口译笔译:笔译中必须知道的数字翻译

合集下载

口译教程 英语口译-数字口译

口译教程 英语口译-数字口译

• 例子: • 6.8million • 12.5 million • 250.6 million • 3.78 billion • 15.28 billion • 601.5 billion • 1.03 trillion
680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿 1.03万亿
a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨
(2)表示向下的趋势
动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop
decline dip reduce 降到极值 to hit/fall to the lowest point;
• 21.6 亿 • 0.35 亿 • 537.68亿 • 39.4 万 • 0. 52万 • 645.1 万
2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million
• 英语数字 (直接念) • 1.217 million \ 12.17 m \ 121.7 m \ 1217 m • 121.7 万\ 1217万\ 1.217 亿\12.17亿 • 小数点向右移两位,加万; 或向左移二位加 亿 • 27.44 billion • 274.4 亿 • 小数点向右移一位,加亿
英汉数字之间的转换
1万=ten thousand 10万=one hundred thousand 100万=one million 1000万=ten million 1亿=one hundred million 10亿=one billion 100亿=ten billion 1000亿=one hundred billion 1,0000亿=one trillion

口译技巧2-数字口译

口译技巧2-数字口译
口译技巧 Skills in Interpreting(2)
数字口译 Interpreting Numbers
数字口译的难点


(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、 “亿”、“百亿”、“千亿”等数字。 (2) 包括 “零” 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿” 或英语的“million”、“billion” 的数字。
ten billion
1000 亿
100个十亿
one hundred billion
(2) 包括 “零” 的数字。






汉语数字:4506万零130 45,06’0,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five million sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (8030’2508)
(2)表示向下的趋势




动词: 一般意义的下降 go down fall decrease drop decline dip reduce 降到极值 to reach a trough (低潮,低点) ;to hit/fall to the lowest point;to bottom out 降到最 低点,停止下降并即将回升 急剧下降 to plunge ;to plummet;to slide;to collapse;to slump 名词: a fall 下降 a decrease 减少 a decline 下降 a drop 下跌 a dip 下降 reduction 减少 a collapse 下滑 slump 暴跌

英语口译技巧之数字译法

英语口译技巧之数字译法

英语数字分段法:
第一段位 第二段位
OneБайду номын сангаасThousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
560 thousand”。 听到“亿”,将数字乘以“100”,读为“百万”(million)。 如“八亿六千七百万”是“八百六十七个百万”,读为“867 million” 听到“十亿”,读数时,注意英语有单位“billion”。 听到“十亿”以上,将数字除以“10”,读“十亿”(billion)。
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
3,908 90,591 504,781 1,129,105 10,209,013 101,870,171 1,029,991,124
7,009 79,301 312,685 1,001,453 24,155,876 278,067,991 90,892,134,783
英语口译技巧之数 字译法
数字口译
数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位

数字口译

数字口译

数字口译主要内容:I.对应表(记忆)万=10 thousand十万=100 thousand千万=10 million亿=100 million十亿=1 billion百亿=10 billion千亿=100 billion万亿/兆=1 trillionII. 数字口译捷径:1.“十万以内和几十万”的数字用thousand来表示,原数小数点右移一位。

5.88万 58 thousand and 8 hundred47.8万 478 thousand2.“百万、千万”数字用million来表示,原数小数点左移两位。

483万 4.83m493.5万 4.935m4516万 45.16m3.“10亿以内”的数字用“million”表示,原数小数点右移两位。

1.26 亿 126m5亿 500m4.925亿 492.5m(四亿九千二百五十万)4.“十亿、百亿、千亿”的数字用“billion”表示,原数小数点往左移一位。

13亿 1.3b157亿 15.7b2655亿 265.5b5.“10 thousand以上”的数字用万来表示,原数小数点左移一位。

50 thousand and 6 hundred 5.06万6.“十个/几十个million”以上数字用万表示,原数小数点右移两位。

4.83m 483万45.16m 4516万1.508m 150.8万一百五十万零八千7.“100 million”以上数字用亿表示,原数小数点左移两位。

130m 1.3亿526m 5.26亿8.“billion以上”的数字用“亿”表示,原数小数点右移一位。

1.3b 13亿15.7b 157亿26.55b 265.5亿。

英语口译中的数字翻译

英语口译中的数字翻译

商务英语口译中的数字翻译21世纪的中国在政治、经济、文化、贸易等方面的对外交往更加频繁,口译作为国际政治、经济及文化交流的桥梁和纽带作用愈显重要。

随着中国市场经济发展的不断成熟,国际技术贸易和项目拓展愈来愈需要更多的国际商务英语人才及商务英语口译人才。

加之目前国内在培养口译人才时常常把语言培养和技能培养分而治之,商务英语口译人员在工作时会面临更大的挑战。

其中,数字翻译亦是一项难题。

从事商业或者相关工作,在询盘、报盘、订单、支付、谈判、仲裁等商务活动过程中,必然会用到很多数字。

如果译员译错,甚至是不准确,都会为客户带来重大经济损失。

一、明确汉英数字表达体系差异由于中西方文化的差异,思维方式的差异形成了数字表达的差异,这使译者在口译中感到束手无策。

而衡量翻译的两条基本标准就是:“准确、流利”(梅德明,2006)。

口译更要重视“准确与流利的有机统一”(陈苏东,2006)。

在商务活动中,数字翻译一定要做到准确。

所以,数字翻译是口译教学的重点,也是难点。

汉英数字互译时涉及数字单位的换算问题,译员的反应和换算速度会决定翻译的准确性和流利度。

英文数字是三位数为一个单位,而中文是四位数为一个单位。

Tr:trillion; M:million; Th:thousand; H:hundred中文四位一进和英文三位一进的差异决定了数字翻译不仅仅是语言翻译问题,还有单位换算问题。

因此,在时间紧迫的环境下,口译员要准确无误地翻译出大数字就需要熟练掌握汉英表达体系,快速换算出目的语表达体系。

例如:(1)six hundred eighty-five million,nine hundred fifty-five thousand,one hundred and twenty-nine tons六亿八千五百九十五万伍仟一百二十九吨首先在听英语时,按照英语三位数字体系记录下阿拉伯数字:685,955,129,从右往左分别是“千”、“百万”、“亿”。

口译数字相关表达法

口译数字相关表达法

Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹Interpreting Approximate Numbers (大约)⏹CH: 约、大约、大概、来、左右……⏹ENG: about, around, roughly, approximately, some, more or less, in the neighborhood of , or so, or thereabout, in the rough…⏹Interpreting Numbers Smaller than Round Numbers (少于)⏹CH: 少于、低于、不到、不及、不足、以下……⏹ENG: fewer than, less than, under, below, within…⏹Interpreting Numbers with the Meaning of “Nearly” (将近)⏹CH: 近、快、将近、几乎、差不多、差一点儿、差一点儿不到……⏹ENG: nearly, almost, toward, close on…Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹Interpreting Indefinite Numbers Which Mean “More Than”(多于)⏹CH: 多于、大于、高于、超过、多、以上……⏹ENG: more than, over, above, upwards of, and more, odd, and odd…⏹Interpreting Numbers Which Are Between Particular Numbers (介于)⏹CH: 到、至、介于…之间……⏹ENG: from … to …, (anywhere) between… and …Interpreting Indefinite Numbers (不确定数字)⏹two miles or so; some thirty persons; more or less forty pages;⏹round about eight o’clock; somewhere about four provinces⏹十几个--- no more / less than twenty; over a dozen⏹几十个--- dozens of⏹几百个--- hundreds of⏹成千上万--- thousands of⏹几十万--- hundreds of thousands of⏹数以百万计--- millions of⏹亿万---hundreds of millions of趋势的表达法⏹增加:increase, rise, grow, go up;⏹上升:rise, increase, climb, jump, skyrocket, augment, up⏹增长到:expand to, increase to, go up to, be up to, rise to;⏹增长了:go up by X%, increase by X%;⏹爬升: pick up,climb:⏹飚升: surge up, hike sth up, jump up, shoot up, soar, zoom up, skyrocket趋势的表达法⏹下降: decrease, decline, drop, fall, go down, precipitate, reduce;⏹猛跌: plunge, be slashed, tumble;⏹稍降:be trimmed, dip, slip;⏹超过:outstrip, outpace, surpass, exceed, be more than、be over⏹稳定/波动: level out/off, remain stable, fluctuate, stand/stay at, to reach a peak数值的表达法:⏹达到:reach, total,amount to, stand at, peak at, come to,be up to, be…in total arrive at, hit;⏹总计:total, add up to, amount to;占(百分比)∶account for, occupy, make up, take up, constitute;。

口译技巧-数字口译

口译技巧-数字口译
数字口译的难点
(1) 包括 “万〞、“十万〞、“千万〞、“亿〞、 “百亿〞、“千亿〞等数字。
(2) 包括 “零〞 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万〞、“亿〞或
英语的“million〞、“billion〞 的数字。
(1) 包括 “万〞、“十万〞、“千万〞、 1 万“亿〞、10“千百亿〞、t“e千n t亿ho〞us等an数d字。
27.44 billion 274.4 亿 小数点向右移一位,加亿
例子: 6.8million 12.5 million 250.6 million 3.78 billion 15.28 billion 601.5 billion
n 680 万 n 1250 万 n 2.506亿 n 37.8亿 n 152.8亿 n 6015亿
(2) 包括 “零〞 的数字。
汉英转换
80万零806 209万零15 1亿零30万零9 2万3千零66 560万零420 31亿零152万7千 5098万零683
n 80’0806 n 209’0015 n 1’0030’0009 n 2’3066 n 560’0420 n 31’0152’7000 n 5098’0683
n 501,021 n 45,060,130 n 608,000,709,000 n 954,063,505 n 102,706,089 n 1,018,907,006,036
(3) 包括小数点又带汉语的 “万〞、“亿〞 或英语的“million〞、“billion〞 的数字。
汉语数字 1.23 亿 〔亿:hundred million〕 one hundred and twenty-three million 小数点向右移两位,加million或向右

口译中关于数字译法的几点注意

口译中关于数字译法的几点注意

口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意口译中关于数字译法的几点注意数字的译法有以下几点注意:一. 口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。

汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿,也就是以十的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以千(thousand)的倍数来表达的。

如一万是十千,即ten shousand;十万是百千,即hundred thousand,直至百万,million。

百万以上的数字则用百万的倍数表达;如千万是十百万,即ten million; 亿是百百万,即hundred million,直至十亿,billion。

掌握以上情况后就知道,凡遇到万和十万时都要变成十千,百千。

当然,如记录时能把上述数字立即写成10,000和100,000,翻译起来就容易了。

如记录时写成3万,30万,那就要在口译时迅速地转换成三十千,三百千后再翻译。

因此如何记下数字也是一个问题。

上百万的数字最简单的表达方法是把百万以后的数字用point 多少来表达,如396万可说成3.96 million;3亿9,650万是396.5million;以此类推,10亿以上的数字百亿是十十亿;129亿就是12.9 billion。

在用小数点时应注意:小数点以前的数字读法同基数词,即数字之间一般不用连接词,只在hundred和后面的十位数之间用and,如123,456读作one hundred and twenty-three thousand four hundred and fifty-six。

但小数点的数字要一个个分开来读,如3.126读作three point one two six。

二. 翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如几个,十几个,几十个等等,这类表达法需要熟记:几个some; a few; several; a number of十几个more than; no more than twenty几个个dozens of几十年decades七十好几了well over seventy好几百个hundreds of成千上万thousands of几十万hundreds of thousands of亿万hundreds of millions of 三. 汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法,如:1.这是你第几次来中国?is this your first visit to china?2.你们队得了第几名?did your team win the championship?3.这是你第几个孩子啊?is this your oldest/youngest child/son/daughter?口译中关于数字译法的几点注意相关内容:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译笔译:笔译中必须知道的数字翻译
在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。

实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

1 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们行文时借鉴。

如:
That table measures ten feet by five. 那个工作台长10英尺,宽5英尺。

The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。

2 大数目用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。

如:
There are 203817 voters on the electoral rolls。

选举名单上有203817个投票人。

Nearly thirty thousand voters took part in this election.
近3万个投票人参加了这次选举。

3 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。

如:
Maximum swivel of table is l20. 工作台的最大回转角度是120度。

①3rd march l991或3 march l991; a discount of 5 percent(5%的折扣);
②purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);
③ordered 2 pounds of minced steak (订购2磅剁碎的肉).
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。

如:①about five miles per hour(每小时大约5英里);
②at least ten yards away(至少有10码远);
③hesitated for a moment or two(犹豫了片刻);
④i have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了).。

相关文档
最新文档