文言文翻译(修改).ppt

合集下载

文言文翻译PPT课件

文言文翻译PPT课件

课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
课堂练习 翻译下面这段内容。
王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱: “何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实
夫战,勇气也。
大丈夫打战,靠的是勇猛的力气。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实 删
夫战,勇气也。

大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。
打战,靠的是勇气。
追亡逐北 换
追击逃亡北方的人。
追击败逃的人。
字字落实
留:凡 官职朝等代专、有年名号词、或人现名代、汉地语名也、
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
例如:
固定格式的固定译法。
1、吾孰与城北徐公美?
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…

周一文言文翻译.ppt

周一文言文翻译.ppt
例1:司马青衫,吾不能学太上之忘情也 译:(人民的灾难)使我和白居易那样 泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。 例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次 建立霍去病封狼居胥山那样的功业,由于草率从 事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。 遇到典故,大家较熟的可以直 译,生僻的就要译出本意。
1、预先,事先。事先有准备。通“豫” 2、参与。通“与” [take part in]

“禾”指五谷、俸禄,“失”意为“动态排序”。 “禾”与“失”联合起来表示“官员俸禄的动态排序”。 本义:根据功过确定的官员俸禄。 引申义:根据功过评定的官员品级。 再引申义:次序。
寻除太子率更令,迁镇卫南平王长史。 昭通六年,诏遣领军将军西昌侯萧渊藻督众 军北伐,几卿启求行,擢为军师长史,加威 戎将军。军至涡阳退败,几卿坐免官。居宅 于白杨石井,朝中交好者载酒从之,宾客满 坐,啸饮訾议(议论指责朝政),举若无人。时 左丞庾仲容亦免归,二人意志相得,并肆情 诞纵,或乘露车历游郊野,既醉则执铎挽歌, 不屑物议。
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字词和 句式对等的翻译,做到字字 落实。
1、“樊哙覆其盾于地,加彘肩, 拔剑切而啖之。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地上, 将猪腿放在上面,拔出剑切来吃。
2、至丹以荆卿为计,始速祸焉 。
直译:等到太子丹用荆轲刺秦王作为 对付秦国的计谋,才招致祸患。
3、视事三年,上书乞骸骨
谢几卿传
谢几卿,陈郡阳夏人。曾祖灵运,父 超宗,并有重名(zhòng都享有盛誉)于前代。 几卿幼清辩,当世号曰神童。后超宗坐事徙 越州(因事被贬)路出新亭渚,几卿不忍辞诀, 因投赴江流,左右驰救,得不沉溺。及居忧 (居丧,为父亲守丧) ,哀毁过礼(居亲丧悲伤异常

高考复习文言文翻译 PPT课件 68

高考复习文言文翻译 PPT课件 68

村里的那个丑女人只看到西施皱眉 的样子美,却不知西施皱眉为什么美。
我看见经过我这里的人多着呢, (可是)没有谁哀怜。
庄子之齐,见饿人而哀之, 饿者从而求食。庄子曰:'吾已 不食七日矣!'饿者吁曰:“吾 见过我者多矣,莫我哀也;哀 我者,惟夫子。向使夫子不不 食,其能哀我乎?”
假使先生您不是没有吃饭,难 道还能哀怜我吗?
不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,
穿吾垣墙yuan,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。
不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,
去饥寒犹远,若之何去之猫也?”
我不担心没有鸡 吗(“病”是活 用)
没有鸡,不吃鸡也就罢了,距 离饥寒还很远,像这样,为什 么要扔掉(赶走)这只猫呢, (“则己耳”的语气,“去”、 “犹”和“若”之何”)
文言文翻译
把医生叫来责问这是什么缘故。
余病痞(肚子里生的硬块)且悸, 谒医视之,曰:“惟伏神(中药名,外 形像芋)为宜。”明日,买诸市,烹而 饵之,病加甚,召医而尤其故。医求观 其滓,曰:“吁!尽老芋也。彼鬻yu药 者欺子而获售鬻。子之懵也,而反尤于 余,不以过乎?”余戚然慙can惭,忾 kuai然忧。推是类也以往,则世之以芋 自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!
弥子吃桃感到特别甜 没吃完就把它献给卫君。 (译为"舍不得吃完而把它 献给卫君"也可以)
不顾自己口味的 满足却想着我(译为 "因为一心想着我, 竟忘记桃子已被自己 咬过"也可以)
那同村的丑女人看见了觉得西施那 样子挺美,回家后也捧着胸口,皱着眉 头在村里走来走去。
西施病心而颦(pín,皱眉 头)其里,其里之丑人见之而美 之,归亦捧心而颦其里。其里之 富人见之,坚闭门而不出,贫人 见之,挈妻子而去之走。彼知颦 美而不知颦之所以美。

文言文翻译方法课件

文言文翻译方法课件
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于 原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处 理原文的句子结构。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文 意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
翻译文言文的基本要求
信 达 雅
字字落实 文从句顺 文 言 文 翻 译 二 标 准
文言文的翻译方法
留 删





一、留
例3、旦日不可不蚤自来谢项王
明天不能不早点亲自来向项王谢罪
通假字换成本字
小结:
单音词
词类活用 词
双音词
活用后的 词
通假字
字本义
本字
引申比喻
今沛公先破秦入咸阳, 毫毛不敢有所近。
小结:对文句的每个字, 我们运用留删换这三种方 法,就不会有遗漏和增多 了,能做到“字字落实”
字字落实 留删换
练一练

即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
在省略句中,补出省略的成分:
( 你) 度我至 ①沛公谓张良曰:“……
军中,公乃入。”
(省略主语)
②荆轲有所待,欲与( 之)俱(去)。 (省略宾语、谓语)
③项王则受璧,置之(于)坐上。 (省略介词)
4、公之视廉将军孰与秦王 。
5、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不 若与人。”——《庄暴见孟子》
如从字形结构入手: 汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考 题) “觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见” 有关,再根据语境推断为“朝见”。 2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题) “适”字的形旁是“辶”,它与 “走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断 为“到”的意思。

文言文翻译修改

文言文翻译修改

[例8]读下列文章,翻译加横线的句子。
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行, 其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也? 余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死 之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实 心诚信于士大夫也!谚曰::“桃李不言, 下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。 (《李将军列传》) 翻译:一个人自己品行端正,那么不用他下 命令别人也会去做;一个人品行不端正,即 使下命令别人也不会听从。
(5)调。在翻译时,有些句子的词 序需要调整。(谓语前置、定语后置、 宾语前置、介宾结构后置等)。 例如: “甚矣,汝之不惠!”
可调成“汝之不惠甚矣”的形式。
“蚓无爪牙之利” 可调成“蚓无利爪牙”的形式。
(6)选。选用恰当的词义翻译。文言文 中的一词多义的情况常见,因此选用恰当 的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难 点。例如:“顾念蓄恶物终无所用”。
[例7]读下列文章,翻译加横线的句子。
陈宠字昭公,少为州郡吏,辟司徒鲍昱府。 是时三府掾属专向交游,以不肯视事为高。宠 常非之,独勤心物务,数为昱(人名)陈当世 便宜。
分析:这话中的“之”并不指“三府掾属”而 是他们的行为,翻译时要落实“之”的指代内 容。这句话可译成:陈宠经常批评这种现象, (他自己)独自努力专心于工作事务,多次向 司徒鲍昱陈说当前社会上应解决的问题。
文言文专题复习
要将文言语句准确翻译成现代 汉语, 一要以理解实词和虚词为基础; 二要整体理解,切忌断章取义,只 见树木,不见森林。 翻译时应当做到“词不离句,句不 离段” 。
翻译的基本要求
①要一一对应。
信——不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏)
②要重视句式。
达——无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯)
乃至鄙视,所以这句话译成“孟尝君只不

文言文翻译ppt课件

文言文翻译ppt课件

• 例句1:其博闻强识,尤长于国家典制。
• 翻译:他博闻强识,尤其是

熟悉。
• 他博闻强识,尤其对国家的典章制度很熟悉 (于国家典制 长) 。状语后置句
17
• 例句2:石麒为尽力,忠贤怒,诬以赃私, 削其籍。
• 翻译:石麒替他出力奔走,魏忠贤很生
气,
,剥夺了他的官职。
• 徐石麟替他出力奔走,魏忠赞非常生 气.用贪污的罪名诬陷他(以赃私 诬
4
• 例句1:徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。 天启壬戌进士,授工部主事。御史黄尊素 坐忤魏忠贤,下狱。
• 请列举例句中的名词:11 • 徐石麒,宝摩,虞求,嘉兴,天启,壬戌,
进士,工部主事,御史,黄尊素,魏忠贤, • 试翻译该例句: • 徐石琪,字宝摩,号虞求,嘉兴人。天启
壬戌年进士,被授与工部主事。御史黄尊 素因为触犯魏忠贤,被关进监狱。
明保举、交堂廉七个制度,都(被皇上)

了。
• 于是就入朝,当即上奏陈请省庶官、慎破格、 行久任、重名器、严起度、明保举、交堂廉 等七件事,都被皇上褒奖并采纳了。
8
• 例句2:寻进尚书,论诛兵部尚书陈新甲。 后有熊、姜之狱,卒以执法去位。
• 翻译:不久 书陈新甲。 最终熊、姜的
之).剥夺了他的官职。状语后置句
18
小试身手
• 下吏寒士有才者,汲引不遗余力。 • 翻译: • 对于那些有才能的低级官吏和贫寒之士
(有才 下吏寒士——定语后置),他都不 遗余力地引荐。
19
• 独立完成“综合运用”1—6题(10分钟) • 小组合作: • 讨论6句翻译:时间6分钟 • 展示: • 第一组1-2句 • 第二组2—3句 • 第三组3—4句 • 第四组4—5句 • 第五组5—6句

文言文翻译.pptx

文言文翻译.pptx

曹刿论战
• 鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应 战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人, 又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅, 缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹 刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些 养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣 子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百 姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、 玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉 神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神 不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我即使不善 于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是 尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗, 请允许我跟随着去。”
• •

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其 筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所 以动心忍性,曾益其所不能。 所以上天将要降落重大责任在这样的人身上, 一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累, 使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦, 使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使 他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备 的才能。
常见的说明方法及其作用 1.举例子:通过举()例子使说明更具体, 更有说服力。 2.分类别:对()分类加以说明,使说明更 有条理。 3.作比较:把()和()加以比较,突出强 调了事物的特征或事理。 4.作诠释:对()加以形象化的描摹,使说 明更具体形象。
5.下定义:用简明的科学语言对()加以 揭示,从而更科学,更本质,更概括地揭 示事物的特征或事理。 6.列数字:使说明更准确,更有说服力。 7.打比方:增强说明的形象性和生动性。

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹 林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉 环相互碰撞的声音,心里很是高兴。(于 是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现 出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以 整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲, 露出水面,像各种各样的石头和小岛。青 葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动 下垂,参差不齐,随风飘动。

文言文翻译ppt课件

文言文翻译ppt课件
十之六。(3分)
这部文集/所收录的,长于/说理的文 章/大概/十分之六。
【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和
意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐 句落实到译文中去,尽量译出原文用词造 句的特点,甚至在表达方式上也要求与原 文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不 拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与 原文差别较大的表达方式。多年来,高考 翻译题均要求考生采用直译的方式,只有 在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 ) 众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚
不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物
05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷)
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)
猜测法:
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A:
李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
—— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝
(5)注意有委婉说法的语句
例1:若有从君惠而免之,三年将拜君赐
译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们, 三年后我们将要兴师报仇。
例2:生孩六月,慈父见背;行年四岁, 舅夺母志
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了; 到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁 给了别人。
(无标志的被动句)
译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。 例6:师者,所以传道受业解惑也
(判断句)
译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。
3、注意文言文中的固定句式
例1:其李将军之谓也 译:这大概说的是李将军吧 例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为 译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我 们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢?
(6)注意用典的语句
例1:司马春衫,吾不能学太上之忘情也
译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青衫, 我不能学古代圣人那样忘情。
例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去 病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自 己回顾追兵,便仓皇失措。
遇到典故,大家较熟的可以直译, 生僻的就要译出本意
(二)如何做到“达”的要求
古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达 提出了较高的要求,要求我们做到明白易懂,不含糊不费解; 语句通顺流利,衔接紧密,过渡自然。这就要处理好以下几 方面的问题:
1、符合现代汉语表达的习惯
例1:庖丁为文惠君解牛。 例2: 死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署 之役为最
三、掌握文言翻译的方法
对 换 留 删 补 调
就是对译,逐字逐句落实。 是用现代词语替换古代词语。 就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。 如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、 政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻 译,原样保留。 就是删去文言文中不必翻译的词。如发语词等 就是补出文言文中的省略成分。 就是调整语序
译:牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那
次战斗。
译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师”)
2、注意古汉语特殊的句式 (省略句、倒装句、被动句、判断句)
例1:公之视廉将军孰与秦王? (省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。 例2:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?
通过语境分析,顺利攻下代词指代义、一 字多义、词 类活用、古今异义等主要得分点。
例1:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,管挥锄与瓦石不 异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读 书如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也。”
文中“华捉而掷去之”,如果译成“华歆抓住 金子然后丢掉了”,就错了。对“捉”字就宜结合 语境,对在地上的金子应 是先“捡 起”再“丢掉”, “捉”只能作“拾、捡”理解。同样,可推及“废” 不能解释为“毁掉”,应作“丢开、放下”理解。
一、理解考纲要求 二、明确翻译标准 (一)如何达到“信”的要求 1、从“言”的角度 (1)注意古今词义、色彩的变化 (2)注意词类活用现象 (3)注意发语词、助词、重复成分 (4)有修辞的语句 (5)有委婉说法的语句 (6)用典的语句 2、从“文”的角度 结合语境,准确断意 (二)如何达到“达”的要求1、符合现代汉语表达习惯 2、注意古汉语特殊句 式 三、掌握翻译方法
总 结
文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
(介词结构后置)
译:对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象), 又有什么奇怪的呢? 例3:安在公子能急人之困也! (主谓倒装) 译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
例4:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?
(定语后置、省略)
译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染Байду номын сангаас? 例5:予羁縻不得还,国事遂不可收拾
梳理探究
文言文翻译
目标
1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译 的方法
一、明确文言文翻译的标准
信 达 雅
要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随 意增减内容。 要求译文明白通顺,没有语病,符合 现代汉语表达习惯。 要求译文遣词造句讲究文笔优美,要 生动形象乃至传神。
“将原文中的字字句句落实到 译文中,译出原文用词造句的 特点,甚至在表达方式上也要 求与原文保持一致。在难以直 译或直译后表达不了原文意蕴 的时候,才酌情采用意译作为 辅助手段”。
—— 国家考试中心张伟明
(一)如何达到“信”的要求
首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减 意思,其次还要注意以下几方面的问题: 1、从“言” 的角度来看,要重视古代汉语 的语言特色。 2、 从“文”的角度来看,要结合语境来 准确理解词意、句意,依境断意
(1)、注意古今词义、色彩的变化 例1:先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣 于草庐之中。 低贱鄙陋 (色彩变化) 例2:璧有瑕,请指示王 。 (单、双音节词 的变化) 指出来给大王看。 例3:所以遣将守关者,备他盗之出入与非 常也 的原因, 意外变故。 (词义变化)
例2:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未 达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”
这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或 “教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白” 意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“趣 在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句 中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。 “先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了 解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”
(2)注意词类活用现象
(3)注意发语词、某些助词、某些重 复成分、偏义复词中的衬字等
(4)注意有修辞的语句
例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为? (比喻)
译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手 (借代) 译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。 例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英 (互文)
相关文档
最新文档