俄汉常用用餐类对话

合集下载

餐饮俄语词汇:russianfood

餐饮俄语词汇:russianfood

餐饮俄语词汇:russianfood该文由俄罗斯留学(eluosi.)编辑部的小编于03月06日编辑整理《餐饮俄语词汇:russian food》。

НА ЗАКУСКУ: (前菜)салат (из огурцов, из помидоров и т.д)用小黃瓜, 西紅柿等蔬菜做成的沙拉винегрет用一種紅色甜菜(свёкла)做成的沙拉студень(желе)肉凍бутерброд三明治НА ПЕРВОЕ БЛЮДО: (第一道菜)бульон清肉湯щи白菜湯борщ甜菜湯(因為加了大量的紅甜菜свёкла,所以湯呈紅色的) рассольник 加醃黃瓜做的肉湯грибной суп蘑菇湯окрошку 一種用квас 做的冷湯(內含火腿丁,土豆, 香菜等各式蔬菜)свекольник甜菜根湯уху魚湯солянка魚肉混和的湯НА ВТОРОЕ БЛЮДО: (第二道菜)котлеты肉餅或魚餅бифштекс煎牛排шашлык烤肉串пельмени餃子гуляш 紅燒肉НА ТРЕТЬЕ БЛЮДО (СЛЕДКОЕ) : (第三道菜)кисель果凍компот 用水果製成的冰飲мороженое冰淇淋чай (с лимоном)(檸檬)茶кофе咖啡Гарнир к мясу : (肉的配料)жареный картофель炸土豆макароны義大利麵рис米飯Приправы : (調料)сметана酸奶油майонез沙拉醬уксус醋醬горчица 芥末醬растительное масло植物油лавровый лист桂葉перец胡椒укроп (зелень)茴香Хлеб :ржаной хлеб (чёрный хлеб)黑麥麵包(黑麵包)пшеничный хлеб (белый хлеб) 小麥麵包(白麵包)俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。

俄汉对照:俄语中餐菜品词汇

俄汉对照:俄语中餐菜品词汇

肉类баранина;блюда из баранины葱爆羊肉жареная баранина с луком红烧羊肉тушеная баранина в соевом соусе盐水羊肉соленая баранина白扣羊肉баранина в белом соусе锅烧羊肉тушеная баранина в горшке罐焖羊肉тушеная баранина;запеканка из баранины;баранина дюшес涮羊肉вареная нарезанная баранина;сваренная в китайском самоваре烤羊肉串шашлык из баранины烤羊排рагу из баранины;отбивная из баранины烤羊腿жаркое из барашка;жареная баранья нога鸭类утка;утиные блюда(из утки)北京烤鸭утка по-пекински南京板鸭прессованная утка по-нанкински红糟鸭片утка рубленая на барде в соевом соусе双冬扒鸭утка с грибами и бамбуковыми ростками酱爆鸭片утка рубленая в горячей пасте;утка рубленая с соевой пастой豪油扒鸭утка на устричном масле鸽蛋扒鸭утка с голубиными яйцами鸭烧海参утка с трепангами罐焖鸭子утка дюшес с гарниром红烧全鸭тушеная утка целая в соевом соусе黄酒焖全鸭тушеная утка целая в рисовом вине酱爆烤鸭жареная утка с соевой пастой五香鸭ароматичная утка盐水鸭соленая утка锅贴鸭котлеты рубленые из филе утки鱼香鸭子утка с рыбным вкусом番茄汁填鸭принадительно откормленная утка в томатном соусе香酥五仁鸭утка хрустящая八宝酿鸭жареная утка с вомемью видами гарнира脆皮八宝鸭хрустящая утка с восемью видами гарнира清敦鸭子утка в белом соусе冬瓜鸭块рубленая утка с восковой тыквой豆瓣鸭块рубленая утка с бобами红油鸭掌утиные лапки в соевом масле竹笋鸭掌утиные лапки с бамбуковыми ростками鸡类курица;блюда из куриного мяса炒鸡丝тонконарезанная вырезка из куриного мяса拉皮鸡丝тонконарезанная курица с вермишелью烩鸡丝вареное тонконарезанное мясо курицы炒鸡丁(鸡片)фире кур,жаренное;изрубленная курица煎鸡肉片шницель из куриного мяса云腿炒鸡片филе кур,жареное с ветчиной宫爆(保)鸡丁филе кур по-гунбао口蘑烧鸡块курица жареная кусочками с грибами炸鸡卷котлеты из филе курпо-киевски麻辣鸡丁филе кур в остром соусе糖醋溜鸡条курица жареная в кисло-сладком соусе炸笋鸡八块цыпленок фри кусочками鞭蓉鸡片рубленое филе кур в соусе炸仔鸡жареный цыпленок铁扒鸡цыплята табак香糟鸡片рубленая курица,ароматичная на барде醋辣鸡острая курица с уксусом脆皮鸡;香酥鸡хрустящая курица软炸鸡курица фри烧鸡жареная курица на рашпере酱鸡курица в соевом соусе;курица отварная红烧鸡тушеная курица в соевом соусе五香鸡ароматичная курица;курица фри ароматичная纸包鸡;灯笼鸡курица,обернутаяв бумаге叫花子鸡курица в лохмате;курица по-бродячему栗子鸡тушеная курица каштанами油淋子(笋)鸡цыпленок на масле陈皮笋鸡курица с цитур江米酿鸡курица фаршированная с клейким(глютинозным)рисом砂锅鸡;神仙鸡курица тушеная в горшке清蒸全鸡курица паровая целая в белом соусе荷叶蒸鸡паровая курица с лотосовыми лепестками椰子蒸鸡паровая курица с кокосом(кокосовым орехом)八宝鸡жареная курица с восемью видами гарнира炸八块цыпленок фри кусочками葫芦八宝鸡жареная курица в тыкве с восемью видами гарнира海味блюда,приготовленные из рыбы,съедобных моллюсков,крабов и т。

俄罗斯民族的日常交际礼仪

俄罗斯民族的日常交际礼仪

俄罗斯民族的日常交际礼仪俄罗斯是一个拥有悠久历史和丰富文化的国家,俄罗斯人民对待交际礼仪非常重视。

在他们的日常交际中,有一些非常重要和常见的礼仪规范需要遵守。

本文将介绍一些俄罗斯民族的日常交际礼仪。

1.问候和相互称呼在俄罗斯,人们在见面时通常会进行问候。

俄罗斯人常常用“Привет”(你好)或“Здравствуйте”(您好)来表示问候。

在正式场合下,人们通常使用后者。

在见面时,人们通常会握手,并问候对方家人的健康。

在称呼方面,俄罗斯人通常相互使用名字和姓氏。

对于年龄相仿的朋友,他们可能直接使用名字。

在正式场合和与陌生人交往时,人们通常使用姓氏。

2.用餐礼仪在俄罗斯,用餐礼仪非常重要。

人们在进餐时要始终保持礼貌、静默和注重餐桌礼仪。

在用餐时,人们通常会等到主人开始进食后才开始用餐。

俄罗斯人常常使用餐具,包括刀、叉、勺子和餐盘。

在用餐过程中,人们通常不会将手放在餐桌上,除非需要用手吃某些食物。

3.礼物在俄罗斯,人们通常在特定场合(例如生日、节日或邀请到别人家中)携带礼物。

在选择礼物时,人们通常会注意礼物的价值和与接受礼物者的关系。

常见的礼物包括花束、巧克力和酒。

4.交际距离在与人交往时,俄罗斯人通常会保持一定的交际距离。

他们通常喜欢与人保持一定的个人空间,不喜欢过于亲近的身体接触。

5.宴会礼仪在参加宴会时,人们通常需要遵循一些特定的礼仪。

当女士站起或走进房间时,男士们通常会站起来以示尊重。

男士们还会给女士们帮助开门或拉开椅子。

6.对待长者的尊重在俄罗斯,人们对待长者非常尊重。

他们通常会给长者让座,帮助他们过马路或拿东西。

7.开会礼仪在开会时,俄罗斯人通常会迟到几分钟。

他们认为准时到达会被认为过于急躁。

在开会时,人们通常会互相握手,并在开始讨论之前进行自我介绍。

8.关于名字的使用在与人交往时,俄罗斯人通常使用姓氏。

他们通常会用父亲的名字作为中间名。

9.礼仪和传统节日在俄罗斯,人们对于传统节日非常重视。

菜谱俄语词-汉俄对照

菜谱俄语词-汉俄对照

菜谱俄语词-汉俄对照糖醋鱼раба жареная в кисло –сладком соусе豆瓣鲫鱼карась с бобами清炖甲鱼тушёная черепаха鳝鱼段ломтики угря番茄青鱼скумбрия в томатном соусе炸烹大虾жареные креветки (раки)清炒虾仁жареные чилмисы红烧对虾креветки в соевом соусе红烧鱼翅плавники акулы白扒鱼翅плавникиакулы паровые辣子肉丁жареная свинина с перцем鱼香肉丝свинина с рыбнымвкусом冬笋肉丝жареная свинина с побегами бамбука 木须肉омлет со свининой香菇里脊свиное филе с грибами糖醋里脊свиное филе в кисло –сладком соусе青椒肉丝жареные соломки свинины с перцем 古老肉гулаожоу ;свинина в томате糖醋排骨свиная грудинка в кисло-сладком соусе 回锅肉поджарка из отварной свинины干烧肉片свинина в томатном соусе炒肝尖свиная желудок炒牛肉丝бефстроганов咖喱牛肉говядина под соусом карри烤羊肉串шашлык из баранины涮羊肉баранина,сваренная в китайском самоваре烤羊排рагу из баранины烤羊腿жаркое из окорока барашка摊鸡蛋омлет红烧茄子тушёный баклажан麻婆豆腐острый соевый творог; маботуфа沙锅豆腐соевый творог в горшке沙锅丸子фрикадельки в горшке鱼翅汤бульог сплавниками акулы酸菜鱼кислаякапуста с рыбой三鲜汤суп с трепангами ;креветками и морским гребешком酸辣汤кисло-острый суп丸子汤суп с фрикадельками荤菜мясные блюда素菜овощное (вегетарианское )блюдо海鲜菜блюда из продуктов моря;морские деликатесы套餐табльдот汤菜супы红油肚丝свиной желудок под красным маслом麻辣肚丝свиной желудок под острым соусом五香酱肉ароматичная свинина в соевом соусе*捎肉свинина под кисло-сладким соусом姜汁猪肉свинина в соусе с имбирем麻辣牛肉холодная говядина с перцем五香牛肉ароматичная говядинав соевом соусе白斩鸡курица в остром соусе麻辣鸡курица в остром соусе怪味鸡курица по-сычуаньски;курица с особым вкусом 熏鸡копчённая курицажареная курица ;гриль; цыплёнок табака 烤鸡тушёная курица 扒鸡утка варёная в сое酱鸭солёная утра盐水鸭ароматичная утка 五香鸭салат из утиных лапок拌鸭掌копчёная рыба熏鱼рыба рубленая в соусе с имбирем姜汁鱼片сосиски泥肠ветчина火腿колбаса香肠консервированное утиное яйцо;яйцо сунхуа松花蛋пикули泡菜салат измедузы 拌海蛰мясной салат 肉拌凉菜овощной салат素拌凉菜пекинскаяутка;утка по-пекински北京烤鸭прессованнаяутка 板鸭жареные соломки из куриного мяса 炒鸡丝филе кур,жареное 炒鸡丁филе кур по-гунбао宫宝鸡丁кусочки курицы с грибами 香菇鸡块куриное филе в яичном белке芙蓉鸡块курица фри炸鸡块хрустящая перепёлка香酥鸡тушёная курица с каштанами栗子鸡курица паровая целая в белом соусе清蒸全鸡жёлтый горбыль с перцем干烧黄鱼лосось в виде белки松鼠鱼爵карп паровой 清蒸鲤鱼рыба в соевом соусе红烧鱼жареные ломтики рыбы в соусе溜鱼片。

俄汉对照中餐菜名

俄汉对照中餐菜名

中餐китайскаякухня冷盘холодныеблюда;закуски麻辣猪肚свинойжелудокподострымсоусом水晶硝肉заливнаясвинина五香酱肉ароматичнаясвининавсоевомсоусе鱼露白肉тушеноемясовбеломсоусе糖醋小排маленькиеотбивныевкисло-сладкомсоусе麻辣牛肉холоднаяговядинасперцем陈皮牛肉жаренаяговядинасцитрусовойкожурой花椒牛肉говядинасдушистымперцем白斩鸡холоднаякурицассоусом麻辣鸡остраякурицавсоусе怪味鸡курицапо-сычуаньскому蛋黄鸡卷яичныйролизкурицы鸡丝粉皮салатизкрахмальногожелескуриныммясом卤鸡杂потрохакуриные盐水鸭соленаяутка米熏鸭копченаяутка酱鸭уткавсоевомсоусе卷筒鸭утиныйрулет;уткаввидезавитушки五香鸭уткаароматичная拌鸭掌салатизутиныхлапок卤鸭膀салатизсоленыхутиныхкрыльев葱酥鲫鱼хрустящийкарасьслуком熏鱼копченаярыба陈皮鱼条рыбажаренаясцитрусовойкожурой糖醋鱼条рыбажаренаяподкисло-сладкимсоусом麻辣鱼块остраярыба(нарезанная)рубленая姜汁鱼片рыбарубленаявсоусесимбирем红油鱼肚рыбийжелудоквмасле;тешакалуивмасле蛋皮鱼卷рыбийрулетсяйцом茄汁大虾креветкивтоматномсоусе陈皮大虾жареныекреветкисцитрусовойкожурой大红肠большаякраснаяколбаса芥末泥肠сосискисгорчицей酒烤香肠поджареннаяколбасаввинномсоусе咖哩小肠сосискипо-карри(подкарри)火腿ветчина广东香肠гуанчжоускаяколбаса咸肉соленоемясо腌肉сало;шпик姜汁松花консервированноеутиноеяйцо;яйцосунхуанвсоусесимбирем五香花生仁земляныйароматичныеорехи拌海蜇салатизмедузы酸甜菜花салатизкисло-сладкойцветнойкапусты;цветнаякапустаскисло-сладкимвкусом酒醉冬笋росткизимнегосортабамбукаввинномсоусе辣白菜卷острыеголубцы三丝瓜菜лофастрепангами,креветкамиирыбой芝麻青笋молодыебамбуковыеросткискунжутнойпастой;латук-салатскунжутнойпастой糖醋红椒красныйсладкийперецвкисло-сладкомсоусе油焖笋тушеныепобегибамбуканамасле虾子豆腐икракреветкисбобовымтворогом兰花干жареныеросткибамбука卤冬菇ароматичныйгрибы奶油土豆картофельвсметане黄油豌豆горохсосливочныммаслом姜汁扁豆стручкифасоливсоусесимбирем泡菜пикули猪肉类свиноемясо炒猪肉丝жаренаясвинина肉丝炒青椒свининижаренаясперцем青笋炒肉丝свинина,жаренаясмолодымиросткамибамбука(слатуком)冬笋炒肉丝свинина,жаренаясросткамизимнегосортабамбука(сзимнимипобегамибамбука)鱼香肉丝свинина,жаренаясрыбнымвкусом炒木犀肉жаренаясвинина(вырезка)сомлетом;омлетсосвининой纸包里几свиноефилевбумаге滑溜里几свиноефилевяичномбелке口蘑里几丁свиноефилесгрибами糖醋里几свиноефилевкисло-сладкомсоусе辣子肉丁жаренаясвининасперцем酱爆肉丁жаренаясвининавгорячейсоевойпасте古老肉жаренаясвининавтомате(гулаожу)糖醋排骨отбивныевкисло-сладкомсоусе葱烤排骨отбивныежареныеслуком炸肉茄类жареныйбаклажансмясом回锅肉жаренаясвининаломтикамисовощами葵花肉свининаломтиками扣肉тушеноемясо红烧肉тушеноемясовсоевомсоусе五香酱肉ароматичноемясовсоевомсоусе红烧肉鸡蛋花свининакисло-сладкаясяйцами金钱肉фаршированноемясо荷叶米粉蒸肉свининапароваясрисомвсоуселотоса(слотосовымисепестками)花生蒸肉пароваясвининасарахисом狮子头колобокизтрепанговисвинины蟹黄狮子头колобокизтрепанговисвининыскрабами煎猪肉串шашлыкизсвинины烤乳猪жареныйпоросенок黄酒焖猪排тушенаяотбивнаявресовомвине宫爆腰花филепочкипо-гунбао炸腰花;香酥腰花почкисвиныежареныехрустящие炝腰花泡菜почкисвиныеспикулямивсоевомсоусе蒜苗炒猪肝свинаяпеченка,жаренаясмолодымиросткамичеснока(счесночнымиотростками)青蒜炒猪肠колбасажаренаясросткамичеснока(молодымчесноком)芹菜猪肚鲜菠菜свинойжелудоксошпинатомисельдереем软炸猪肠фрисвиныесосиски红烧肚子тушеныйсвинойжелудок红焖肘子тушеныйподбедерок(окорок)всоевомсоусе冰糖肘子подбедерок(окорок)сладкий红烧蹄筋тушеныесвиныесухожилия红焖猪腿тушеныесвиныеножки砂锅丸子фрикаделькивгоршке砂锅猪腿свиныеножкивгоршке牛肉类говяжьиблюда;говядина冬笋牛肉丝нарезанная(вырезка)говядинасросткамибамбука广东炒牛肉丝нарезаннаяговядинажаренаяпо-гуандунски高加索牛肉丝вырезка(нарезаннаяговядина)по-кавказки干炒牛肉丝сухо-печенаявырезка(нарезаннаяговядина)炒牛肉丝бефстроганов洋葱炒牛里几говяжьефилесрепчатымлуком奶汁里几丝нарезаннаяговядина(вырезка)вмолочномсоусе豪油牛肉говядинанаустричноммасле豆瓣牛肉тушенаяговидинасбобами麻辣牛肉остраяговядинасперцем盐水辣牛肉соленаяговядиняострая芝麻牛肉говядинаскунжутом咖喱牛肉говядинатушенаяподсоусомкарри(по-карри)红烧牛肉гуляш;тушенаяговядинавсоевомсоусе陈皮牛肉говядинасцитрусовойкожурой煮咸牛肉тушенаясоленаяговядина(гуляш)五香牛肉ароматичнаяговядина怪味牛百叶говяжийрубецсособымвкусом蒜泥牛百叶говяжийрубецсчесночнымсоусом土豆洋葱敦牛肉тушенаяговядинаскартофелемирепчатымлуком(рагуизговядины)罐头碎牛肉консервнаяговядина小笼牛肉паренаяговядина串烤牛仔печенаятелятина;шашлыкизтелятины。

俄语对话俄译中-1~2课

俄语对话俄译中-1~2课

日常俄语对话-中文翻译附有英文-王道生(2019.01)-.现今,日常英语对话很流行,日常俄语对话不多见,作为外语学习爱好者,有兴趣学习一些常见的俄语对话,并附有英语对话作参考,也许会有学习的乐趣!第1课为课堂用语,其他几课是日常生活对话。

并加有适当的注释。

ПервыйУроклеционныйязык第1课课堂用语ЗдравствуйтеДрузья!朋友们好!Сейчасмыначинаемпервыйурок,现在我们开始学习第1课。

Теманасегодня—Семья,今天的主题是:家庭信息。

Естьувасвопрос?你们有问题吗?Авопросесть?(Нетвопроса?)有问题吗?(没有问题吗?)Еслиувасестьвопрос,задавайте,пожалуйста。

如果你们有问题,请提出来。

\【注】:1.преподаваниевклассе教授课堂用语;2.前置词на后接第四格名词,表示在。

时间;3前置词y后接第二格人称代词вас,搭配动词есть表示“你们有。

”;4тема(主题,课题,题目)。

Refer to the English参考英语Lessen1the classroom languageHello,friends!Now we begin to learn lessen1Today’s topic is family information.Do you have any questions?Any questions?(No problem?)If you have any questions,feel free to ask.-1-ВторойУрокЗдравствуйте第2课问候диалог对话A:Здравствйте!你好!B:Здравствйте!你好!A:МенязовутЛиХуа,我叫李华。

B:Оченьприятно,Аменя-Анна,很高兴认识你,我叫安娜。

俄汉对照:俄语中餐菜品词汇

俄汉对照:俄语中餐菜品词汇

肉类баранина;блюда из баранины葱爆羊肉жареная баранина с луком红烧羊肉тушеная баранина в соевом соусе盐水羊肉соленая баранина白扣羊肉баранина в белом соусе锅烧羊肉тушеная баранина в горшке罐焖羊肉тушеная баранина;запеканка из баранины;баранина дюшес涮羊肉вареная нарезанная баранина;сваренная в китайском самоваре烤羊肉串шашлык из баранины烤羊排рагу из баранины;отбивная из баранины烤羊腿жаркое из барашка;жареная баранья нога鸭类утка;утиные блюда(из утки)北京烤鸭утка по-пекински南京板鸭прессованная утка по-нанкински红糟鸭片утка рубленая на барде в соевом соусе双冬扒鸭утка с грибами и бамбуковыми ростками酱爆鸭片утка рубленая в горячей пасте;утка рубленая с соевой пастой豪油扒鸭утка на устричном масле鸽蛋扒鸭утка с голубиными яйцами鸭烧海参утка с трепангами罐焖鸭子утка дюшес с гарниром红烧全鸭тушеная утка целая в соевом соусе黄酒焖全鸭тушеная утка целая в рисовом вине酱爆烤鸭жареная утка с соевой пастой五香鸭ароматичная утка盐水鸭соленая утка锅贴鸭котлеты рубленые из филе утки鱼香鸭子утка с рыбным вкусом番茄汁填鸭принадительно откормленная утка в томатном соусе香酥五仁鸭утка хрустящая八宝酿鸭жареная утка с вомемью видами гарнира脆皮八宝鸭хрустящая утка с восемью видами гарнира清敦鸭子утка в белом соусе冬瓜鸭块рубленая утка с восковой тыквой豆瓣鸭块рубленая утка с бобами红油鸭掌утиные лапки в соевом масле竹笋鸭掌утиные лапки с бамбуковыми ростками鸡类курица;блюда из куриного мяса炒鸡丝тонконарезанная вырезка из куриного мяса拉皮鸡丝тонконарезанная курица с вермишелью烩鸡丝вареное тонконарезанное мясо курицы炒鸡丁(鸡片)фире кур,жаренное;изрубленная курица煎鸡肉片шницель из куриного мяса云腿炒鸡片филе кур,жареное с ветчиной宫爆(保)鸡丁филе кур по-гунбао口蘑烧鸡块курица жареная кусочками с грибами炸鸡卷котлеты из филе курпо-киевски麻辣鸡丁филе кур в остром соусе糖醋溜鸡条курица жареная в кисло-сладком соусе炸笋鸡八块цыпленок фри кусочками鞭蓉鸡片рубленое филе кур в соусе炸仔鸡жареный цыпленок铁扒鸡цыплята табак香糟鸡片рубленая курица,ароматичная на барде醋辣鸡острая курица с уксусом脆皮鸡;香酥鸡хрустящая курица软炸鸡курица фри烧鸡жареная курица на рашпере酱鸡курица в соевом соусе;курица отварная红烧鸡тушеная курица в соевом соусе五香鸡ароматичная курица;курица фри ароматичная纸包鸡;灯笼鸡курица,обернутаяв бумаге叫花子鸡курица в лохмате;курица по-бродячему栗子鸡тушеная курица каштанами油淋子(笋)鸡цыпленок на масле陈皮笋鸡курица с цитур江米酿鸡курица фаршированная с клейким(глютинозным)рисом砂锅鸡;神仙鸡курица тушеная в горшке清蒸全鸡курица паровая целая в белом соусе荷叶蒸鸡паровая курица с лотосовыми лепестками椰子蒸鸡паровая курица с кокосом(кокосовым орехом)八宝鸡жареная курица с восемью видами гарнира炸八块цыпленок фри кусочками葫芦八宝鸡жареная курица в тыкве с восемью видами гарнира海味блюда,приготовленные из рыбы,съедобных моллюсков,крабов и т。

餐饮俄语词汇:中餐主食类俄语词汇

餐饮俄语词汇:中餐主食类俄语词汇

餐饮俄语词汇:中餐主食类俄语词汇本文是俄罗斯店铺编辑部门的小编们为大家方便学习俄语于11月12日编辑整理《餐饮俄语词汇:中餐主食类俄语词汇》。

主食основные продукты питания点心пирожное;кондитерское изделие面条лапша汤面суп-лапша炒面поджаренная лапша挂面вермишель;сухая лапша炸酱面лапша с бобовым джемом打卤面лапша с подливой(подливкой)担担面сычуанская лапша米粉рисовый порошок米汤рисовый отвар粉丝крахмальная вермишель;бобовая вермишель米饭рис炒饭жареный рис;запеканка из риса稀饭;粥каша;крупяная похлебка小米粥пшенная каша大麦粥ячменная каша玉米面粥каша из кукурузной муки;мамалыга豆浆соевое молоко;соевый отвар馒头пампушка花卷слоеная(витая)пампушка;пампушка-завитушка银丝卷пампушка сладкая паровая蜂糕пампушка паровая медовая;ноздреватый бисквит蒸饼паровая лепешка千层饼сладкий пирог荷叶饼;烙饼лепешка馅饼фаршированная лепешка炒饼поджаренная лепешка烧饼лепешка烧麦пирожки из заварного теста(паровые)|||锅贴жареные пельмени油条жареный соленый хворост油饼жареная лепешка麻花жареный крендель包子пирожки水晶包пирожок с сахаром и салом豆沙包пирожок с фаршем из крахмала красного гороха饺子пельмени饺子皮кожица из муки для пельменей饺子馅начинка для пельменей馄饨бульон с ушками元宵юаньсяо八宝饭рисовый пудинг杏仁豆腐творог из лущеных косточек обрикоса拔丝苹果яблоко в карамели拔丝山药китайский ямс в карамели核桃酪желе из грецких орехов豌豆黄гороховые пирожки枣泥饼пирожки с фаршем из фиников月饼пряник《Луна》;лунная лепешка羊角酥рожок粽子голубцы с начинкой из клейкого риса;цзунцзы春卷блинчики玉米花жареные кукурузные зерна炸糕пончики俄罗斯店铺https://eluosi.为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


尼娜,该吃午饭了,走吗? 走吧,去哪儿呢? 坐车去月亮咖啡馆,那儿做得可口,也不贵。怎么样? 可是去那儿还得坐车„„ 坐 22 路电车,总共才三站。 为什么不在我们食堂吃?这样快多了。 我已经去过那里了。今天食堂不开门。
Ø
Ладно,поехали.Я иду одеваться.
Ø Ø Ø Ø
Илона,ты еще не проголодалась? О да,ужасно! Так,может,пообедаем? С удовольствием.Только где?Ведь наш буфет откроется лишь через час.

伊洛娜,你还不饿? 噢,饿极了! 那么,咱们是不是去吃午饭? 好啊,到哪儿去呢?要知道我们小吃部要一小时后才开门。 啊,对啦!我忘了„„咱们是不是去对面的咖啡馆? 这是个好主意!我马上穿衣服。 我在下面电梯旁等你。

这不要紧。你指的是什么? 多做些薄饼。这是一种非常好的俄罗斯食品。 配什么菜呢? 随便什么都行。鱼,酸奶油,还有果子酱。就准备薄饼和茶吧。 你想的这个办法真好。谢谢,我就这么做了。 不守要早点发面。 那当然! 祝你成功!
Ø Ø Ø Ø
Это ты здорово придумала.Спасибо.Так и сделаю. Только тесто поставь заранее. Ну конечно! Желаю удачи!
Ø Ø Ø
Здравствуй,Петер! Ты уже вернулся?Как нам с тобой встретиться? Ты свободен сегодня вечером?Давай вместе поужинаем.Я тебя приглашаю.

你好,彼得! 你已经回来了?我怎么同你见面呢? 今天晚上你有空吗?我们一块儿去吃晚饭吧,我请你。 谢谢!扬涅克,我很高兴。我们去哪儿? 去利拉咖啡馆,那儿很舒服。 好吧,咱们在什么地方,什么时间见面? 晚上七点钟在普希金地铁站旁边见面。那离咖啡馆就不远了。 说定了。我知道这个咖啡馆。 一会儿见!
Ø Ø
Так.Рис у нас должен быть.Ну,а дальше? Мясо отвари,сделаешь бульон.Потом свари рис,отварное мясо пропусти через мясорубку,смешай с рисом,добавь томатный соус.Это фарш для кабачков.
哦,我明白了,再把西葫芦一个圆片一个圆片地放在锅里煎,对 吧?
Ø Ø
А,понимаю.Кабачки обжарить кружками,да? Да,только сначала надо вырезать середину и положить туда фарш. §2§

对,但必须先把西葫芦的瓤子剜去,把馅儿灌进去。

娜佳,你好!你在干什么? 正准备做晚饭,你在干什么? 咱们是不是出去吃晚饭? 好啊,我非常高兴。做饭都做烦了„„咱们去哪儿呢? 听说亚得里亚海餐厅的饭菜味道很好。 这个餐厅在哪儿? 离克鲁泡特金地铁站不远,我在地铁等你。 就这么说定了。 好极了。我们几点见? 过半个小时吧。说定了? 不行,过一小时吧,我还有点事要办。 好,那么七点见。可别迟到!
Ø Ø
А что у тебя есть из продуктов? Ты же знаешь,я только что приехала.В холодильнике лежат два кабачка.
Ø
Для начала неплохо.Купи килограмм мяса и полкило риса.
Ø Ø Ø Ø
Надя,привет!Чем ты занимаешься? Собираюсь готовить ужин,а ты что делаешь? Может,пойдем куда-нибудь поужинать? Давай , я с удовольствием.Так надоело готовить…А куда пойдем?
Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø
Говорят,в 《Адриатике》вкусно готовят. А где это? Недалеко от 《Кропоткинской》.Я буду ждать в метро. Договорились. Отлично.Во сколько встретимся? Через полчаса.Договорились? Нет,давай через час,мне еще нужно кое-что сделать. Хорошо,значит,в семь (часов).Не опаздывай! §3§

有个好办法,既不贵,又吃得饱,但比较费时间。
Ø Ø Ø Ø
Это неважно.Что ты имеешь в виду? Сделай побольше блинов.Прекрасное русской блюдо. А с чем? Да с чем угодно.С рыбой,сметаной,вареньем,наконец.Сделай блины и чай.
§3§
Ø
Просто не знаю , что делать ? Завтра у нас будет столько народу.Что приготовить?

简直不知道该怎么办才好?明天我有很多客人,做点什么吃呢? 你听我说,做羊肉饭。既经济,又经饱,还好吃。有肉吗? 有。昨天我买了块相当不错的羊肉。 胡罗卜、洋葱、大米都有吗? 大米和洋葱有。胡萝卜好象没有。不过我今天就去买。 那好极了。我想大家都会喜欢吃的。要知道你做的东西很好吃。
Алло,Таня? Да,здравствуй,Ира. Мне нужен твой совет.Скажи, приготовить недорогой обед? как

喂,是塔尼娅吗? 是的,你好,伊拉! 你帮我出出主意,告诉我怎么能做出一顿便宜的午餐。 你有些什么东西? 我刚回来,你是知道的。冰箱里只有两个西葫芦。 先有这点东西就不错了。你去买一公斤肉和半公斤大米。 好的。大米我们应该有的。下一步怎么了? 把肉煮一煮,就做成一个清汤,然后把大米煮熟,把煮过的肉放 在绞肉机里绞一下,和米拌在一起,加上蕃茄沙司。这就是放到西 葫芦里的馅儿。

那好,走吧。我去穿衣服。
§3§ Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ты пойдешь с нами обедать? Спасибо,не хочу.Я поздно завтракал(-а). Ну,как знаешь.Учти,у нас после занятий экскурсия. Ах,да.Я совсем забыл(-а). Так ты идешь или нет? Придется пойти…Или нет.Купите мне пару бутербродов с колбасой.Хорошо? Ø Ладно,купим. §4§ 你和我们一块儿去吃午饭好吗? 谢谢,我不想去。我早饭吃得很晚。 好吧,随便你。不过你得考虑到我们课后要去参观。 啊,对了,我忘光了。 那么,你去还是不去? 那只好去„„还是不去了。请你们给我买两上香肠夹心面包,好 吗? 好的,一定买。

咱们去吃午饭好吗? 走吧,已经两点了,可是去哪儿呢? 要不上对面的食堂去? 我说,咱们最好上宇宙咖啡馆去。 你为什么不喜欢食堂? 吃腻了,老是一个样。 好吧,随你的便,我反正都一样。 那么说,咱们就走吧?还可以溜达一会儿。
Øора обедать.Пойдем? Пойдем,а куда? Поехали в кафе 《Луна》.Там хорошо готовят и недорого,а? Да ведь туда нужно ехать… Всего три остановки на двадцать втором (трамвае). А почему не пообедать в нашей столовой?Это же быстрее. Я уже была там.Сегодня столовая закрыта.
Ø Ø
Договорились.Я знаю это кафе. До встречи!
Пора обедать! 该吃午饭了!
§1§
Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø
Пойдем обедать? Пойдем.Уже два часа.Только куда? Может быть,в столовую напротив? Знаешь,давай лучше пойдем в кафе 《Космос》. А чем тебе не нравится столовая? Надоело.Все одно и от же. Ну,как хочешь,мне все равно. Значит,пойдем?И прогуляемся немного. §2§
Ø Ø Ø Ø
Спасибо,Янек,с удовольствием.А куда пойдем? Пойдем в кафе 《Лира》.Там уютно. Давай.Где и когда мы встречаемся? Встречаемся в 7 (семь часов) вечера у метро 《Пушкинская》 там , недалеко.
Поужинаем вместе? 咱们一块儿吃晚饭好吗?
§1§ Ø Алло , Золтан ? Привет!Ты не хочешь сегодня поужинать со мной?Я хочу с тобой повидаться и посоветоваться. Ø Спасибо,Иржи.Я бы с удовольствием,но сегодня я,честно говоря,занят.У тебя срочное дело? Ø Ø Ø Ø Нет,время терпит.А в четверг или в пятницу у тебя есть время? В четверг?В четверг я свободен. Значит,в четверг вечером.Я позвоню тебе сразу после работы. Отлично!Значит,договорились. §2§ 喂,是佐尔坦吗?你好,你愿意今天和我一块儿吃晚饭吗?我想 同你见见面,商量点事。 谢谢,伊尔日,我很高兴,不过,说实话,我今天很忙,你有急 事吗? 不,还可以等一等,星期四或星期五你有时间吗? 星期四?星期四我有空。 那么就星期四晚上吧,一下班我就给你打电话。 好极了!就这么说定了。
相关文档
最新文档