包装图形设计和跨文化交流外文文献翻译2019-2020

合集下载

包装设计的跨学科跨文化研究

包装设计的跨学科跨文化研究

包装设计的跨学科跨文化研究INTERDISCIPLINARY CROSS CULTURAL RESEARCH OF PACKAGING DESIGN 西安美术学院董皎摘要:现在的包装的作用已不再是简单地为了在流通过程中起到保护产品、方便运输的作用,包装设计也不再是将标志、图形、色彩等简单组合,产品的包装以逐渐变为产品竞争中的一个重要因素,当今的包装设计既需要文化以及科学的融入,又需要满足消费者的心理需求,同时还要考虑绿色环保。

换句话来说,包装设计不简简单单只局限于表面,仅需要设计学理论知识简单排列、模板排列就可以,包装设计更是涉及了文学、美学、材料学、物理学、心理学等多个学科,同时还要以文化为基石。

关键词:包装设计跨学科跨文化中图分类号:TB482文献标识码:A文章编号:1003-0069(2017)04-0046-02Abstract:Now the role of packaging is no longer in the process of circulation playing a role of protection products for convenient transportation, and packaging design is no longer a combination of simple logo, graphics and color. It gradually becomes an important factor in competition, and today's packaging design needs both culture and the integration of science, and needs to meet consumers' psychological needs, which should also consider the green environmental protection. In other words, the packing design is not simply confined to the surface, which needs only simple design theory knowledge arrangement, and packing design is involved in the literature, aesthetics, materials science, physics, psychology, and other disciplines, but also in culture as the foundation.Keywords:Packaging design Interdisciplinary Cross-cultural一、包装设计概述(一)包装的起源与发展包装的起源与发展经历了一个漫长是时期和过程,我国包装设计最早甚至可以追溯到原始社会时期,从人们有了剩余物品需要储存,在人们日常生产生活中,运用智慧,通过在自然环境中,找到了诸多包装材料,用来包装日常生活中的所需物品,这些都属于原始包装发展的萌芽。

新时代包装参考文献

新时代包装参考文献

新时代包装参考文献以下是一些关于包装的参考文献,它们可以帮助您更好地了解包装设计和包装行业的发展趋势:1. von Frese, C., & Ziegler, G. (1994). Packaging for sustainable development. Journal of Packaging Technology, 27(6), 34-39.2. Liu, H., Li, S., & Yang, J. (2017). Sustainability of packaging materials: Developments, challenges and opportunities. Journal of Cleaner Production, 252, 134236.3. Song, Y., Li, Y., & Zhang, X. (2019). Market analysis of packaging materials in China. Journal of Cleaner Production, 305, 134326.4. Zhang, Y., Niu, Q., & Li, Y. (2018). Research progress on sustainable packaging. Journal of Materials Management, 38(5), 825-834.5. Zhou, H., Li, S., & Yang, J. (2019). Introduction to sustainable packaging. Journal of Cleaner Production, 300, 134285.6. White, J. M. (2010). Packaging for food safety and quality. Journal of Packaging Technology, 33(6), 36-42.7. Wang, Y., Wu, Q., & Zhang, Y. (2018). Identification of key factors affecting the sustainability of packagingmaterials. Journal of Cleaner Production, 245, 134307.8. Yan, M., Lu, Y., & Zhang, Y. (2019). Research progress on recycled packaging materials. Journal of Cleaner Production, 302, 134298.9. Zhou, H., Li, S., & Yang, J. (2018). Introduction to recycled packaging. Journal of Cleaner Production, 299, 134273.10. Li, Y., Song, Y., & Zhang, X. (2020). Analysis of sustainable packaging technologies in China. Journal of Cleaner Production, 308, 134342.除了以上参考文献,您还可以在网上搜索相关的论文、期刊和书籍,以了解更多关于包装和包装设计的信息。

包装设计外文翻译文献

包装设计外文翻译文献

包装设计外文翻译文献(文档含中英文对照即英文原文和中文翻译)包装对食品发展的影响消费者对某个产品的第一印象来说包装是至关重要的,包括沟通的可取性,可接受性,健康饮食形象等。

食品能够提供广泛的产品和包装组合,传达自己加工的形象感知给消费者,例如新鲜包装/准备,冷藏,冷冻,超高温无菌,消毒(灭菌),烘干产品。

食物的最重要的质量属性之一,是它的味道,其影响人类的感官知觉,即味觉和嗅觉。

味道可以很大程度作退化的处理和/或扩展存储。

其他质量属性,也可能受到影响,包括颜色,质地和营养成分。

食品质量不仅取决于原材料,添加剂,加工和包装的方法,而且其预期的货架寿命(保质期)过程中遇到的运输和储存条件的质量。

越来越多的竞争当中,食品生产商,零售商和供应商;和质量审核供应商有着显著的提高食品质量以及急剧增加包装食品的选择。

这些改进也得益于严格的冷藏链中的温度控制和越来越挑剔的消费者。

保质期的一个定义是:在规定的贮存温度条件下产品保持其质量和安全性的时间。

在保质期内,产品的生产企业对该产品质量符合有关标准或明示担保的质量条件负责,销售者可以放心销售这些产品,消费者可以安全使用。

保质期不是识别食物等产品是否变质的唯一标准,可能由于存放方式,环境等变化物质的过早变质。

所以食物等尽量在保质期未到期就及时食用。

包装产品的质量和保质期的主题是在第3章中详细讨论。

包装为消费者提供有关产品的重要信息,在许多情况下,使用的包装和/或产品,包括事实信息如重量,体积,配料,制造商的细节,营养价值,烹饪和开放的指示,除了法律准则的最小尺寸的文字和数字,有定义的各类产品。

消费者寻求更详细的产品信息,同时,许多标签已经成为多语种。

标签的可读性会是视觉发现的一个问题,这很可能成为一个对越来越多的老年人口越来越重要的问题。

食物的选择和包装创新的一个主要驱动力是为了方便消费者的需求。

这里有许多方便的现代包装所提供的属性,这些措施包括易于接入和开放,处置和处理,产品的知名度,再密封性能,微波加热性,延长保质期等。

包装设计+英文翻译

包装设计+英文翻译

本设计对山珍礼品进行的包装设计,包括产品物料的分析,包装材料的性能分析,提出了合理的防护包装要求,选出最合理的包装材料,并选择了最合适的销售包装展示方式。

同时,设计出最让人动心的销售包装和最安全合理的运输包装,辅以绘图设计软件对产品进行包装设计,使其图案色彩鲜明,从众多山珍礼品中脱颖而出,增加消费者购买欲望,从而为商家提高销售量,达到促进销售的终极目的。

关键词:山珍礼品;包装;结构设计;装潢设计This design of gift packaging design, including product material analysis, performance analysis of packaging materials, and puts forward the reasonable protective packaging requirements, choose the most reasonable packaging materials, and select the most appropriate sales packaging display. At the same time, design the most reasonable sales packaging and the most impressive safety of transport packaging, complementary with graphic design software for product packaging design, the design color bright, stand out from several big gift, increasethe consumers purchase desire, and for businesses to improve sales, to achieve the ultimate purpose of promoting sales.Key words:Wild gift;Packing;Structure design;Decorating design。

跨文化商务交际英语unit 1 text1-Culture and communication参考译文(英汉对照版彭炳铭)

跨文化商务交际英语unit 1 text1-Culture and communication参考译文(英汉对照版彭炳铭)

Text 1 Culture and Communication 文化与交际(翻译官:彭炳铭2019.9.20.)Paragraph 1.The term “culture” comes from anthropologists’ studies of human societies. 文化这一术语出自人类学家对人类社会的研究。

Culture is the particular configuration of behaviors, norms, attitudes, values, beliefs and basic assumptions that differ from society to society .文化是由特定行为、道德规范、态度、价值观、信仰、和基本假说等要素构成,这些要素因社会不同而不同。

This means that culture is not “objective” in the sense that phenomena in the natural world are (or seem to be ) objective.意思是:大自然的现象都是客观的,在这个意义上讲,文化就不是“客观的”。

Culture can look different depending upon who does the looking, when they look and from what direction.1/ 20文化看起来是不同的,这有赖于谁在看、何时看、从什么方向(角度)来看。

This makes culture difficult to grasp. 这就使得文化很难掌握。

Paragraph 2.Culture has been defined in many ways but a classic definition is : 文化的定义是多方面的,但有一个经典的定义是:Culture consists of patterns, explicit and implicit, of and for behavior, acquired and transmitted by symbols, constituting the distinctive achievements of human groups … the essential core of culture consists of traditional ideas and especially their attached values.”【译文】文化包含各种外显和内隐的行为模式,这些行为模式通过符号习得和传播,构成了人类群体与众不同的成就。

外文文献翻译包装设计2016年最新译文

外文文献翻译包装设计2016年最新译文

外文文献原文+译文作者:David Hammond, Carla Parkinson期刊:Journal of Family Issues,2016年,第8卷,第3期,页码: 40-49.原文The impact of cigarette package design on perceptions of riskDavid Hammond, Carla ParkinsonABSTRACTBackgroundMore than 40 countries have laws prohibiting misleading information from tobacco packages, including the words ‘light’, ‘mild’ and ‘low-tar’. Little is known about the extent to which other words and package designs prove misleading to consumers.MethodsA mall intercept study was conducted with adult smokers (n ¼ 312) and non-smokers (n ¼ 291) in Ontario, Canada. Participants viewed pairs of cigarette packages that differed along a single attribute and completed ratings of perceived taste, tar delivery and health risk.ResultsRespondents were significantly more likely to rate packages with the terms ‘light’, ‘mild’, ‘smooth’ and ‘silver’ as having a smoother taste, delivering less tar and lower health risk compared with ‘regular’ and ‘full flavor’ brands. Respondents alsorated packages with lighter colors and a picture of a filter as significantly more likely to taste smooth, deliver less tar and lower risk. Smokers were significantly more likely than nonsmokers to perceive brands as having a lower health risk, while smokers of light and mild cigarettes were significantly more likely than other smokers to perceive brands as smoother and reducing risk. Perceptions of taste were significantly associated with perceptions of tar level and risk.ConclusionThe findings suggest that current regulations have failed to remove misleading information from tobacco packaging.Keywords: beliefs, smokingIntroductionTobacco packaging has served as a critical medium for shaping perceptions of consumer risk. Brand 'descriptors'—words and numbers incorporated in the name of a brand—are ostensibly used to denote flavor and taste. However, descriptors such as ‘light’, ‘mild’ and ‘low tar’ have also been promoted in advertising as ‘healthier’ products. As a result, considerable proportions of smokers report that light, mild and low tar cigarette brands deliver less tar, lower health risk and are less addictive than ‘regular’ or ‘full flavor’ brands. These perceptions of light and mild brands are reinforced by the design of these cigarettes, which typically use filters that dilute the smoke to reduce its harshness during inhalation. Thus, the brand descriptors on packages reinforce the lower tar numbers and sensory perceptions of ‘lighter’ smoke.Perceptions of consumer risk can also be influenced by ‘brand imagery’—colors, symbols and graphics used in package design. Internal tobacco industry documents describe this phenomenon:‘Lower delivery products tend to be featured in blue packs. Indeed, as one moves down the delivery sector, then the closer to white a pack tends to become. This is because white is generally held to convey a clean healthy association’.Different shades of the same color and the proportion of white space on the package are commonly used to distinguish between variants of the same brand family. Several internal industry studies have demonstrated that the color and design of the package are effective to the point where they influence sensory perceptions from smoking a cigarette, a process known as ‘sensory transfer’. Outside of the tobacco industry, there is growing evidence that the removal of brand imagery from packaging—so-called ‘plain’ packaging—reduces the appeal of brands and increase the salience of health warnings. However, there is relatively little independent research that has examined the impact of brand imagery on consumer perceptions risk.Overall, while there may be consensus among tobacco control advocates that prohibitions on the terms light, mild and low tar are insufficient to remove misleading information from packaging, there is a lack of published evidence on consumer perceptions of other packaging elements to support broader regulations. At present, there is virtually no research on brand descriptors other than light and mild, and almost all the existing evidence on brand imagery has been collected within thetobacco industry.MethodsCigarette packages were created specifically for this study. Packages were printed on high-quality cardboard, scored and folded in the same manner as actual cigarette packages. High-density form was inserted into the packages to mimic the weight and feel of cigarettes. The pairs of cigarette packages presented to participants were identical except for a single element, either a descriptor in the name of the brand or the design of the package. Brand descriptors varied across six pairs of packages: full flavor versus light, light versus ultra light, regular versus mild regular versus smooth, full flavor versus silver and the numbers ‘10’ versus ‘6’. In addition, three pairs of packages varied with the brand imagery: lighter blue shading versus darker blue shading, a dark gray versus a white symbol, and an image of a cigarette filter, accompanied by the words, ‘charcoal filter’. All of the descriptors and brand imagery were based on current industry practices; however, the packages carried artificial brand names to avoid ‘contamination’ from pre-existing perceptions of current Canadian brands. Each package also displayed the same health warning—a pictorial warning covering 50% of the principal display areas, as required under federal regulations.ResultsTable shows ratings for each pair of packages. Perceptions of light and mild brands were very similar: over 90% of participants reported that cigarettes in packages with the words light or mild would deliver less tar, approximately 85%reported they would lower health risks and approximately 75% indicated they would taste smoother compared with full flavor and regular brands. A similar proportion of participants reported that smooth and silver brands would deliver less tar and lower health risks compared with full flavor and regular brands, respectively. Not surprisingly, packages with the word smooth were most likely to be selected as having a smooth taste compared with regular brands. A strong majority of participants also reported that ultra light brands would deliver less tar, taste smoother and lower health risk compared with light brands. Perceptions also differed based upon the numbers appearing on packages: the brand showing 6 was rated as delivering less tar, having a smoother taste and lowering health risk compared with the packages with 10. Each of these differences were significant at the P < 0.001 level.Differences were also observed between packages based on brand design and imagery. Approximately 80% of participants reported the package with lighter blue shading would deliver less tar, smoother taste and lower health risk compared with the package with darker blue shading. Slightly more than 70% of respondents also reported that the package with a white symbol would deliver less tar, have a smoother taste and lower health risk compared with the package with a gray symbol. Finally, the package with the words ‘charcoal filter’ and a picture of a filter was rated as delivering less tar, having smoother taste and lowering health risks by approximately 70% of participants.DiscussionAll conventional cigarettes present the same health risk to smokers; nevertheless,substantial proportions of adults in the current study associated perceptions of risk and tar delivery with package design. Both smokers and non-smokers were significantly more likely to identify packages using light, mild and ultra light descriptors as delivering less tar and having lower health risk compared with regular and full flavor brands. The findings also suggest that words such as smooth, silver and lower numbers in the name of cigarette brands are perceived in much the same way as light and mild. Indeed, compared with regular and full flavor packages, brands with these descriptors were just as likely to be rated as lower tar and lower health risk as light and mild brands. This is notable given that more than 40 countries have prohibited the use of light and mild on the basis that these terms are misleading, while terms such as smooth, the use of numbers and the names of color descriptors remain in widespread use. Perceptions of risk were also associated with brand imagery. Packages with lighter colors and packages with white versus gray symbols were rated as lower tar and lower health risk.Overall, smokers were significantly more likely than non-smokers to perceive differences in taste, tar delivery and health risk. This is not surprising given that smokers have greater incentive to believe that some cigarette brands may be less harmful, perhaps in an attempt to reduce cognitive dissonance and rationalize their smoking behavior. In addition, smokers of light and mild brands were more likely than smokers of other brands to perceive differences in tar delivery and health risk. This is consistent with previous research indicating that false beliefs about the health benefits of light and mild cigarette are higher among those who smoke thesebrands. Despite these differences, the pattern of findings was highly consistent across all smokers and non-smokers. This suggests that the package design does not depend on the personal experience of smoking to shape perceptions of risk.Finally, perceptions of ‘smooth taste’ were highly correlated with perceptions of tar delivery and health risks. In addition, approximately one quarter of smokers agreed that cigarettes that taste smooth deliver less tar and nicotine, and more than half agreed that cigarettes that taste ‘really strong and harsh’ are worse for your health.译文香烟包装设计对消费者感知的影响大卫•哈蒙德;卡拉·帕克森摘要研究背景目前,已经有40多个国家制定了烟草包装法,以禁止烟草企业宣传误导性信息,包括这些词语:“淡口味”、“温和的”和“低焦油”。

跨文化交际英语阅读教程课文翻译

跨文化交际英语阅读教程课文翻译

跨文化交际英语-阅读教程课文翻译————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期:第一单元现代社会依赖于技术创新,而技术创新须依靠知识产权来保障。

越来越多的国家遵守国际条约,实行知识产权保护。

但这方面做得还远远不够。

我们来回顾一下过去,看看缺乏知识产权保护会导致什么样的后果,从而吸取教训。

许多西方公司付出了惨痛的代价才发现,知识产权保障机制还未健全时,在东南亚投资无异于将钱付诸东流。

要进入这些市场,西方公司不仅必须向相关当局说明他们的产品,而且还要说明他们产品的制作过程。

而结果经常是本该受到知识产权保护的产品很快被无耻地抄袭。

盗用知识产权的例子不胜枚举。

例如,美国化学制品巨头杜邦向一亚洲国家引进了一种名叫Londax的著名除草剂,用来除掉稻田里的杂草。

该公司在该产品的研发上投资了数百万美元,而且又投入了2500万美元在当地开设了一家生产厂家。

然而,不到一年以后,一瓶瓶非常廉价的冒牌Londax公然上市了。

冒牌产品和正宗产品除了价格外的唯一区别是冒牌产品的名称是Rondex,用的是蓝色瓶而不是正宗产品用的绿色瓶。

但是,由于冒牌产品的价格比正宗产品的价格低廉许多,它成功毁掉了杜邦公司的投资。

同时它也使得该公司不再愿意投资于新化学制品的研发。

生产Londax的配方本应该被当作是杜邦公司的知识产权。

其他非法使用该配方的公司是犯了偷盗行为,就像盗取了杜邦公司的机器或者该公司的其他财产一样。

不光是产品,在亚洲市场上保护一个品牌也曾经是几乎不可能的事。

就连Kellogg’s玉米片的生产商Kellogg’s公司也发现自己的产品被山寨:Kongal 牌玉米条,连包装也几乎一模一样。

不幸的是,和杜邦公司的事件一样,Kellogg’s公司成功惩罚侵权者的几率几乎为零,因为当地的法律不承认知识产权保护的概念。

幸好,在经过许多轮世贸组织的谈判后,情况大为改观。

包装设计外文翻译文献

包装设计外文翻译文献

文献信息:文献标题:Sensory Aspects of Package Design(包装设计的感官方面)国外作者:Aradhna Krishna,Luca Cian, Nilüfer Z.Aydınog˘lu文献出处:《Journal of Retailing》,2017.93(1).43–54字数统计:英文2940单词,16736字符;中文5473汉字外文文献:Sensory Aspects of Package DesignAbstract Packaging is a critical aspect of the marketing offer, with many implications for the multi-sensory customer experience. It can affect attention, comprehension of value, perception of product functionality, and also consumption, with important consequences for consumer experience and response. Thus, while it was once viewed as being useful only for product preservation and logistics, package design has evolved into a key marketing tool. We introduce the layered-packaging taxonomy that highlights new ways to think about product packaging. This taxonomy has two dimensions: the physicality dimension, which is composed of the outer–intermediate–inner packaging layers, and the functionality dimension, which is composed of the purchase–consumption packaging layers. We then build on this taxonomy to present an integrative conceptualization of the sensory aspects of package design as they affect key stages of customer experience.Keywords:Sensory marketing; Packaging; Design; Customer experience; Consumption1.Attracting Attention and Initiating the Customer ExperienceMost of the time, a company’s product is placed between several other similar (competitors’) products either in retail stores or as part of marketing communications. Consequently, packaging must first attract the customer’s attention (also calledbottomup attention; Milosavljevic and Cerf 2008). Below, we discuss the importance of visual salience in attracting attention and the ways in which salience can be increased through effective design of purchase packaging. Accordingly, our discussion here relates mainly to elements of outer physical packaging layer and the purchase functionality packaging layer.Importance of Visual SalienceExtensive visual neuroscience research has shown that visual attributes that affect the salience of stimuli can likewise impact where and how long individuals fixate on complex displays, such as vending machines or supermarket shelves (Milosavljevic et al. 2012). Thus, consumers fixate longer on more visually salient items relative to less salient items.If products attract visual attention, consumers are more likely to touch them as well; and, if they touch them, they are even more likely to purchase them (Peck and Childers 2006; Peck and Shu 2009). Using a field study, Peck and Childers (2006) show that increasing the salience of touch (e.g., a sign suggesting shoppers “feel the freshness”of a product) increases impulse purchasing. Peck and Shu (2009) further demonstrate that perceived ownership is increased when the object is touched. Additional research shows that when consumers own (or perceive to own) objects, they place greater value on the objects (Kahneman, Knetsch, and Thaler 1990; Peck, Barger, and Webb 2013).Increasing Visual SalienceConsidering the discussed significance of visual salience, the natural following question is, then, how to create more visually salient packaging? In general, when one or more of an image’s low-level features (brightness, color, size, shape, texture, or smell) is considerably different from the background (Vazquez et al. 2010), the detail appears salient.In terms of light, the more saturated (Cian 2012) or brighter (Milosavljevic et al. 2012) a color is in comparison to its surroundings, the more it is visually salient. With respect to colors, the red–green axis, according to Frey et al. (2011), is the mostsalient color contrast, whereas the blue–yellow color contrast is less so. Note that this research is related to natural scenes, and needs to be corroborated for purchase scenarios with further research. But, in general, visual salience depends on context—how certain features compare to their surroundings. Indeed, how we perceive color has evolved over millennia to help us distinguish edible fruits and young leaves from their natural background (Frey, Honey, and König 2008). Thus, for example, color-highlighted objects on packaging are more salient.2.Providing Information and Setting ExpectationsAfter capturing customers’attention, purchase packaging should provide the potential buyers all the information that they are consciously or unconsciously looking for. In this section, we present a review of how different verbal and visual cues may be used as part of package design to convey such information and shape expectations. Accordingly, our discussion here relates mainly to elements of outer and intermediate physical packaging layers, and the purchase functionality packaging layer.Verbal CuesProbably the most intuitive and simplest way packaging can set expectations is the way it describes its contents. Specifically for food products, consumers cannot reliably or easily deduce the characteristics or benefits they consider most important (e.g., pleasantness, healthfulness, or sensory perceptions) before they have experienced them, and even the experience might provide ambiguous information. Without a reliable understanding of what their food experience will be like, consumers tend to be overly dependent on design cues and packaging-based marketing claims.An extensive research stream focuses on this topic (for reviews, see Chandon 2013). According to Elder and Krishna (2010), food descriptions intended to appeal to multiple senses generate improved taste perceptions than single-sense descriptions. Because multiple senses (smell, sight, sound, and touch) collectively generate taste, descriptions mentioning these senses will be more influential than descriptions mentioning only taste. For example, in one experiment, Elder and Krishna used asingle-sense (vs. multiple-sense) description that read as follows: “Our potato chips deliver the taste you crave. From the first bite you’ll savor the rich barbecue flavor (smell) and enjoy the delicious salty taste (crunchy texture)—our potato chips are the perfect choice for your snacking”(p. 752). After tasting the chips, participants who read the multiple-sense description listed more positive sensory thoughts and evaluated the chips as tastier. These observations on communication effectiveness based on advertising claims should apply directly to the communicative properties of package design.Visual Cues and Graphical PositioningAside from labels and product descriptions, packaging is usually composed of visual cues. Folkes and Matta (2004) note that consumers tend to shop with their eyes and, according to Dickson and Sawyer (1990), may ignore package labeling. Underwood and Klein (2002) show that the presence of a product image positively affects consumers’attitudes toward the package and their beliefs about sensory brand attributes. Likewise, a product image can boost consumer self-evaluations (Aydinoglu and Cian 2014), and may increase the likelihood that consumers will use the image as an extrinsic cue (Olson and Jacoby 1972) and a product-quality indicator (Richardson, Dick, and Jain 1994). The presence of a product picture can lead consumers to better imagine a product’s taste, feel, smell, look, and sound (Cian 2012; Paivio 1986; Underwood and Klein 2001). A product’s picture, therefore, can set consumers’expectations and be an “advance organizer”for the other potentially available packaging information (Kahn and Deng 2010).Recently, researchers have started to study specific ways through which graphic design of packaging elements can directly influence specific perceived product features. A stream of research is based on conceptual metaphors and embodied cognition (for reviews, see Krishna 2012; Krishna and Schwarz 2014). For example, applying the conceptual metaphor framework and the idea of scaffolding to rationality and emotion, Cian, Krishna, and Schwarz (2015) noted that from childhood, humans tend to associate two “concrete”body parts—the head and the heart—with the more“abstract”concepts of rationality and emotion, respectively. Thus, over time, we develop a conceptual link of rationality with something visually located “up”or “higher”and emotion with something visually located “down”or “lower.”Applying this concept to packaging design, the authors show that information related to the tastiness (or other emotional elements) of a product are perceived more fluently when visually placed at the bottom of the packaging (vs. at the top). Conversely, information related to the rational elements of a product (e.g., its healthiness) are more fluently perceived when placed in the higher part of the packaging (vs. the lower). The more fluently the images are perceived (where there is a match between visual placement and rationality/emotionality), the more positive are then the attitudes toward the product.3.Generating Customer EngagementEffective package design not only creates expectations and provides information, but, as we discuss in this section, also engages and thrills the consumer. First, we focus on how packaging visuals can lead to an automatic engagement, through a spontaneous generation of imagery in viewers’minds using appropriate stimulus orientation (“mental simulation;”Elder and Krishna 2012) and perceived movement (“dynamic imagery;”Cian, Krishna, and Elder 2014, 2015). Second, we zoom in on colors and their ability to subconsciously trigger a particular feeling (Labrecque, Patrick, and Milne 2013). Finally, we discuss how to use haptic (Peck and Wiggins 2006), olfactory (Krishna, Morrin, and Sayin 2014), and auditory (Spence 2016) stimuli as part of packaging decisions to engage the customer. Accordingly, our discussion here relates mainly to elements of outer and intermediate physical packaging layers, and both the purchase and the consumption functionality packaging layers.Automatic EngagementSubtle elements, such as the orientation of a figure (e.g., to the right or to the left), can affect how the viewer (automatically) simulates the interaction with the product.Elder and Krishna (2012) show that a handedness–product-orientation match (e.g., when a right-handed person views an image of a bowl of soup with a spoon on the right) versus a mismatch (e.g., when a righthanded person sees an image of a bowl of soup with a spoon on the left) increases the mental simulation of product interaction. In other words, a handedness–object-orientation match facilitates one’s mental simulation of interacting with the object, thereby increasing purchase intentions. However, when the product seems unappealing, a handedness–product-orientation match enhances the simulation of a negative experience, thereby decreasing purchase intentions (see Elder and Krishna 2012, Fig. 3, p. 997 for an example).In addition to product orientation, another visual characteristic able to evoke an automatic imagery response is perceived movement. Cian, Krishna, and Elder (2014, 2015) focused their research on the ability of a static visual to convey movement without actually moving (what they called dynamic imagery). Dynamic imagery is particularly interesting in packaging design, a context in which the use of actual motion is still technically and economically unfeasible. The authors showed that using dynamic imagery for product logos on packaging allows for images within the mind to continue in motion, creating a higher engagement for the viewer.Color EngagementIf mental simulation and dynamic imagery increase the viewer’s engagement at a cognitive level, colors can be used to engage customers more on an emotional level. Considerable evidence suggests colors elicit feelings (for a review, see Labrecque, Patrick, and Milne 2013). Importantly, Valdez and Mehrabian (1994) found hue variations led to systematic differences in feelings. The authors show that shorter-wavelength hues (e.g., blue) induce greater feelings of relaxation than longer-wavelength hues (e.g., red). Additionally, longer-wavelength hues induce higher feelings of excitement than shorter-wavelength hues (Antick and Schandler 1993; Bagchi and Cheema 2013). Building on this research, Gorn et al. (1997) discovered that higher-saturation visuals induce feelings of excitement, and that higher color lightness induces feelings of relaxation.Olfactory EngagementIn addition to the visual element, packaging can engage customers using olfactory cues. Krishna, Morrin, and Sayin (2014) showed that printed food visuals that include a scent increased individuals’physiological (i.e., salivation), evaluative (i.e., desire to eat), and consumptive (i.e., amount consumed) responses. Thus, a scratch-and-sniff strip—as long as it reproduces the actual smell of the food—can benefit ads. More interestingly, Krishna, Morrin, and Sayin (2014) showed how visuals can lead people to “imagine smells”(“smellizing”) and how the effects of olfactory imagery can be similar to those of the actual smell. Consumers who viewed a picture of chocolate chip cookie and were asked to imagine how it smelled salivated much more than consumers who viewed the picture without being asked to imagine the cookie’s smell. In conclusion, merely asking individuals to imagine the smell of the advertised food can lead to them desiring the food more (when a picture of the food is included in the ad). These results from research on advertising effectiveness offer directly applicable insights for the use of pictures and (imagined) smells in packaging design.Haptic EngagementResearch also suggests that packaging can engage customers with its haptic components. Piqueras-Fiszman and Spence’s (2012) participants tasted cookies from containers with varied surface textures (rough/granular vs. smooth). Results showed that participants rated the food samples from the rough container as being significantly crunchier and harder than those from the smooth container. Similarly, Krishna and Morrin (2008) showed that the flimsiness of a drink container can negatively influence consumers’ratings of its contents. The authors noted, however, that such an effect has less influence on people who find inherent enjoyment in touch (compared to people who do not).Auditory EngagementMuch of auditory marketing research has focused on the effects of sound symbolism (the sound of the word affects the perception of the object it represents; Yorkston and Menon 2004), ambient music, jingles and auditory logos, phonetic scripts, and voice (see Meyers-Levy, Bublitz, and Peracchio 2010 for a review).Although research has devoted little attention to the topic, the sounds a product’s packaging makes when consumers pick it up off the shelf, when they handle it, or when they open or close it, can influence their multi-sensory product experience. Marketers can use auditory cues to direct the consumer’s attention toward improved engagement or suggest positive associations for their products. For example, they can use the sounds of package opening (e.g., beverage container; Spence and Wang 2015) or closing (e.g., mascara shutting with a crisp click; Byron 2012) or the sound of use (e.g., aerosol spray; Spence and Zampini 2008) to create signature sounds that differ from that of the competition. Marketers can also design the sound of the product and its packaging to positively influence the consumer’s overall product experience. For instance, Spence (2016) claims that consumers who ate potato chips while listening to the sound of a rattling package of chips rated them as approximately 5% crunchier. In conclusion, packaging designers should try to create both functional and distinctive packaging sounds to improve consumer engagement.4.ConsumptionIn addition to its attentional, informational, and experiential influences, packaging also significantly affects people’s quantitative judgments and decisions regarding how much they should buy, pay, consume, and store. Earlier work has focused on identifying individual size estimation inaccuracies (and biases) and on uncovering their underlying reasons. With the prevalence of the obesity epidemic in the United States in the last decades (Dietz 2015), researchers have started to focus more heavily on overall “consumption monitoring”in relation to food products. Consumption monitoring recognizes the distinct but related characteristics of pre-consumption size estimations, perceptions of size changes, distractions and external influences during consumption, and post-consumption estimations (perceived consumption and recalled consumption). We discuss these in turn here, as affected by various package design elements. The discussion more heavily relates to intermediate and inner packaging as they have a more immediate impact on consumption, but also includes outer and purchase packaging components for pre-consumption processes.Pre-consumption Size Estimations and Psychophysical BiasesSize perception literature notes that consumers rarely read size information on packages and have difficulty in correctly processing sensory information, hence inferring product size from perceptions of package size and shape (Chandon and Ordabayeva 2009; Folkes and Matta 2004; Krishna 2008). Estimations of package size still necessitate processes of information selection and integration (e.g., Verge and Bogartz 1978), and consumers typically use simplifying heuristics and could be subject to various biases.Perceptions of Size ChangesThe marketplace is characterized by various packaging trends such as “supersizing”(i.e., ever-increasing portion sizes) and “downsizing”(e.g., single-serving packages and 100-calorie packs). As such, consumers’responses to changes in both the size and shape of packages and portions have become even more important. The demonstrated perceptual biases provide some insight regarding how consumers will respond to these changes (such as salience of elongation as a shape-based bias). According to studies of size-based biases, people tend to underestimate the degree of changes in package sizes (Chandon and Wansink 2007; Krider, Raghubir, and Krishna 2001). Recent research has focused specifically on the interaction of shape and size effects and changes in multiple dimensions (e.g., Chandon and Ordabayeva 2009; Ordabayeva and Chandon 2013, 2015). Chandon and Ordabayeva (2009) showed that when all three dimensions (height, width, and length) of a product’s package change, size changes appear smaller compared to when it changes in only one of these dimensions. Accordingly, marketers who are decreasing package sizes to accommodate increasing costs can downplay the potential negative effects on consumers by changing all three dimensions of the package.Effects on ConsumptionIn response to the difficulties facing consumers in consumption monitoring, marketers have attempted to use smaller packages, snack-size plates, and “virtual partitions”in packaging as a means to create visual cues to stop eating. Such attempts have had some success in preventing overeating; however, recent research also noteslimitations on such external control (or “pause”) points as substituting people’s internal selfregulation motivations, thereby ultimately having little to no effectiveness (Vale, Pieters, and Zeelenberg 2008).The new paradigm of consumption monitoring should consider the interrelated nature of individual, contextual, and marketing-related drivers of perception and consumption processes. Furthermore, while previous research has studied the effects of cognitive and affective factors separately, it is possible that these factors interact (Ordabayeva and Chandon 2015), and that they further operate under the influence of environmental dynamics.中文译文:包装设计的感官方面摘要包装是市场营销的一个重要方面,对客户的感官体验有很多影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

包装图形设计和跨文化交流外文翻译2019-2020英文Package graphic design and communication across cultures: An investigation of Chinese consumers' interpretationof imported wine labelsFranck CelhayAbstractPackage graphic design is a powerful tool for brand communication. Yet, an important question is how the designs are understood across cultures. A considerable amount of research has focused on cross-cultural marketing communications, prompting discussions on the emergence of global consumer cultures, which make package standardization possible or, conversely, the awareness of cultural differences, which has suggested that package localization is necessary. No research, however, has considered this question from a design-centered perspective and examined whether some package graphic designs are more likely than others to remain intelligible across cultures. This research proposes that packages using motivated signs in their graphic designs are more likely to be intelligible across cultures than packages using arbitrary signs. To explore this proposition, eight imported wine labels were analyzed through a semiotic study (study 1). Then, two studies investigated the interpretations of the wine labels by Chinese consumers. The resultsindicate that the labels that were classifi ed as “motivated” succeeded in conveying the desired brand meanings to the Chinese respondents (study 2: N = 1391) even when they were not familiar with the wine brand culture (study 3: N = 795). The research presents a theoretical contribution by introducing the concept of sign motivation to the marketing literature and nuancing the classic assumption that visual signs convey different meanings across cultures. It also presents a managerial contribution by presenting a conceptual framework and methodology for the analysis of whether or not a graphic design is likely to be intelligible across cultures. It therefore provides guidelines for the design of packages for international markets.Keywords:Packaging,Design,Semiotics,Communication,Wine,China1. IntroductionMarketers agree that packages are a form of advertisement and a powerful tool for communication (Underwood, 2003; Kniazeva & Belk, 2007). Packages convey “values, ideas and associations” that help position the brand in the consumer mind and communicate stories about it (Bobrie, 2018; Kniazeva and Belk, 2007, Kniazeva and Belk, 2010).In this process, the package visual aspect is important (Krishna, Cian, & Aydınoğlu, 2017; Orth & Malkewitz, 2008). Notably, package graphic designs – the choices of typeface, color, imagery, layout, ornaments andpatterns – transfer meanings to the consumer and have a strong impact on brand and product perception (Ares et al., 2011). These observations support the idea that package graphic design is a visual language that designers and marketers use to communicate specific brand narratives to their consumers (Wagner, 2015).Yet, an important question is how this visual language is understood across cultures. Indeed, communicating desired values through package designs is a complex process (van den Berg-Weitzel & van de Laar, 2001). This is especially so in an international context, as designers from one culture have to develop packages that may be used in completely different cultural environments (Diehl & Christiaans, 2006). Evidence from research in anthropology and marketing has shown that substantial differences in interpretation may occur (Classen, 1997; Howes, 2003; Machiels & Orth, 2019; Oswald, 2012), indicating that the symbolic meanings of design elements (like color, typeface, and shape) are culturally dependent (Machiels & Orth, 2019). In light of these observations, international marketers usually conclude that “the use of similar symbols to targe t foreign countries is ill advised” (Kanso & Nelson, 2002) and that communication materials such as package design should be “localized,” i.e., adapted to each culture.Several studies also report that in some cases, consumers –being Eastern or Western –voluntarily seek out “other” cultures (Hendrickson,1996; James, 1996; Kniazeva, 2010). In these situations, it might be the adaptation of the imported packages to the local consumer culture that is ill advised (Khan, Lee, & Lockshin, 2017). Indeed, the consumers may assume that an exotic-looking package indicates “authenticity” or appreciate it as a part of an experience of consumption “otherness.” Moreover, consumers would most likely spot that the package falls into another cultural system and would ther efore read it as a “foreign text” rather than through their local system of symbolic correspondences. Still, their interpretations of the package meanings might differ widely from the brand intent because their knowledge of the imported culture probably varies and may well be more or less fantasized.These observations suggest some of the complexity that international marketers face. Yet, it seems that most of the academic debate in marketing remains centered on this binary question of standardization versus localization (Taylor, 2018; Taylor & Okazaki, 2015) and “says little about the symbolic dimension of brands as they are interpreted outside of their home countries” (Cayla & Eckhardt, 2008). This has meant that more hybrid situations have not been considered, such as when a package must remain representative of its origin while being received in another cultural setting.What then is the best way to approach package design to ensure optimal communication? Graphic designers know that for onecommunication brief, there are hundreds of possible creations. Yet, no study has considered this question from a design-centered perspective and examined whether some visual attributes are more likely than others to convey the appropriate brand meanings across cultures. This research proposes to fill this gap by adopting a design-centered viewpoint. More specifically, we propose to explore the following research questions: When a package graphic design is received in another cultural setting, are some visual elements more likely to remain intelligible across cultures? If so, how can they be identified and selected?We believe that semiotic theory may provide much needed insight. This theory suggests that “indigenous” packages can be more or less intelligible across cultures depending on their graphic design, and it provides a conceptual framework for exploring how this is so. Recommendations can then be made about designing packages that are likely to deliver the same brand meanings across cultures.In the following sections, we present this theoretical and conceptual framework and formulate a research proposition that flows from it. We then conduct a semiotic study of eight wine label designs within this framework. Last, we conduct two empirical surveys to explore how Chinese consumers interpret the eight imported wine labels and determine whether these designs succeed in communicating the desired brand meanings in a different cultural environment. The first survey (N = 1391)investigates the reactions of Chinese wine consumers to the eight label designs. These consumers regularly consume imported wine and are therefore familiar with the international wine culture. The second survey (N = 795) compares the reactions of Chinese consumers that are unfamiliar with this consumer culture.2. Communication across cultures: from the globalization paradigm to the glocalization paradigm2.1. Packages as cultural productions and narrative vehiclesThe concept of culture is far from consensual (Machiels & Orth, 2019). Many definitions are available, and it has thus been studied from a wide variety of approaches even in the limited field of marketing. We use the semiotic definition of anthropologist Clifford Geertz (1973) as being particularly relevant to the topic of this research. Geertz defines culture as “a stratified hierarchy of meaningful structures” or “a socially established structure of meanings” in which signs are “produced, perceived and interpreted.” Although the present research is not anthropological, Geertz's semiotic definition of culture is strikingly well adapted to our topic. It indicates that people from different cultures make sense of things –such as goods, packages, visual signs and thus graphic design –accord ing to different “frames of interpretation.”Geertz, however, analyzed cultures from an emic perspective – i.e., from the viewpoint of local actors within their local frame ofinterpretation –whereas we will consider the hybrid situation of when two cultures interact. Specifically, we will focus on situations when packaged goods cross cultural borders, i.e. when an artifact produced in one cultural context is received (acquired, interpreted and employed) in another (Howes, 1996).As packages are part of the material embodiment of brands and one of their communication tools, they are loaded with cultural meanings. Kniazeva and Belk (2007) consider them “narrative vehicles” that should be regarded as “cultural productions similar to those of art, literature a nd advertising.” Through their verbal content (claims or stories) and visual aspects (shape, illustration, typeface, color, etc.), they convey brand meanings and participate in the circulation of cultural myths on the marketplace.Yet, while it is clear that packages convey specific meanings in the culture in which they originate, it is not clear what their significance will be when they cross cultural borders and are “read” by people within a different frame of interpretation. The following section discusses this question.2.2. Communication across cultures: from “globalization” to “glocalization”Many studies have investigated the cultural impact of the international diffusion of brands and their communications. The field haslong been dominated by the “paradigm of global homogenization” (Howes, 1996). In this paradigm, cultural differences are increasingly eroded because of the worldwide diffusion of brands originating mostly in the West. As brands can be defined as “strategically produced signs” that refer to specific values and meanings, their dissemination contributes to the constitution of a shared signifying structure that tends to shape “the way we see things, places and people” (Askegaard, 2006). This has resulted in the emergence of a “global consumer culture” (Alden, Steenkamp, & Batra, 1999) with consumers sharing a common “brand literacy,” i.e., a common ability “to make sense of and compose the signs of a brand culture, and to understand the meaning systems that are at play” (Bengtsson & Firat, 2006). Global brands thus act as a “lingua franca”—a global language for consumers all over the world (Askegaard, 2006; Holt, Quelch, & Taylor, 2004). This paradigm implies that managers should address consumers worldwide through standardized products and communications (Levitt, 1983). From this perspective, wine package designs, for instance, do not need to be adapted locally to deliver the desired brand meanings. Most recent works, however, have come to question this idea (Holt et al., 2004).First, several studies have shown that the international diffusion of brands and the rapid globalization of media has resulted in the development of several transnational consumer cultures rather than asingle global consumer culture (Cayla & Eckhardt, 2008; Cova, 2005; Kjeldgaard & Askegaard, 2006). These transnational cultures regroup individuals who consume a specific category of goods or share a similar way of life. For example, Cayla and Eckhardt (2008) show how Asian brands contribute to shaping a transnational community of young, urban and affluent Asiatic consumers living in cities like Hong Kong, Shanghai and Singapore. Such transnational communities of consumers share the same brand literacy and are more likely to interpret brand communications in the same way than would the people in less affluent areas of their home countries.Second, several studies have shown that the flow of goods and communications is not unidirectional from the West to the East but is multidirectional (Hendrickson, 1996; James, 1996; Schroeder, Borgerson, & Wu, 2015). In other words, Bollywood movies, Japanese manga, Chinese cuisine and Korean music are consumed worldwide just as much as American series, Italian cuisine, English rock and Swedish design. As a result, rather than the emergence of a single global consumer culture originating in the West and eroding local cultures, we are seeing a hybridization of cultures that takes different forms according to local realities.Third, several studies have shown that cultural differences remain. Although global and iconic brands like Coca Cola, Facebook and Googlediffuse American values worldwide, displacing local products and changing local uses, their reception is also variable according to the local cultures. Howes (1996) reports, for instance, that Coca Cola has unexpected meanings and uses in other cultures: it is believed to smooth wrinkles in Russia (Pendergrast, 1993) or can be mixed with local red wine in the Spanish Basque region to make kalimotxo, a cocktail associated with nihilism and rebellion that subverts the original brand values (Celhay, 2008; Muguruza, 2006).Such observations prompted Robertson to describe the phenomenon as “glocalization” (Robertson, 1992). This term has led to a new paradigm that not only recognizes the structural influence of global brands on local cultures, but also takes into account the creativity of local consumers and the multiplicity of global/local articulations (Askegaard, 2006; Kjeldgaard & Askegaard, 2006). Research from Dong and Tian (2009) and Kniazeva (2010) provide good empirical illustrations of this paradigm as they show that Chinese consumers draw local meanings about Western brands based on their political reading of the relationship between East and West or their cultural concern for harmony.Applied to wine package design, this paradigm suggests that frequent and involved wine consumers may share the same wine consumer culture across the globe. When addressing involved Chinese wine consumers, it would thus be unnecessary to adapt the originalpackage designs. These consumers might draw supplementary meanings based on their culture and local reality, but they would most likely “get” the main brand values that the package intends to convey. However, when addressing less involved local consumers, there is no guarantee that the designer's intention will be recognized. These consumers may be less fluent in wine brand literacy and the package may not deliver the appropriate brand meanings.In this research, we question this last assumption by proposing that the “correct” understanding of a package design is not only a function of the consumer culture, but also of the package design itself, with some visual attributes being more intelligible than others across cultures. The following section develops this idea and proposes a theoretical framework for the discussion.3. Package interpretation across cultures: a design-centered and semiotic perspective3.1. A semiotic approach to package graphic designContemporary semiotics can be succinctly defined as the “science of languages.” Indeed, semiotics focuses on the “study of discourses” and “the description of the conditions for the production and reception of meaning” (Bobrie, 2018; Floch, 2001). Semiotics thus builds on the study of signs in order to access the underlying systems of structured relations that produce meanings (Floch, 2001; Oswald, 2012, Oswald, 2015).Semiotics initially grew out of the seminal works of the Swiss linguist Ferdinand de Saussure and the American philosopher Charles Sanders Peirce (Mick, 1986). According to de Saussure (1916), signs have two facets: the “signifier” and the “signified.” The signifier is “the physical manifestation of the sign” and is part of the “expression plan.” It is something we perceive through our senses, a sound, an image, a fragrance, an aroma or a texture. The signified is the meaning that is attached to the signifier and is part of the “content plan.”According to this conceptual framework, a package graphic design is therefore a combination of several visual signifiers (such as written text, colors, typography, imagery, patterns, ornaments, etc.) that are organized on a surface and are part of the brand's expression plan. These signifiers communicate specific signifieds (i.e., meanings) to the consumers that are part of the brand's content plan. They communicate messages about the brand's identity, values, or promise.The structured organization of the signifiers forms a “syncretic whole,” called an “iconotext,” for the observer (Bobrie, 2018). This syncretism of written words and images presents an essential semiotic peculiarity: “it is a ‘tabular text’ and not a ‘linear text’ which unfolds according to the consecutive order of sentences which compose it. Here all parts of the discourse are simultaneously embedded in the visual field of the reader and it's up to him (…) to construct the overall meaning ofthe whole” (Bobrie, 2018). For this reason, it is not sufficient to analyze the signifiers separately. They should instead be regarded as parts of a hierarchically organized signifying structure. The syntagmatic organization of the design elements on the surface should thus be regarded as another source of meaning (Cavassilas, 2007).3.2. Package communication across cultures: the question of sign motivationde Saussure (1916) differentiated two types of signs according to the relationship between the signifier and the signified: “arbitrary” and “motivated” signs. Saussure was working on verbal languages and observed that for most of the linguistic signs (i.e., the words in a specific language like English or French), the link between the signifier and the signified is arbitrary (i.e., non-motivated). Saussure's main point was that linguistic signs rely on cultural conventions, i.e., the agreement among the members of a social group that a specific sound stands for a specific concept. There is “no inherent, essential, transparent, self-evident or natural connection between the signifier and the signified” (Chandler, 2007). In some cases, however, he observed that the link can be motivated. A good example is onomatopoeia, where the signifier (e.g., “woof woof”) and the signified (e.g., the dog's barking) are linked by some sort of resemblance. Saussure nevertheless notes that these kinds of signifiers are “approximative imitations” and are therefore“half-conventional.” The opposition between arbitrary and motivated signs is thus best described as a continuum rather than as exclusive categories.Since semiotics has been extended to other type of languages (such as graphic design), the same observation can be made for visual signs, with the difference being that the proportion of motivated signs seems higher than for verbal signs. Saussure, notably, referred to visual sign systems (such as pantomime) to best explain – by opposition – what he meant when he explained that the linguistic signs are arbitrary. He states that other types of signs may present a more “natural” link between the signifier and the signified and acknowledged that some visual symbols –like a balance scale for justice – are not completely arbitrary.This distinction between arbitrary and motivated signs can be applied to package graphic design. For example, the French color codification for milk – a red screw cap (signifier) for full-fat milk (signified), blue for semi-skim milk, and green for skim milk – is a case of arbitrary signs. This is a convention that needs to be learned to be understood (in other countries, the color codes are different). There are no inherent properties of red, blue and green that can help a foreigner to understand why these colors were chosen in France as visual signifiers for the respective milk categories. Conversely, the use of red (signifier) to signify a tomato-based product (signified), transparent blue to signifymineral water, or green to signify an eco-friendly product are cases of motivated signs because these colors have a kind of resemblance or a form of logical connection with tomatoes, water and the concept of eco-friendliness, respectively.While these examples seem to draw a clear distinction between arbitrary and motivated signs, in many cases the classification of visual signs according to these notions raises other issues. First, a sign can appear to be motivated in one cultural system and arbitrary in another. For example, in matters of typography, cultures that use Latin letters are familiar with the use of two types of fonts: UPPERCASE versus lowercase. A brand name in uppercase letters is a signifier usually associated with signifieds like greatness, prestige or pretention. Conversely, a brand name in lowercase letters is a signifier associated with signifieds like modesty, proximity or friendliness. Uppercase letters are TALLER than lowercase letters and are thus more IMPRESSIVE and DOMINATING (Xu, Chen, & Liu, 2017). This then is a motivated sign. However, some cultures (like the Chinese culture) use writing systems that do not present different types of letter cases. Thus, when a Chinese consumer looks at an imported package with uppercase and/or lowercase letters, the meanings associated with these two families of fonts would probably not be self-evident.Second, even realistic imagery (like a black and white picture of afarmer on a package) raises questions. In a groundbreaking article, Scott (1994) argues that photographic pictures are not natural but conventional representations of the world and that an individual must learn to read a photographic picture to see the link of resemblance with the object it represents. She notes that there are actually more physical resemblances between a photograph of a farmer and a photograph of a city building than between the farmer and his photograph. This is true, in that the farmer is not two-dimensional, black and gray, and six inches tall. However, it is also true that a black and white picture of a farmer is a more motivated sign than the English or Chinese word “farmer/nóngmín,” just as it is true that the black and white picture of the farmer is less motivated than a hyper-realistic 1/1 scale sculpture by the artist Duane Hanson. These ideas are not contradictory if we consider that motivated and arbitrary signs are not exclusive categories but rather that signs can be classified as more or less motivated/arbitrary along a continuum. Klinkenberg (2000) explains that a photographic picture is physically produced by the light reflection of the photographed object on the film. The picture is thus determined by the form of the photographed object just as much as the farmer's boot print in the mud is determined by the form of the boot and the farmer's weight. There is indeed a link of resemblance – although approximative – and a link of contiguity between the picture and the farmer. It is thus acceptable to claim that these visualsigns are not purely conventional but motivated to some extent.Similarly, a comparison of Chinese and Egyptian ideographs prompted Ding (2014) to state that signs could be motivated and arbitrary at the same time. Ding explains that Chinese and Egyptian ideograms are motivated in that they resemble the object they signify and arbitrary in that the Chinese and Egyptian cultures choose different features to represent the object. Thus, they both resemble the object but in a different manner. Ideographs, however, are much more abstract visual representations than photographs. It can thus be stated that the part of “arbitrariness” in an image is variable depending on its level of abstraction/realism. The more realistic it is, the more motivated and therefore the more intelligible it is across cultures.Last, Scott (1994) also reports that in many cases the imagery that is used in print advertisements conveys not only literal but also figurative meanings through visual tropes. The same occurs in package graphic design, as images are often used as visual metaphors (Fenko, de Vries, & van Rompay, 2018). For example, a wine package featuring a butterfly drawing on the label was probably designed to communicate that the wine “taste is as light as a butterfly” and/or “will make you feel as light as a butterfly.” Visual metaphors can also be described as motivated. They rely on a certain logic as they are based on a comparison between two objects that share a common attribute (here lightness). However, severalstudies indicate that, although most cultures make use of metaphors, notably sensorial, they sometimes differ in the way they organize their sensorium and they frequently differ in the correspondences they establish between what they perceive and the meanings attached to these perceptions (Classen, 1997). As a result, most of the time, cultures make use of different signifiers to carry the same metaphorical signified, or metaphorically associate a different signified to the same signifier. It is therefore widely accepted that understanding metaphors is culturally dependent (Ding, 2010).中文包装图形设计和跨文化交流:中国消费者对进口葡萄酒标签的看法摘要包装图形设计是进行品牌交流的有力工具。

相关文档
最新文档