her as much as possible. 2.市长将在今天下午主持会议,为建设一条新公路的规划作准备。 The mayor will preside over a meeting this afternoon that will pave the way for plans to build a new highway . 3.如果我们有更多的时间可支配,我会带你上这座山。从山顶上四下观望真令人惊叹。 If we had more time at our disposal , I’d take you up this mountain.the view from the top is truly awe-inspiring. 4.任何热爱生活的人都不难发现鸟类迁徙中的象征性美和实际美。 Anyone who is in love with life will have no difficulty in finding the symbolic as well as the actual beauty in the migration of the birds. 5.观看壮观的潮涨潮落景色使我感到一种在其他地方感受不到的内心的满足。 Watching the magnificent view of the ebb and flow of the tides fills me with an inner contentment that I find nowhere else.

(完整版)中考英语汉译英专题讲解与练习

谈中考英语句型转换 完成句子一般是指根据所给汉语完成句子。这类题型主要检测学生的语言基础和对语法知识的掌握,如时态、语态、主从复合句等,特别应注意固定短语及常用的习惯搭配的积累,还要注意区别英汉表达上的差异,两种语言在句型结构、词语对应上的不同之处。答题时,要判断所给句子该译成简单句、并列句还是复合句,并灵活运用英语句型结构;要考虑使用什么时态、语态;要注意用法表达的准确性,选准单词,才能使译句表达得清楚、准确。当然,还要注意书写干净、工整,有一个好的卷面。 完成句子题型通常有4种形式:(1)根据所给的汉语完成英语句子,每空字数不限;(2)根据括号里的汉语提示,完成英语句子,每空字数不限;(3)根据所给汉语完成句子,每空一词;(4)根据中文写出相应的英文,即将整句汉语译成英语。 一、根据所给汉语(或根据括号里的汉语提示)完成句子,每空字数不限 这两类考题相对容易一些。由于不受字数的限制,一旦遇到不会表达的单词或短语,可以绕开,在不影响基本意思的前提下使用同义词语、同义句型或同义表达方式。 【真题引导1】 根据所给的汉语完成下列句子,每空字数不限。 1. 李平昨晚花了半小时做功课。_______Li Ping ______ his homework last night. 2. 向右转,你就会看到一间绿树环绕的屋子。 ___________ and you'll see a house_________ . 3. 天色渐晚,我想我们该回家了。It's __________, so I think it's time __________. 4. 我们怎样才能与邻里和睦相处呢?How __________________our neighbors? 5. 那所新学校美丽得像个大花园。That new school is _______ that it _________. 6. 我们确信润扬大桥将有助于扬州更快发展We ________the Runyang Bridge will ______. 【真题引导2】 根据括号里的汉语提示,完成下列英语句子,每空字数不限。 1. These new cars are ______________ (中国制造). 2. To drink more water every day is _____________ (对你有好处). 3. The picture is beautiful, ___________ (让我看看). 4. ______________ (在他的帮助下), I've made greatprogress in English. 5 .He asks me _________________ (我是否有空). 【巩固训练】 A)根据所给的汉语完成下列句子,每空字数不限。 1. 中国政府正忙于为2008年北京奥运会做准备。 The Chinese government ____________getting ready for the 2008 Beijing Olympic Games. 2. 他的梦想就是长大后像杨利伟一样当一名宇航员。 His dream is to be an astronaut like Yang Liwei when he __________________. 3. 你应该学会如何与老师和同学相处。 You should learn how to ________________with your teachers and schoolmates. 4. 学校里所有的教室与实验室都必须保持干净和整洁。 All the classrooms and labs in the school must _________ clean and tidy. 5. 你得努力学习,否则你将落后于其他同学。Study hard,__________ your classmates. 6. 不久我们会再次见面的。It _______________ we see each other again. 7. 只有麦克回答了那个问题。________________ answered the question. 8. 他说得太快了,别人听不懂。He spoke ______________ others understood. 9. 不要阻止孩子们尝试他们的新想法。Don't stop the children __________________. 10. 你还有别的什么忘在家里了吗?Do you have anything __________________? 11. 孩子们将那猴子团团围住,然后抓住它送到了动物园。 The children __________________the monkey,__________________ and sent to the zoo. 12. 你最好在他改变主意之前把机票费帮他付了。 You'd better __________________ the air ticket for him before he __________________. 13. 图书馆仅这个月就借给学生两千多本书。

高中英语句子汉译英翻译练习

高中英语汉译英 1稍等一会儿,我会帮助你的。 请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or) 2他们作了自我介绍。(introduce) 3请去查询下班火车什么时候开。(find out) 4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时) 5我正在吃晚饭,电话铃响了。 6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。(be fond of) 7他今天感到身体好多了。(a lot) 8礼堂里早已挤满了高中学生。(be full of) 9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。(while) 10我走近花园时,几个男孩子在爬树。(用过去进行时) 11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。(take off, put on) 12这件事是什么时候发生的?(happen) 13他去办公室查询课程表.(ask abut) 14当我们到达车站时,火车已开出了。(过去完成时) 15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时) 16 我观看体育节目你有意见吗? (mind) :介意做某事 17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish) finish doing:完成做某事 18 他没有跟我说一声就离开了山村。(without) 19我告诉她我已把餐具洗好了。(过去完成时) wash up 20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。(look forward to). 22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world) 23我听说这场比赛将延期。(put off). 24这里要讲英语.(被动) 25这座体育馆将于明年建成.(被动语态) 26过马路时要小心.(be careful) 27这次车祸是什么引起的?(cause) 28她总是乐于助人.(be ready to). 29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。(被动). 30到时候会通知你的.(被动语态) 31我根本不喜欢这个铜的框架。(not…at all) not…at all:一点都不 32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle) 33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder) 34他告诉我一切都会好的。(过去将来时). 35谁也不知道我们什么时候举行下次会议. 36在新学校里有这么多的东西要学。 37当老师进来的时候,我们正在愉快地交谈。 38我们一读完初中就进入高中。 39我的老师比我想象的要年轻得多。 40晚饭后,我总是在厨房里洗碗碟. 41我们将在明天下午举行班会.(用被动语态) 42 老师看见他的学生们在教室里做功课。(…doing…) 43她说鲁宾逊先生将不得不为那张画付高价. 44我的母亲说我们将在北京逗留两个星期。(过去将来时)

汉译英答案3

汉英语篇翻译练习答案: 1.Retirement Attitudes toward retirement vary from person to person. Some people think that they will enjoy their time in retirement, but when it comes they may feel a little disappointed. Unwilling to resign themselves to the prospect of being put on the scrap heap, they try to seek alternative outlets for their energies and alternative sources of income that employment can provide. Others have already prepared themselves for the significant change in their lives. Tired out after all exhaus ting life revolving around work, they are anxious to relax in retirement with all the strains relieved. As there is no more need to rush to catch a morning bus and no more anxiety about promotion, they now have enough time to fulfill an old dream, such as writing, painting, growing flowers and traveling around. On the whole, female workers tend to have a more favorable attitude towards retirement than male workers. Withdrawal from employment to complete domesticity is a far less threatening experience for a woman than for a man. 2. Good-bye, My Ill-fated Motherland! The moment I set foot on the deck of the ship, there began my temporary separation from Chinese oil and a feeling of parting sorrow welled up in my heart. At sailing time, I stood on deck watching the ship receding slowly from the bank until I was out of sight of the towering waterfront buildings and the foreign warships on the Huangpu River. Thereupon I turned round with hot tears in my eyes, murmuri ng, “Good-bye, my ill-fated motherland!” Good-bye, my ill-fated motherland! I own what I am to the upbringing you have given me during the past 22 years. I have spent every day of my life in your warm bosom and under your loving care. Y ou have given me joy and sorrow as well as food and clothing. This is where my close relatives were born and brought up and where I have friends here and there. Y ou gave me a wide variety of happiness in my early childhood, but you have also been the source of my sorrow ever since I began to understand things. Here I have witnessed all sorts of human tragedy. Here I have come to know the times we live in. Here I have undergone untold sufferings. I have been struggling, fighting and, time and again, found myself on the brink of destruction and covered all over with cuts and bruises. I have laid to rest, with tears and sighs, some of my close relatives—relatives victimized by old feudal ethnics. Here, besides beautiful mountains and rivers and fertile farmland, we have ghastly prisons and execution grounds as well. Here bad people hold sway while good people suffer and justice is trodden down underfoot. Here people have to wage a savage struggle in order to win freedom. Here man eats man. O the numerous terrible scenes! O the numerous sad memories! O the grand Y ellow River! O the mysterious Y angtze River! Where on earth are your glories of the past? O my native land! O my people! How can I have the heart to leave you! Good-bye, my ill-fated motherland! Much as I hate you, I’ve got to love you as ever. (选自《英语世界》2004年第三期,张培基译)

句子翻译练习(汉译英)

一、翻译下列句子,注意选词: 1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。 2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。 3.改革开放也使民族精神获得了解放。 4.我们的企业应着重提高国际竞争力。 5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。 6.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将 受到威胁。 参考译文: 1.Why do people support us? Because our economy has been developing. 2.The sea level is rising little by little in the consequence of global warming. 3.Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people. 4.We need to be enhancing international competitiveness. 5.China’s modernization is inseparable from her economic cooperation and trade ties with other nations. 6.Higher water levels in the lake area may endanger the growing of bamboos, which means giant pandas that feed on these plants will suffer, too. 二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法) 我想到希望,忽然害怕起来了。 他气得话也说不出来。 我一时想不起他的名字。 我疏忽了这个问题。 我兴奋得什么话都说不出来。 走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。 你只消仔细比较一下,就会发现不同。 一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。 凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。 参考译文: The access of hope made me suddenly afraid. Anger choked his words. His name escaped me for the moment. This point slipped my attention. Excitement deprived me of all power of utterance. A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.

初中英语句型训练(汉译英)

初中英语句型翻译练习(汉译英) 1当一名英语教师很值得。 2无论赵鹏说什么,我认为想学好数学很容易。 3旅客们直到下了飞机才能使用手机(mobile phone) 4据说你给王芳买作生日礼物的手提电脑(laptop computer)被偷了。 5吴老师鼓励我不要放弃,要坚持学习。 6.瘦西湖是如此美丽以至于它非常值得再次参观。(Slender West Lake) __________________________________________________________ 7. 她随时准备接受新的挑战。 _________________________________________________________ 8. 我不知道那时父母为什么对我如此严格。 ________________________ __________________________________ 9. 如果你身体上或思想上需要力量,红色可能对你有一些帮助。 __________________________________________________________ 10. 在进入电影业之前,赫本梦想成为一名成功的芭蕾舞演员。(Hepburn) __________________________________________________________ 11.我们正盼着过周末呢。 12.她让我一连说了45分钟。 13.你要是见到他,就把这个便条给他。 14.小孩最终被找到了,安然无恙。 15.对她来说,像以前那样经常与她父母亲见面就难了。 16. 如果你尽力了,你的梦想会成真。 17. 直到我亲耳听到我才会相信你。 18. 离开教室前,你最好记得关灯。 19. 我不知道她是否已经解决了这个问题。 20. 患难之交才是真朋友。

汉译英练习

汉译英练习翻译1:考查固定句式 1. 李平昨晚花了半小时做功课。 2. 那所新学校美丽得像个大花园。 3. 当球迷们看到贝克汉姆的时候,他们如此激动以至于大喊大叫。 4. 秋天的天气不冷也不热。 5. 你最好脱掉你的外套。 6. 她不仅会说英语,还会说汉语。 7. 我认为这所房子不够大。 8. 他跑得如此之快,以至于我都赶不上他。 9. 昨晚玛丽11点才睡觉。 10. 建造这座立交桥将花费工人们一年多时间。 11. 外面正在下大雨,你最好呆在家里。 12. 我想能尽快看到他。 13. 如果今晚他们外出散步,我也去。 14. 孩子们对科学越来越感兴趣了。 15. 他是一个好人,与每个人都相处得很好。 16. 她和我都不正确。 17. 我们觉得晚上出去是危险的。 18. 我认为在短时间内学好一门外语很难。 19. 趁公共汽车去那里需要我们20分钟。 20. 在强烈的光线下看书不好。 21. 每个人都保持健康是很重要的。 22.他说得太快了,别人听不懂。 23. 天气如此寒冷,以至于我们都呆在家里。 24. 你最好不要在早饭时间去看他。 翻译2:考查词形变换 1. 今天的报纸上有什么重要内容吗? 2. 这座山没有你想象的那么危险。 3. 第九课在第九十页。 4. 街道的两边有好几家儿童鞋店。 5. 最近的医院离此地也有大约十公里远。 6. 你的书和我的不一样。 7. 随着科学的发展,计算机将得到更广泛的应用。 8. 这是一场如此重要的球赛,我们不能不观看。 翻译3:考查时态与语态 1. 这位外国朋友来中国已经半年了。 2. 我到火车站时,火车开走了。 3. 你曾到过西山农场吗? 4. 老师要求我们保持教室的清洁和安静。

新视野大学英语读写教程2汉译英翻译题及答案

1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) 4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) Unit2 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) Unit3 1. 你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) 2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) 3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) 4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) 5. 我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) 6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(give an illusion of) Unit4 1. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject) 2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as) 3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。(without fail) 4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。(more than + adjective) 5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.) 6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。(feel as though) Unit5 1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use "which" to refer back to an idea or situation) 2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use "so... that..." to emphasize the degree of something) 3. 我十分感激你给我的帮助。(be grateful for) 4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。(coupled with) 5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。(starve of) 6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。(lean on) Unit6 1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。(as... so...) 2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。(while + V-ing) 3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。(turn down) 4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。(for better or worse) 5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。(ill at ease) 6. 当地政府负责运动会的安全。(take charge of)Unit7

中考英语试题专题练习 汉译英(含解析)1

汉译英 1、(2016?永州)我们应该学会怎样与人相处融洽. We should learn how to get along well with others. 【考点】汉译英. 【分析】get along 【解答】答案:get along.中英文对照后得出这里两个空是表达相处的含义,故用get along (well)with sb,与某人相处融洽;前面是how to结构,to是不定式符号后加动词原形,故用get along. 2、(2016?达州)中国将不会拒绝任何一个真心加入亚投行的国家. China won'tturn down any country that really wants to join Asian Infrastructure Investment Bank. 【考点】汉译英. 【分析】turn down 【解答】答案:turn down 通过中英文句子的比对,可知英文句子中缺少"拒绝"的表达.首先跟据设空处前面有助动词won't,判断设空处应填动词原形,短语"拒绝"的英文表达是turn down,故答案为:turn down 3、(2016?绥化)小菜一碟.A piece of cake. 【考点】汉译英. 【分析】A piece of cake. 【解答】答案:A piece of cake.这是一个英语中的习惯用法,表示小菜一碟用a piece of cake.故答案是A piece of cake.

4、(2016?达州)我们很遗憾的发现中学课本中大量的优秀古诗文被删除. It's a pity to find that a lot of wonderful poems werecut outfrom the textbooks.【考点】汉译英. 【分析】cut out 【解答】答案:cut out 通过中英文句子的比对,可知英文句子中缺少"删除"的表达.在that引导的宾语从句中,主语"大量的优秀古诗文"是动作"删除"的承受者,且表述的是过去的事情,所以用一般过去时的被动语态,构成是:主语+was/were+动词的过去分词,短语"删除"的英文表达是cut out,cut的过去分词是cut,故答案为:cut out 5、(2016?济南)人类社会的进步不但取决于人们掌握的科学知识,还取决于他们的创新精神. The development of human society depends on not only people'sscientificknowledge but also their creative spirit. 【考点】汉译英. 【分析】scientific knowledge. 【解答】答案:scientific knowledge.中英文对照后这里需要表达科学知识,depend on 表示取决于,后加上名词代词或动名词,people's是名词所有格,后加上名词,故这里用形容词scientific 意为"科学的",修饰后面的不可数名词knowledge,故scientific knowledge表示科学知识,故答案是scientific knowledge. 6、(2016?济南)济南的一家购物中心在靠近电梯的地方为残疾人提供了专用车位. A shopping mall in Jinan has provided some special parking places for the disabled,which are next to the lifts.

相关文档
最新文档