《西施咏 》王维.拼音版

合集下载

《西施咏》全诗翻译赏析

《西施咏》全诗翻译赏析

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。
昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。
奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!
简析
《西施咏》是唐代诗人王维的一首五言古诗。诗人借西施从平民到宫廷宠妃的历史典故,来揭示人生浮沉,全凭际遇的炎凉世态,并表达对小人的嘲讽,揭露当时社会上潜藏的危机,抒发诗人怀才不遇的不平与感慨;借世人只见显贵时的西施之美,表达对势利小人的嘲讽;借“朝为越溪女”的西施“暮作吴宫妃”后的骄纵,讥讽那些由于偶然机遇受到恩宠就趾高气扬、不可一世的人;借效颦的东施,劝告世人不要为了博取别人赏识而故作姿态,弄巧成拙。
“艳色天下重,西施宁久微。”的诗意:美丽容貌天下人珍重,西施女哪能长久低微?这两句是说,像西施这样倾城倾国的绝色美女,那会长久做微贱之人。诗句写西施微贱时之况,隐喻一个有才能的人,只要有自己的志向,就会在世上立足,决不会长久微贱。语含讽劝之意,耐人寻思。
出自王维《西施咏》
艳色天下重,西施宁久微。
④微:微贱。
安可希:怎能希望别人的赏识。
参考译文
艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?
原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。
贫贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。
曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。
Байду номын сангаас
“艳色天下重,西施宁久微。朝为越溪女,暮作吴宫妃”四句,写西施有倾国倾城的美貌,不可能长时间处于低微地位。接下来,“贱日岂殊众,贵来方悟稀”六句,写西施一旦获得君王的恩宠,身价便一下子高出百倍。“当时浣纱伴,莫得同车归。持谢邻家子,效颦安可希”四句,写容貌太差的人,想效法西施之美简直是自不量力。全诗语句尽管浅显平淡,但其中却蕴含着深刻的寓意。

八下《唐诗三首》拼音版

八下《唐诗三首》拼音版

八下《唐诗三首》拼音版《春chūn晓xiǎo》孟mèng浩hào然rán春chūn眠mián不bù觉jué晓xiǎo,处chù处chù闻wén啼tí鸟niǎo。

夜yè来lái风fēng雨yǔ声shēng,花huā落luò知zhī多duō少shǎo。

《鹿柴》lùchái王wáng维wéi空kōng山shān不bú见jiàn人rén,但dàn闻wén人rén语yǔ响xiǎng。

返fǎn景jǐng入rù深shēn林lín,复fù照zhào青qīng苔tāi上shàng。

《相xiāng思sī》王wáng维wéi红hóng豆dòu生shēng南nán国guó,春chūn来lái发fā几jǐ枝zhī。

愿yuàn君jūn多duō采cǎi撷xié,此cǐ物wù最zuì相xiāng思sī。

《杂zá诗shī》王wáng维wéi君jūn自zì故gù乡xiāng来lái,应yìng知zhī故gù乡xiāng事shì。

来lái日rì绮qǐ窗chuāng前qián ,寒hán梅méi著zhù花huā未wèi。

《终zhōng南nán望wàng余yú雪xuě》祖zǔ咏yǒng 终zhōng南nán阴yīn岭lǐng秀xiù,积jī雪xuě浮fú云yún端duān。

王维《西施咏》原文、注释、译文、评析及作者简介

王维《西施咏》原文、注释、译文、评析及作者简介

王维《西施咏》原文、注释、译文、评析及作者简介西施咏王维艳色天下重,西施宁久微。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

邀人傅脂粉,不自著罗衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子,效颦安可希。

①持谢:奉告。

②安可希:怎能希望别人的赏识艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!诗人所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机:奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。

王维在其诗中,曾对此作过直截了当的披露:“朱绂谁家子?无乃金张孙。

骊驹从白马,出入铜龙门。

问尔何功德?多承明主恩。

”而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。

《西施咏》取材于历史人物,借古讽今。

诗人借西施“朝贱夕贵”,而浣纱同伴中仅她一人命运发生改变,悲叹人生浮沉全凭际遇的炎凉世态,抒发怀才不遇的不平与感慨;借世人只见显贵时的西施之美,表达对势利小人的嘲讽;借“朝为越溪女”的西施“暮作吴宫妃”后的骄纵,讥讽那些由于偶然机遇受到恩宠就趾高气扬、不可一世的人;借效颦的东施,劝告世人不要为了博取别人赏识而故作姿态,弄巧成拙。

沈德潜在《唐诗别裁集》中评价此诗“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣”,所言颇是。

体裁:诗年代:盛唐作者:王维作者小传:王维,字摩诘,盛唐时期的著名诗人,是蒲州人,官至尚书右丞,原籍祁,迁至蒲州,崇信佛教,人称诗佛,晚年居于蓝田辋川别墅,汉族。

其诗、画成就都很高,苏轼赞他“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。

王维《西施咏》全诗翻译赏析

王维《西施咏》全诗翻译赏析

王维《西施咏》全诗翻译赏析《西施咏》是唐代诗人王维的一首五言古诗。

诗人借西施从平民到宫廷宠妃的历史典故,来揭示人生浮沉,全凭际遇的炎凉世态,并表达对小人的嘲讽,揭露当时社会上潜藏的危机。

西施咏艳色天下重,西施宁久微。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

邀人傅粉粉,不自著罗衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子,效颦安可希。

注释:1、西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。

2、傅粉:史记:孝惠时,郎侍中皆傅脂粉。

3、浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。

水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。

4、持谢:奉告。

5、效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。

按:颦古作膑。

6、安可希:怎能希望别人的赏识。

翻译:艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!二:艳色天下重,西施宁久微。

美丽容貌天下人珍重,西施女哪能长久低微?朝为越溪女,暮作吴宫妃。

早晨还是越溪的民女,晚上已成吴宫的贵妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

贫贱时不比别人特殊,显要后才感觉到稀奇。

邀人傅脂粉,不自著罗衣。

招呼女佣人替她搽粉,用不着自己打扮穿衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

吴王宠爱更娇态迷人,爱怜过度竟不明是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

过去一起浣纱的同伴,不能够一同乘车回归。

持谢邻家子,效颦安可希。

奉劝西施邻家的女子,怎能够效法西施之美?【评点】这首诗借咏赞西施,比喻为人。

唐诗三百首带拼音

唐诗三百首带拼音

唐诗三百首全集chūnxi ǎo t áng mènghàor án《春晓》唐孟浩然chūnmiánbùju éxi ǎo chùchùwént íni ǎo春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

yèláif ēngyǔshēng huālu òzhīduōshǎo夜来风雨声,花落知多少。

l ùchái t áng wángwéi《鹿柴》唐王维kōngshānbúji ànr én dànwénr ényǔxi ǎng空山不见人,但闻人语响。

f ǎnj ǐngr ùshēnl ín f ùzhàoqīngt āish àng返景入深林,复照青苔上。

xi āngsīt áng wángwéi《相思》唐王维hóngdòushēngnánguóchūnl áif āj ǐzhī红豆生南国,春来发几枝。

yuànj ūnduōcǎixi écǐwùzuìxi āngsī愿君多采撷,此物最相思。

záshīt áng wángwéi《杂诗》唐王维j ūnzìgùxi āngl ái yìngzhīgùxi āngshì君自故乡来,应知故乡事。

l áir ìqǐchuāngqi án hánméizhu óhuāwèi来日绮窗前,寒梅著花未。

zhōngnánwàngyúxuět áng zǔyǒng《终南望余雪》唐祖咏zhōngnányīnl ǐngxi ùj īxuěf úyúnduān终南阴岭秀,积雪浮云端。

王维《西施咏》译文及赏析

王维《西施咏》译文及赏析

王维《西施咏》译文及赏析西施咏王维艳色天下重,西施宁久微。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

邀人傅香粉,不自著罗衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子,效颦安可希。

【译文】艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!【注释】1、西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。

2、傅粉:史记:孝惠时,郎侍中皆傅脂粉。

3、浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。

水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。

4、持谢:奉告。

5、效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。

按:颦古作膑。

6、安可希:怎能希望别人的赏识。

【赏析】诗人所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机:奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。

而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。

王维以这首诗来借咏西施,以喻为人。

《西施咏》取材于历史人物,借古讽今。

诗人借西施“朝贱夕贵”,而浣纱同伴中仅她一人命运发生改变的经历,悲叹世态炎凉,抒发怀才不遇的不平与感慨;借世人只见显贵时的西施之美,表达对势利小人的嘲讽;借“朝为越溪女”的西施“暮作吴宫妃”后的骄纵,讥讽那些由于偶然机遇受到恩宠就趾高气扬、不可一世的人;借效颦的东施,劝告世人不要为了博取别人赏识而故作姿态,弄巧成拙。

二年级上册必备古诗词注音版

二年级上册必备古诗词注音版

1、采莲曲c ǎi l i án q ǔ(唐t án g)王昌龄wángchānglíng荷叶罗裙一色裁h éy èl u óq ún y ís èc ái,芙蓉向脸两边开f úr ón g x i àn g l i ǎn l i ǎn g b i ān k āi。

乱入池中看不见l u àn r ùc h íz h ōn g k àn b új i àn,闻歌始觉有人来w én g ēs h ǐj i ào y ǒu r én l ái。

2、游子吟y óu z ǐy ín(唐t án g)孟郊m èn g j i āo慈母手中线c ím ǔs h ǒu z h ōn g x i àn,游子身上衣y óu z ǐs h ēn s h àn g y ī。

临行密密缝l ín x ín g m ìm ìf én g,意恐迟迟归y ìk ǒn g c h íc h íg u ī。

谁s h u í言y án 寸c ùn 草c ǎo 心x īn,报b ào 得d é三s ān 春c h ūn 晖h u ī。

3、题诗后t ís h īh òu(唐t án g)贾岛j i ǎd ǎo两句三年得l i ǎn g j ùs ān n i án d é,一吟双泪流y īy ín s h u ān g l èi l i ú。

王维古诗《西施咏》原文译文赏析

王维古诗《西施咏》原文译文赏析

王维古诗《西施咏》原文译文赏析《西施咏》唐代:王维艳色天下重,西施宁久微。

朝为越溪女,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众,贵来方悟稀。

邀人傅香粉,不自著罗衣。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子,效颦安可希。

【译文】艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!【赏析】此诗通过借咏西施而抒发现世感愤不平的讽刺诗,语意深微,很有普遍性。

诗人通过西施的故事来发表诗人对人生的一点体会。

即“贱日岂殊众,贵来方悟稀”的现象。

这一现象有两种情况:一是一般人难于辨别好歹,一旦美好事物被发现后,大家才吃惊地感叹艳羡;二是某些人与事物本来也平常无奇,一旦被评为上品或提拔成高官贵妇后,大家就刮目相看,敬佩不已。

春秋时越国诸暨芋萝山的美女西施,被越王勾践选送给吴王夫差,成为吴宫邀幸擅宠、娇怜命贵的艳妃,左右了吴王,支配了吴国。

当然,西施这样做是有她的政治目的,但王维的本诗并不是取材她的政治图谋,而是用她入官后艳色凌人,写令人感到厌恶的恃宠擅权的官场世态。

开始两句从通常世态的角度提出了一个很有概括性的问题:“艳色天下重,西施宁久微?”是说:天下入好德者少,重色者多,有这种社会习俗,象西施那样的人物,安能长久地处于微贱之地?因此生活中象西施这样的人物,会有被尊贵的一天,只是时机之遇的早晚。

这两句是对取人不重德能的当政者的讥讽,并同时表明,那些得势者一朝之内便娇骄得判若两人,根源还在于重色者。

三四句“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,是前两句中的有“重”而不“微"的一个突出的事实证明。

一个越国的山村中的普通女子,一朝之间身价十倍,原因就是因为遇到了重艳色的人;重色人有多大权力,有色者就有多么贵重,如此的逻辑适合于说明历的一切权臣和宠姬。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西x ī施sh ī咏y ǒn ɡ
【唐t án ɡ】王w án ɡ维w éi
艳y àn 色s è天ti ān 下xi à重zh òn ɡ,西x ī施sh ī宁n ín ɡ久ji ǔ微w ēi。

朝ch áo 为w éi 越yu è溪x ī女n ǚ,暮m ù作zu ò吴w ú宫ɡōn ɡ妃f ēi。

贱ji àn 日r ì岂q ǐ殊sh ū众zh òn ɡ,贵ɡu ì来l ái 方f ān ɡ悟w ù稀x ī。

邀y āo 人r én 傅f ù香xi ān ɡ粉f ěn ,不b ù自z ì著zh ù罗lu ó衣y ī。

君j ūn 宠ch ǒn ɡ益y ì娇ji āo 态t ài ,君j ūn 怜li án 无w ú是sh ì非f ēi。

当d ān ɡ时sh í浣hu àn 纱sh ā伴b àn ,莫m ò得d é同t ón ɡ车ch ē归ɡu ī。

持ch í谢xi è邻l ín 家ji ā子z ǐ,效xi ào 颦p ín 安ān 可k ě希x ī。

【作者简介】
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。

汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。

苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。

”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。

王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作
有《相思》《山居秋暝》等。

王维精通佛学,受禅宗影响很大。

佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。

王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。

与孟浩然合称“王孟”。

【注释】
西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。

傅香粉:即搽脂敷粉。

香:一作“脂”。

浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。

水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。

持谢:奉告。

效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。

按:颦古作膑。

安可希:怎能希望别人的赏识。

【白话译文】
艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?
原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。

平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽
质天下稀。

曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。

君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。

昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。

奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!
【鉴赏】
诗人所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机:奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。

而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。

相关文档
最新文档