《推敲》原文和翻译(word版)
推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示揣摩文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之不决。
于驴上吟哦,引手作揣摩之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
俄左右拥至尹前。
岛具对所得诗句。
韩立马好久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【翻译】贾岛初度去科举考试,在京城。
(贾岛即兴写了一首诗。
)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开端想用“推”字,又想用“敲”字,重复考虑没有定下来,便在驴背上(持续)诵读,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊奇。
其时韩愈暂时署理京城的当地长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(揣摩)的手势。
所以一瞬间就被(韩愈)左右的随从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地答复了他在酝酿的诗句,用“推”字仍是用“敲”字没有确认,思维脱离了眼前的事物,不知道要逃避。
韩愈停下车马考虑了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人所以并排骑着驴马回家,一起议论作诗的办法,相互舍不得脱离,共游好几天。
(韩愈)因而跟贾岛成为了普通人之间的.往来。
【注释】贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,初次。
赴举:参与科举考试。
京师:京城,此指长安。
始:开端,开端。
炼之不决:用心揣摩,重复锻炼,决议不下来。
炼:揣摩。
之:这儿指从“推”和“敲”中选一个。
吟哦:吟颂。
不时:不时。
引手:伸手。
引:举。
势:姿态,态势。
引手做揣摩之势:伸出手做出推和敲的姿态来。
讶:对……而感到惊讶。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
权:暂时署理。
仪仗队:仗队是戎行中履行礼仪使命的分队,由陆、海、空三军人员一起组成或由某一兵种人员独自组成。
京兆:京城当地行政长官。
车骑:车马。
这儿指由马车组成的车队。
《推敲》的文言文翻译

夫文章之妙,在乎字句之工。
古人有云:“推敲二字,文章之魂。
”盖因字句之精妙,能使文辞生动,意蕴深远。
故学者必究心于此,方能妙笔生花,流传千古。
古之文人,于字句推敲尤甚。
如唐之韩愈,作《进学解》以自况,曰:“文以载道,字以传神。
一字不慎,全篇皆废。
”其推敲之严谨,可见一斑。
又如宋之苏轼,作《赤壁赋》时,字字斟酌,句句锤炼,遂成千古绝唱。
推敲之道,首在选字。
字,为文之根本,选字不当,则文辞不雅。
故学者须博学强识,方能于千千万万个字中,选出最恰当者。
如《诗经》之《关雎》,首句“关关雎鸠,在河之洲”,以“关关”形容鸟鸣之声,以“雎鸠”比喻男女之情,字字传神,意境深远。
次在炼句。
句,为文之脉络,炼句不精,则文气不畅。
故学者须潜心钻研,方能于千变万化的句式中,选出最得体者。
如《离骚》之“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”,以“帝高阳”指代楚国,以“朕皇考”指代自己,句句有力,气势磅礴。
再次在布局。
布局,为文之骨架,布局不当,则文意不明。
故学者须胸有成竹,方能于错综复杂的布局中,选出最恰当者。
如《史记》之《陈涉世家》,以陈涉起事为线索,以天下大势为背景,布局宏大,层次分明。
推敲之法,有四:一曰对比,二曰联想,三曰夸张,四曰象征。
对比者,如《红楼梦》之“薛宝钗冷若冰霜,林黛玉娇若花柳”,以对比显其性格。
联想者,如《庐山谣》之“庐山谣里人如海,白鹿洞中云似盖”,以联想增其意境。
夸张者,如《三国演义》之“诸葛亮草船借箭,周瑜火烧赤壁”,以夸张显其壮阔。
象征者,如《诗经》之“桃之夭夭,灼灼其华”,以象征喻其美好。
推敲之要,在于精思。
精思者,非一日之功,乃平日积累之所致。
学者须勤于阅读,善于思考,方能于字句之中,发现妙处。
故曰:“读书破万卷,下笔如有神。
”总之,推敲之道,虽细微,实文章之灵魂。
学者若能于此道有所深造,则文辞必生动,意蕴必深远,流传于世,为后人所称颂。
夫文章之妙,在乎字句之工,在乎推敲之精,在乎学者之勤奋。
愿学者共勉,以成一代文章大家。
推敲文言文注释加翻译

原文:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
”注释与翻译:1. 永和九年:永和是晋穆帝的年号,九年即公元353年。
2. 岁在癸丑:癸丑是干支纪年的组合,表示该年。
3. 暮春之初:暮春指春季的末尾,初表示刚开始。
4. 会于会稽山兰亭:会稽山位于今浙江省绍兴市,兰亭是会稽山的一处名胜。
5. 修禊事也:修禊是古代的一种祭祀仪式,旨在祛除疾病和邪恶。
6. 群贤毕至,少长咸集:群贤指众多有才德的人,毕至表示都到了,少长咸集表示年长和年轻的人都聚集在一起。
7. 此地有崇山峻岭,茂林修竹:此地指兰亭附近,崇山峻岭表示山势高大险峻,茂林修竹表示树木茂盛,竹子修长。
8. 又有清流激湍,映带左右:又有表示除了前面提到的景色外,还有,清流激湍表示清澈的流水湍急,映带左右表示环绕在四周。
9. 引以为流觞曲水:引以为表示以此为,流觞曲水是一种古代饮酒习俗,将酒杯放在流动的水中,酒杯随水流转,饮酒者依次品尝。
10. 列坐其次:列坐表示依次坐下,其次表示按照顺序。
11. 虽无丝竹管弦之盛:虽无表示虽然没有,丝竹管弦指乐器,盛表示热闹。
12. 一觞一咏,亦足以畅叙幽情:一觞一咏表示喝一杯酒,吟咏一首诗,亦足以表示也足够,畅叙幽情表示畅快地表达内心的感情。
翻译:永和九年,即癸丑年,春季即将结束时,我们在会稽山的兰亭聚会,进行修禊仪式。
众多有才德的人纷纷到来,不论年长还是年轻,都聚集在这里。
这里群山起伏,峻岭连绵,茂密的树林和修长的竹子点缀其间。
还有清澈的流水,湍急地流淌,环绕在四周。
我们以此为背景,举行流觞曲水的饮酒活动,依次坐下,虽然没有热闹的乐器演奏,但喝一杯酒,吟咏一首诗,也足以畅快地表达内心的感情。
推敲文言文翻译和答案

词语注释
贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,首次。
赴举:参加科举考试。
京师:京城,此指长安。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。之:这里指从"推"和"敲"中选一个。
吟哦:吟颂。
时时:不时。
引手:伸手。引:举。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
译文:
《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。
《推敲》这篇文言文出自于《诗话总龟》,以下是有关这篇文言文的原文翻译,一起学习吧。
原文:
《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。”遂与并辔而归。留连论诗,与为布衣之交。
讶:对……而感到诧异。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为"唐宋八大家"之首。
推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。
?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。
由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。
一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。
理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。
这里主要从分析句子本身的角度来说。
1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。
推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。
?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。
由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。
一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。
理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。
这里主要从分析句子本身的角度来说。
推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。
?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。
由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。
一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。
理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。
这里主要从分析句子本身的角度来说。
1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。
推敲原文及翻译(文言文)

[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。
?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。
由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。
一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。
理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。
这里主要从分析句子本身的角度来说。
1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
泊船瓜洲
宋王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还?
(到过入满)
原文:标题:推敲作者或出处:胡仔
《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。
时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。
左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。
韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。
”遂与并辔而归。
留连论诗,与为布衣之交。
译文或注释:
《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。
”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。
这时,吏部侍郎兼京兆
尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。
随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。
韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用…敲‟字更好啊。
”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。
很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。